|
|||
Сцена пятая. Сцена шестаяСцена пятая Выходят Линдсей и Макглас Советник Дж.: Сэр Дэвид! Лорд Максвелл и мой господин более не враждуют между собой. Линдсей: Вот как? Несомненно, причиной этому – глубокая скорбь, в которую Максвелла повергло несчастье с лордом Джонстоном. (Советник Дж. кланяется и уходит) Никаких новостей от леди? Господи, будь она здесь, немедля отправил бы ее в постель к Максвеллу, чтобы понять, почему он воспылал такой любовью к Джонстону. Очевидно, лейтенантский чин Гилноки ему не по душе. Пора посоветовать королю отправить в тюрьму Максвелла за связи с английским послом. Макглас: Король не решится. У Максвелла много сильных союзников. Линдсей: Не решится? Пожалуй, не решится. Но какое-нибудь решение мы найдем. Если не удастся сломить больших лордов, будем укреплять тех, что поменьше, делать из них верных подданных нашего короля. Господи, будь она здесь, я прямо сейчас лег бы с нею сам. Сэнди, мы опоздаем к мессе. (Крики: «Да здравствует король! ») (Уходят) Сцена шестая (Леди, служанка) Леди: От Линдсея по-прежнему никаких вестей? Служанка: Никаких, мадам. Леди: Очевидно, он вспомнит обо мне, когда ему придет желание отдохнуть. Словно, я его багаж, право, или законная жена. А еще называет себя поэтом. Служанка: Кроме этого он еще политик, мадам. Король возложил на него ответственное поручение, которое требует большого мужества. Все мужество сэра Давида сейчас на службе у короля. Леди: Ты говоришь дерзости. Не тебе, красавица, смеяться над его мужеством. Мужества ему не занимать. Его мужества мне вполне хватает, а вот любви… я уже не стройная девушка, свежая, как роза. Пройдет немного времени, и я стану сморщенной старушкой, и ему будет неприятно смотреть на меня, да что там – он брезгливо отвернет нос. Служанка: Отвернет нос? Леди: Ничего удивительного. Просидеть столько времени в замке Гилноки! Мы тут все провоняли, детка, - я, ты, мои слуги. Мы стали такие же грязнули, как Армстронги. Служанка: А если сэр Дэвид не вернется? Леди: Он вернется, он не забудет меня, потому что без меня ему не обойтись. Когда все речи сказаны, ему нужна одна я. Линдсей – поэт, в его даме для него – жизнь. Он сам мне в этом клялся, и по щекам его катились слезы. (Выходит жена Гилноки) А вот и наша добрая хозяйка. Худенькая какая, бледная, грустная – чего ей не хватает? Мужчина у нее – настоящий лев, пива и мяса полный амбар. Добрый день, госпожа!
|
|||
|