|
|||
Епісодій третій. КРЕОНТ. КРЕОНТЕпісодій третій КРЕОНТ От зараз краще за волхвів дізнаємось. Мій сину, чи на батька не гнівишся ти. За вирок для твоєї нареченої? Чи залишусь я завжди любий синові? ГЕМОН 635] Я, батьку, твій, - порадами розумними Мене ведеш ти, і за ними й я іду. Немає-бо для мене й шлюбу кращого, Аніж коли ти мною керуватимеш. КРЕОНТ Цього ж бо і дотримуй в серці, сину мій, - 640] Все волі батька має поступитися. Тим-то й радіють люди, коли в домі їх Дітей слухняних пощастить їм виховать, Щоб відплатить за лихо вміли ворогу І шанували друга, як і батько їх, 645] А хто нікчемних наплодив дітей собі, То що тут скажеш, чи не клопіт матиме Він з ними й ворогам на посміховище? Отож не піддавайся примхам, сину мій, І не губи для чар жіночих розуму. 650] Знай, і в палких обіймах буде холодно, Якщо в твій дім дружина увійде лиха. Чи є де лихо гірше, ніж невірний друг? То краще кинь цю зловорожу дівчину, Нехай в Аїді знайде жениха собі. 655] Я нині викрив перед усіма її - Єдину в місті нашім супротивницю, Ні, брехуном не буду, її страчу я, Коли б і Зевса, всіх родин заступника, На поміч звала. Хто з своїм не дасть ладу, 660] Той не здобуде й від чужих слухняності. Хто в хатніх справах доброчесним виявивсь, Той справедливим буде й у державі всій. А хто закон із гордощів порушує Чи владарями хтів би верховодити, 665] Такого аж ніяк не похвалив би я. Кого поставить місто, треба слухати [142] В найменшім - правий чи несправедливий він. Хто звик коритися владущим, певен я, При владі ставши, гідно керуватиме, 670] У вихрі бойовому біля тебе він Надійним стане, доблесним соратником. Безладдя ж - то найгірше з лих, міста вено Й держави губить, і доми збезлюднюе І бойових товаришів утечею 675] Ганьбить, бо тільки ті з біди рятуються, Хто вмів своїм начальникам коритися. Отож законів конче слід дотримувать, Не піддаватись розуму жіночому, Якщо на те, від мужа краще смерть прийнять, 680] Ніж від жінок нам виявитись слабшими.
|
|||
|