Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ



Кандид и Мартен приближаются к берегам Франции и продолжают рассуждатьCANDIDE ET MARTIN APPROCHENT DES CÔ TES DE FRANCE ET RAISONNENT

 

France Русский
On aperç ut enfin les cô tes de France. Наконец они увидели берега Франции.
« Avez-vous jamais é té en France, monsieur Martin? dit Candide. -- Бывали вы когда-нибудь во Франции? -- спросил Кандид.
-- Oui, dit Martin, j’ai parcouru plusieurs provinces. Il y en a où la moitié des habitants est folle, quelques-unes où l’on est trop rusé, d’autres où l’on est communé ment assez doux et assez bê te, d’autres où l’on fait le bel esprit; et dans toutes, la principale occupation est l’amour, la seconde de mé dire, et la troisiè me de dire des sottises. -- Да, -- сказал Мартен, -- я объехал несколько французских провинций. В иных половина жителей безумны, в других чересчур хитры, кое-где добродушны, но туповаты, а есть места, где все сплошь остряки; но повсюду главное занятие -- любовь, второе -- злословие и третье -- болтовня.
-- Mais, monsieur Martin, avez-vous vu Paris?  -- Но, господин Мартен, а в Париже вы жили?
-- Oui, j’ai vu Paris; il tient de toutes ces espè ces-là; c’est un chaos, c’est une presse dans laquelle tout le monde cherche le plaisir, et où presque personne ne le trouve, du moins à ce qu’il m’a paru. J’y ai sé journé peu; j’y fus volé, en arrivant, de tout ce que j’avais, par des filous, à la foire Saint-Germain; on me prit moi-mê me pour un voleur, et je fus huit jours en prison; aprè s quoi je me fis correcteur d’imprimerie pour gagner de quoi retourner à pied en Hollande. Je connus la canaille é crivante, la canaille cabalante, et la canaille convulsionnaire. On dit qu’il y a des gens fort polis dans cette ville-là; je le veux croire. -- Да, я жил в Париже. В нем средоточие всех этих качеств. Париж -- это всесветная толчея, где всякий ищет удовольствий и почти никто их не находит, -- так, по крайней мере, мне показалось. Я пробыл там недолго: едва я туда приехал, как меня обчистили жулики на Сен-Жерменской ярмарке. Притом меня самого приняли за вора, и я неделю отсидел в тюрьме; потом я поступил правщиком в типографию, чтобы было на что вернуться в Голландию хоть пешком. Навидался я всякой сволочи -- писак, проныр и конвульсионеров. Говорят, в Париже есть вполне порядочные люди; хотелось бы этому верить.
-- Pour moi, je n’ai nulle curiosité de voir la France, dit Candide; vous devinez aisé ment que, quand on a passé un mois dans Eldorado, on ne se soucie plus de rien voir sur la terre que Mlle Cuné gonde; je vais l’attendre à Venise; nous traverserons la France pour aller en Italie; ne m’accompagnerez-vous pas? -- Что касается меня, то я не испытываю никакого желания изучать Францию, -- сказал Кандид. -- Сами понимаете, прожив месяц в Эльдорадо, уже не захочешь ничего видеть на земле, кроме Кунигунды. Я буду ждать ее в Венеции. Мы проедем через Францию в Италию. Не согласитесь ли вы меня сопровождать?
-- Trè s volontiers, dit Martin; on dit que Venise n’est bonne que pour les nobles Vé nitiens, mais que cependant on y reç oit trè s bien les é trangers quand ils ont beaucoup d’argent; je n’en ai point, vous en avez, je vous suivrai partout. -- Очень охотно, -- сказал Мартен. -- Говорят, в Венеции хорошо живется только венецианским нобилям, но, однако, там хорошо принимают и иностранцев, если у них водятся деньги. У меня денег нет, зато у вас их много. Я согласен следовать за вами повсюду.
-- A propos, dit Candide, pensez-vous que la terre ait é té originairement une mer, comme on l’assure dans ce gros livre qui appartient au capitaine du vaisseau? -- Кстати, -- сказал Кандид, -- думаете ли вы, что земля первоначально была морем, как это написано в толстой книге, которая принадлежит капитану корабля?
-- Je n’en crois rien du tout, dit Martin, non plus que de toutes les rê veries qu’on nous dé bite depuis quelque temps. -- Я этому не верю, -- сказал Мартен, -- да и вообще больше не верю фантазиям, которые нам с давних пор вбивают в голову.
-- Mais à quelle fin ce monde a-t-il donc é té formé? dit Candide. -- А все же, с какой целью был создан этот мир? -- спросил Кандид.
-- Pour nous faire enrager, ré pondit Martin. -- Чтобы постоянно бесить нас, -- отвечал Мартен.
-- N’ê tes-vous pas bien é tonné, continua Candide, de l’amour que ces deux filles du pays des Oreillons avaient pour ces deux singes, et dont je vous ai conté l’aventure? -- Но разве не удивила вас, -- продолжал Кандид, -- любовь этих двух орельонских девушек к обезьянам, о которой я вам рассказывал?
-- Point du tout, dit Martin; je ne vois pas ce que cette passion a d’é trange; j’ai tant vu de choses extraordinaires, qu’il n’y a plus rien d’extraordinaire. -- Нисколько, -- сказал Мартен. -- Не вижу в этой страсти ничего странного; я столько видел удивительного на своем веку, что меня уже ничто не удивляет.
-- Croyez-vous, dit Candide, que les hommes se soient toujours mutuellement massacré s comme ils font aujourd’hui? qu’ils aient toujours é té menteurs, fourbes, perfides, ingrats, brigands, faibles, volages, lâ ches, envieux, gourmands, ivrognes, avares, ambitieux, sanguinaires, calomniateurs, dé bauché s, fanatiques, hypocrites et sots? -- Как вы думаете, -- спросил Кандид, -- люди всегда уничтожали друг друга, как в наше время? Всегда ли они были лжецами, плутами, неблагодарными, изменниками, разбойниками, ветрениками, малодушными, трусами, завистниками, обжорами, пьяницами, скупцами, честолюбцами, клеветниками, злодеями, развратниками, фанатиками, лицемерами и глупцами?
-- Croyez-vous, dit Martin, que les é perviers aient toujours mangé des pigeons quand ils en ont trouvé? -- А как вы считаете, -- спросил Мартен, -- когда ястребам удавалось поймать голубей, они всегда расклевывали их?
-- Oui, sans doute, dit Candide. -- Да, без сомнения, -- сказал Кандид.
-- Eh bien! dit Martin, si les é perviers ont toujours eu le mê me caractè re, pourquoi voulez-vous que les hommes aient changé le leur? -- Так вот, -- сказал Мартен, -- если свойства ястребов не изменились, можете ли вы рассчитывать, что они изменились у людей?
-- Oh! dit Candide, il y a bien de la diffé rence, car le libre arbitre... » -- Ну, знаете, -- сказал Кандид, -- разница все же очень большая, потому что свободная воля...
En raisonnant ainsi, ils arrivè rent à Bordeaux. Рассуждая таким образом, они прибыли в Бордо.


  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.