|
|||
Урок двадцать пятый
— Что ты делаешь? Мои глаза распахнулись от шока, и я резко вдохнула, обернулась и увидела ухмыляющегося Джеймса. Я сразу же выдохнула и расслабилась. — Почему ты ждёшь у кабинета биологии? — спросил Джеймс, подняв брови. — Не можешь справиться с запахом? — Ээ-э, да, — ответила я, глядя себе под ноги. — Слабачка, — пошутил он с лёгким смешком. Непринуждённый смешок тоже сорвался с моих губ. Я не могла сказать Джеймсу, что не хочу идти туда из-за учителя. После прошлой ночи мои ладони потели от одной только мысли о том, чтобы поговорить с ним. Это будет так неловко! Я прикусила губу, потянулась к дверной ручке, но в последнюю секунду отдёрнула руку. Давай, Холли. Соберись! Сделав глубокий вдох, я дрожащей рукой взялась за дверную ручку. Почему я так нервничаю? Не то чтобы мы могли поговорить о том, что произошло во время урока; вокруг было слишком много учеников. Но всё равно это будет неловко. Я вздохнула. Рано или поздно мне придётся встретиться с ним лицом к лицу. Без дальнейших колебаний я быстро распахнула дверь. К моему удивлению, за учительским столом сидел старик. У него была седая борода и немного волос на макушке. Я нахмурилась, изучая мужчину глазами. Я никогда раньше его не видела. — Эм, а где мистер Хейвуд? — спросила я, быстро оглядывая класс. — Что? — Где мистер Хейвуд? — повторила я, на этот раз громче. — Подойди ближе, я тебя не слышу. Борясь с желанием закатить глаза, я подошла к учительскому столу и склонилась над ним, произнося громко и чётко: — Где мистер Хейвуд? — Что? Он что, издевается? Я недоверчиво уставилась на него. Старик склонил голову набок, и тут на его лице промелькнуло понимание. — Подожди, кажется, у меня отключился слуховой аппарат. На этот раз я действительно закатила глаза, но улыбнулась. Старик повозился со слуховым аппаратом и выжидающе посмотрел на меня. — Мистер Хейвуд сегодня будет? — спросила я ещё раз. — Ох, нет. Сегодня его не будет. Я заменяю его. По какой-то причине я почувствовала разочарование. Мистер Хейвуд взял выходной? Неужели что-то случилось? Неужели он заболел? Разочарование быстро сменилось беспокойством. Я прочистила горло. — С ним всё в порядке? — Да, с ним всё хорошо! — ответил старик слишком громко. — Судя по тому, что я слышал, он просто взял выходной. Я расслабилась и кивнула. — Окей. Спасибо. — Приятно осознавать, что в наши дни молодые люди всё ещё заботятся о своих учителях, — заметил старик, улыбаясь мне. Я села на своё место и нахмурилась. Забавно, как сильно упало моё настроение после того, как я узнала, что мистера Хейвуда сегодня нет в школе. Это была просто мелочь, но странно, потому что он всегда был в школе. С ужасом я поняла, что причиной могло быть то, что он избегал меня. Наверное, потому что я сказала, что считаю его геем! Я опустилась ещё ниже на своём стуле, сдерживая стон. Чёртов мой глупый, большой, лживый рот. Остаток дня прошёл быстро, и не успела я оглянуться, как прозвенел последний звонок. Я планировала навестить Лэнса, поэтому сразу же отправилась домой. Подъезжая к дому, заметила на подъездной дорожке мамину машину. — Мам? — крикнула я, открывая дверь, сбросила рюкзак и туфли. — Ты здесь? — Я в спальне! — донёсся сверху приглушённый голос. Следуя за звуком её голоса, я нашла её именно там. Она паковала одежду в чемодан. Мама быстро улыбнулась мне, когда я вошла, но снова сосредоточилась на складывании одежды. Я в замешательстве прищурилась. — А зачем ты собираешь вещи? И почему ты дома так рано? — Ночное дежурство, — ответила мама. — Я останусь у своей коллеги, потому что у неё тоже есть ночные дежурства, и она живёт ближе. — Ох, мам, спасибо, что предупредила меня заранее, — ответила я, качая головой. — Я не спросила Кейси, можно ли мне остаться на ночь. — Дорогая, я уезжаю на все выходные. Мне казалось, я говорила тебе. Наверное, забыла. — Как ты могла забыть сказать мне о чём-то подобном? — спросила я потрясенно. — Я никогда не оставалась дома одна больше, чем на одну ночь! — Не волнуйся, — ответила мама, махнув рукой. — Я не собиралась оставлять тебя одну. Я уже договорилась о том, где ты остановишься. — Но Лэнс всё ещё в больнице, — отметила я. — У Грейсонов я буду чувствовать себя неловко. Мама покачала головой. — Нет, ты останешься не в их доме. — Тогда у кого? — У твоего красивого учителя. У меня пересохло во рту, и я уставилась на маму так, словно у неё было три головы. Ну что ж, с таким же успехом у неё могло быть и три головы, раз уж она мыслила, как инопланетянка. С моих губ сорвался тихий смешок. — Очень смешно, мама. — Что-то не так? — спросила она, смущённо нахмурив брови. — Я думала, вы двое хорошо ладите. Я слегка покраснела. — Так и есть, но... мама, он же мой учитель. Я не могу остаться в его доме. У него будут неприятности, и у меня! Конечно, это противоречит школьным правилам. — Нет, потому что это я попросила его присмотреть за тобой, пока меня не будет. Это обязанность учителя — присматривать за учеником. И он, казалось, был более чем готов помочь мне. Я недоверчиво уставилась на маму. Когда же она собирается произнести свою кульминационную фразу? Я не могла провести выходные у мистера Хейвуда после того, что случилось! Было достаточно неловко даже думать о том, чтобы встретиться с ним лицом к лицу после вчерашнего вечера, не говоря уже о том, чтобы остаться в его доме! Неужели моя мама сошла с ума? — Ты серьёзно? — Да, — со вздохом ответила она. — Даже если тебе почти восемнадцать, всё равно опасно проводить все выходные в одиночестве. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. — Нет, я понимаю. Всё нормально. Я просто немного удивлена. Когда ты уезжаешь? — Через несколько часов. Мне ещё нужно купить кое-какие продукты для поездки. Я ненавижу гостиничную еду. — А когда я поеду к мистеру Хейвуду? — Ты должна была позвонить... э-э... Генри? Я удивлённо приподняла бровь. Переводгруппыhttps: //vk. com/bambook_clubs — Я не знаю никакого Генри... — Подожди, — сказала мама, подняв палец. — Его не так зовут. Джерри? Нет, это тоже не то. Джаред? — Джереми? — догадалась я. — Точно! Ты должна позвонить ему, когда будешь готова. У мистера Хейвуда сегодня есть кое-какие дела до семи часов. Я слегка нахмурилась. Под этими «делами», вероятно, подразумевалось свидание с Хейли. Во мне проснулась лёгкая ревность, но я быстро отбросила её. Хейли была в прошлом. Теперь мистер Хейвуд любит меня, а не Хейли. Но мне хотелось знать, почему он постоянно навещает её. — Кстати, а кто такой Джереми? — Он друг мистера Хейвуда и мой. — А сколько ему лет? — подозрительно спросила мама. — Двадцать. — Ты достаточно доверяешь этому парню, чтобы возить тебя по разным местам? — спросила она, пристально наблюдая за мной. — Ему можно доверять? Я рассмеялась и закатила глаза. — Он очень надёжный человек, мама. Не беспокойся об этом, Джереми — хороший парень. — Хорошо, — ответила она, но в её голосе всё ещё не было убеждённости. — Если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони мне. — Вообще-то, ты не подбросишь меня до больницы после того, как сходишь за продуктами? Хочу навестить Лэнса. Я могу попросить Джереми забрать меня оттуда. Мама молча кивнула. — Конечно, но это будет только через несколько часов. Почему бы тебе тем временем не заняться домашним заданием? Домашнее задание. Фу. Я скорчила гримасу, но сделала так, как предложила мама, и пошла в свою комнату. К тому времени, как закончила, она уже была готова. Я захлопнула учебник биологии и бросилась к шкафу за одеждой. Первое, что я нашла, были синие джинсы, поэтому схватила их и простую чёрную футболку с длинными рукавами и засунула их в свою сумку. — Холли? Ты идёшь? — Секунду! — ответила я, хватая из ванной расчёску и зубную щётку. — Возьми зонтик! — крикнула мама, поднимаясь по лестнице. — Похоже, скоро пойдёт дождь! Вздохнув, я схватила зонтик из своей комнаты, прежде чем спуститься по лестнице. Мама ждала меня у двери с ключами от машины в руке. Она улыбнулась и вышла на улицу. Я последовала за ней, закрыв и заперев дверь. — Неужели я действительно пойду к мистеру Хейвуду? Или на самом деле поеду к Кейси вместо него? — Ты едешь к мистеру Хейвуду, — ответила мама, приподняв бровь. — Неужели это действительно так важно? — Нет! — ответила я быстро, чтобы она ничего не заподозрила. — Это просто немного странно. — Ну ладно... Дорога до больницы не заняла много времени. Когда мы приехали, я быстро отстегнула ремень и схватила свою сумку с пола машины. Мама наклонилась и поцеловала меня в щеку. — Будь осторожна! И аккуратна! И убедись, что не забудешь про еду, — сказала она. — Проследи, чтобы этот Джереми не забыл тебя забрать! У меня есть номер мистера Хейвуда, так что я свяжусь с ним около восьми, чтобы узнать, приехала ли ты. — Мама, не волнуйся, со мной всё будет в порядке. — Ладно, увидимся в воскресенье вечером. — Пока, мам, — ответила я, выходя из машины и закрывая за собой дверь. Войдя в больничную палату Лэнса, я поставила свои вещи у двери, придвинула стул к его кровати и плюхнулась на него. Лэнс посмотрел на меня и удивлённо поднял бровь. — Что случилось? — Моя мама заставляет меня остаться на выходные у мистера Хейвуда. — Заставляет тебя? — скептически повторил Лэнс. — А ты разве не хочешь? Я слегка покраснела и отвела взгляд. — Хм, в другое время я бы хотела, но сейчас — нет, потому что это будет очень неловко. Мне повезло, что мистера Хейвуда сегодня не было в школе, но я должна пойти к нему домой после того, как уеду отсюда. — Ну что ж, теперь самое время сделать свой ход. Я с подозрением взглянула на Лэнса. — Что ты имеешь в виду? — Ну, знаешь, чтобы добиться большего прогресса в ваших отношениях, — ответил он, пожав плечами. — Разве ты не против Хейвуда? — Я хочу посмотреть, чем всё это закончится, — ответил он, и на его лице появилась ухмылка. — Я хочу посмотреть, как долго вы сможете продержаться. — Это не игра, Лэнс, — со вздохом сказала я. — Для меня — да, — ответил он с усмешкой. — Как ты себя чувствуешь? — спросила я, решив сменить тему разговора. — Что-нибудь изменилось со вчерашнего дня? — Ну, я могу сидеть, и мне не так больно, но может это из-за лекарств, которые я принимаю. — Тебе всё ещё нужно оставаться здесь? — Врачи говорят, что я смогу уехать семнадцатого ноября, — нахмурившись, сказал мне Лэнс. — Это на следующий день после твоего дня рождения, так что я надеялся, что мы сможем отпраздновать его, когда я выйду. С Кейси и всеми остальными. — Конечно, — ответила я с улыбкой. — Хотя тебе, наверное, лучше не волноваться. — К тому времени я уже буду в порядке! Ну хорошо, я не буду в порядке, но мне будет намного лучше, — ответил Лэнс, ухмыляясь. — Меня не остановит то, что в меня стреляли. Улыбка автоматически исчезла с моего лица, когда чувство вины снова накатило на меня. Я не могла не думать, что этот несчастный случай был каким-то образом моей виной. Конечно, я никак не могла узнать, что на Лэнса нападут той ночью, но это была моя вина, что он был замешан во всей этой истории с бандой. — Холли, перестань винить себя. Я удивлённо посмотрела на Лэнса. — Откуда ты знаешь, что я чувствую? — Я не тупой. — Но я ничего не могу с этим поделать, — пожаловалась я, скрестив руки на груди. — Это вполне естественно. — Мне всё равно, это не твоя вина, — строго ответил Лэнс. — Если ты хочешь свалить вину на кого-то, то сваливай её на Хейвуда. — Он не виноват, что они напали на тебя! — Ну, вот и всё. Не моя и не твоя. Так что перестань убиваться. — Я не убиваюсь, — пробормотала я, и моё лицо вспыхнуло. — Я просто чувствую, будто убила кого-то или что-то в этом роде. — Но я же живой, — возразил Лэнс, и у него вырвался тихий смешок. — Я сказала «или что-то в этом роде»! — Я знаю, что ты сказала. Я закатила глаза. — Хватит болтать, Лэнс. — У меня есть вопрос. В школе все знают, что произошло? — спросил он, поджав губы. — Надеюсь, что нет. Только ты, Хейвуд, Кейси и этот парень, Джереми, знают, что я здесь. И я хотел бы, чтобы всё так и оставалось. — Но почему? — удивлённо отозвалась я. — Мне не нужно лишнее внимание, — ответил Лэнс, пожимая плечами. — Я бы предпочёл держать это в секрете. — Тогда я никому не скажу, — пообещала я. — Но что мне сказать, когда они заметят, что ты не в школе? Две с половиной недели — это очень долго. — Просто скажи, что у меня какая-то странная болезнь. Я рассмеялась. — Окей, я поищу что-нибудь подходящее. — И расскажи мне, что я пропустил в школе. Я не хочу слишком сильно отставать. В течение следующего часа я рассказывала Лэнсу обо всём, что мы узнали, и о том, что мне придётся самой препарировать крысу. О старике, который заменял сегодня мистера Хейвуда. — Я так ждал момента, когда смогу препарировать крысу, — прокомментировал Лэнс, когда я закончила. — Я так хотела, чтобы у тебя это получилось, чтобы мне ничего не нужно было делать, — ответила я со вздохом. — Мистер Хейвуд заставляет меня делать большую часть вскрытия. Лэнс взглянул на часы, стоявшие на столике. Он наклонился, схватил листок бумаги и ручку и положил себе на колени. Я наблюдала за тем, как он что-то нацарапал на нём, а потом протянул мне. Я взяла его и растерянно просмотрела. — Не могла бы ты сходить за моим ужином? — попросил он. — Отнеси листок на кухню, а потом они принесут еду, когда всё будет готово. — Ох, везёт же мне. Я помогаю калекам! — сказала я, изучая его выбор еды. — С превеликим удовольствием. — В следующий раз, когда придёшь, принеси мне гамбургер или ещё что-нибудь. Больничная еда отвратительна. Я рассмеялась. — Обязательно. Сейчас вернусь. — Оревуар! — крикнул мне вслед Лэнс, когда я выходила из комнаты. Кухня находилась не так близко, как я думала. Я дважды заблудилась, и даже указания медсестёр не помогли. Я протянула листок бумаги одному из работников кухни, а затем направилась обратно в комнату Лэнса. Идя по коридору, я вдруг поняла, что свернула не туда, и теперь нахожусь не в том отделении больницы. Я уже собиралась повернуть обратно, когда что-то привлекло моё внимание. Или, скорее, кто-то. Мистер Хейвуд шёл по коридору с подносом еды в руках. Я удивлённо моргнула. Почему он был в больнице? Я колебалась лишь секунду, прежде чем решилась последовать за ним. Шагая позади него, я молилась, чтобы он не обернулся. Он подошёл к двери, и я замерла, когда он вошёл. Я медленно подошла к двери и попыталась заглянуть внутрь. Маленькое окошко на двери было закрыто бумагой. Я вздохнула и сделала шаг назад. У меня перехватило дыхание, когда мой взгляд упал на табличку с именем на стене. — Пирс. Это была фамилия Хейли. Внезапно дверь начала открываться. Моё сердце замерло, и я огляделась в поисках места, где можно было бы спрятаться. Слева от меня была ещё одна дверь, поэтому я быстро открыла её и вошла. Через несколько секунд я услышала шаги мистера Хейвуда и вздохнула с облегчением. — Ты здесь, чтобы помыть меня губкой? Я резко подскочила и, обернувшись, увидела, что на меня с нетерпением смотрит старик. Он склонил голову набок. — Да? — повторил он. — Хм, нет. Но я пришлю кого-нибудь, — ответила я, прочищая горло. — Да... Я сделаю это прямо сейчас. Я снова открыла дверь и высунула голову наружу, оглядываясь по сторонам. Мистера Хейвуда нигде не было видно. Снова выйдя в коридор, я закрыла дверь в комнату старика и вернулся к палате Хейли. Нужно ли мне войти? — Эй? Неужели все хотят напугать меня сегодня? Я обернулась и увидела, что медсестра хмуро смотрит на меня. — Что ты там делаешь? — спросила она. — Хм, я... — я заколебалась, пытаясь придумать хорошее оправдание. — Я навещаю свою... э-э... сестру. Медсестра с минуту изучающе смотрела на меня, а потом моргнула от осознания происходящего. — Ох. Ты Пирс? — Да. — Ну что ж, тогда входи. Тебе нельзя слоняться по коридорам. Если кто-то ещё поймает тебя, тебе придётся вернуться в комнату ожидания, — сказала она. Я кивнула и снова повернулась к двери. Теперь у меня не было выбора. Затаив дыхание, я открыла дверь и вошла. На больничной койке спиной ко мне сидела девушка со светло-каштановыми волосами. Услышав, что я вошла, она обернулась, и мои глаза расширились от удивления. Выражение её лица тоже стало шокированным. Мне казалось, что я смотрела в своё собственное отражение! Её глаза и волосы были точно такого же оттенка, что и мои. Единственное различие было в нашем лице, и она была немного выше, но это неточно, так как она сидела. От шока моя рука потянулась к губам. — Ты Хейли? Женщина удивлённо подняла бровь. — Меня зовут не Хейли... Я слегка расслабилась. Значит, эта девушка не была бывшей мистера Хейвуда? Возможно, она была её сестрой. Хейли была немного похожа на меня на той фотографии, которую я видела, но с этой девушкой мы были поразительно похожи. Будь она на несколько лет моложе, мы могли бы быть почти близнецами. — Что ты делаешь в моей комнате? — спросила девушка, нахмурившись. — Ох, я... хм... — Я покраснела, уставившись на свои ноги. — Извините, я ошиблась палатой, — наконец, соврала я. Девушка засмеялась и замахала руками. — Всё нормально, такое случается. Мне просто было любопытно. — Может, твою сестру зовут Хейли? — выпалила я, снова посмотрев на неё. Она покачала головой, бросив на меня смущённый взгляд. — Нет, у меня нет сестры. А что? — Неважно — ответила я, ещё больше запутавшись. Кто же тогда эта девушка? Очевидно, мистер Хейвуд знал её. — Могу я узнать ваше имя? — Меня зовут... Внезапно дверь снова открылась. Мои глаза резко распахнулись, и я запаниковала, оглядываясь в поисках места, где можно было бы спрятаться, но было уже слишком поздно. — Холли, — раздался голос, в котором я узнала мистера Хейвуда, — в автомате закончилась апельсиновая содовая, может, тебе ещё что-нибудь нужно? Смутившись, я повернулась к мистеру Хейвуду. Если бы я не знала его лучше, то подумала бы, что он увидел привидение. Его лицо побледнело, и он перевёл взгляд на девушку на больничной койке, а затем снова на меня. — Холли, — выдохнул он с выражением ужаса на лице. — Что? Я хочу газировку! — девушка пожаловалась с кровати. Теперь я была в ещё большем замешательстве. — Мистер Хейвуд? — Вы двое знаете друг друга? — спросила брюнетка, и я оглянулась через плечо, чтобы увидеть, что она смотрит на нас. — Она твоя подруга, Крис? — Она одна из моих учениц, — напряжённо ответил мистер Хейвуд. — Неужели? А как её зовут? На моем лице появилось хмурое выражение, и я снова повернулся к девушке. Я стояла прямо здесь, и ей не нужно было спрашивать его. — Меня зовут Холли. Глаза девушки расширились от шока. — Да ты шутишь! — Нет, а что? — Меня тоже зовут Холли! Мистер Хейвуд издал тихий стон. Моё сердце пропустило удар, а затем начало биться в десять раз быстрее, чем обычно. Я повернулась к мистеру Хейвуду. — Это правда? Это Хейли? — прошептала я, чувствуя, как вспотели мои ладони. — Так? — Да, — ответил мистер Хейвуд, бросив на меня виноватый взгляд. — Что-то случилось? — спросила «Холли», обеспокоенно глядя на меня. — Ты выглядишь так, словно тебя сейчас стошнит. — Холли, я могу объяснить, — начал мистер Хейвуд, протягивая мне руку. Я отшвырнула её, свирепо глядя на него. Теперь это имело смысл. Причина, по которой мистер Хейвуд сразу выделил меня в учебном году, причина, по которой он думал, что любит меня. Я была заменой другой Холли. — Просто замечательно, что мы выглядим одинаково и у нас одно и то же имя, правда, мистер Хейвуд? — сказала я с холодным смешком. — Как здорово! — Холли, послушай, — начал он, но я оборвала его. — Ты использовал меня как замену, — сказала я, чувствуя, как мои глаза начинают слезиться. — Холли... — Не произноси моего имени! — я чуть не закричала, шлёпнув его по руке, когда он снова её протянул. — Отстань о меня! — Что случилось? — удивлённо спросила «Холли». — Мистер Хейвуд? Я оттолкнула мистера Хейвуда так сильно, как только могла, и вышла из комнаты, чувствуя, как из моих глаз вот-вот хлынут слезы. Я сморгнула их и быстро пошла по коридору. — Холли! Подожди! — крикнул мистер Хейвуд, хватая меня за руку. — Послушай меня! — Отпусти! — прорычала я, вырывая свою руку. — Холли! Я продолжала идти по коридору, не отрывая глаз от земли. Мистер Хейвуд следовал за мной. Я слышала его шаги и призывы, но проигнорировала их, моя грудь болезненно сжалась. Как только я подошла к выходу из больницы, мистер Хейвуд снова взял меня за руку. — Оставь меня в покое, — приказала я, прожигая его свирепым взглядом. — Холли, — сказал он раздражённым голосом. — Просто позволь мне объяснить... — Объяснить, как ты меня использовал? Мне всё равно! — воскликнула я, пытаясь вырвать у него свою руку. Он крепче сжал её. В отчаянной попытке освободиться я изо всех сил ударила его ногой в голень. Он даже не взглянул на неё. На самом деле, он выглядел весёлым. Я не находила в этом ничего смешного. — Отпусти меня, или я закричу, — предупредила я. — Холли, прошу. — Один... Мистер Хейвуд отпустил меня, и я машинально бросилась бежать. Я не хотела слушать его объяснения, оправдания или извинения. Только не сейчас. Мне просто нужно было побыть одной. — Холли! — крикнул мне вслед мистер Хейвуд. — Холли! Стой! Куда ты идёшь? Я проигнорировала его, продолжая бежать через парковку. Там было темно, но мне было всё равно. Я не знала, куда иду, но знала, что хочу уйти подальше от мистера Хейвуда.
|
|||
|