Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПРИМЕЧАНИЯ 4 страница



90. Услы­шав это, Кир весь­ма обра­до­вал­ся, так как совет пока­зал­ся ему пре­вос­ход­ным. Осы­пав Кре­за похва­ла­ми, царь при­ка­зал тело­хра­ни­те­лям испол­нить совет и затем обра­тил­ся к плен­ни­ку с таки­ми сло­ва­ми: «Крез, ты уме­ешь гово­рить и дей­ст­во­вать, как подо­ба­ет цар­ст­вен­но­му мужу. Про­си у меня какой хочешь мило­сти, и я тот­час же ока­жу тебе ее». Крез отве­чал: «Вла­ды­ка! Ты ока­жешь мне вели­чай­шее бла­го­де­я­ние, поз­во­лив послать эллин­ско­му богу, кото­ро­го я чтил пре­вы­ше всех дру­гих богов, вот эти око­вы и спро­сить его: неуже­ли у него в обы­чае обма­ны­вать сво­их дру­зей? ». Кир спро­сил, в чем же Крез упре­ка­ет бога, обра­ща­ясь к нему [Киру] с такой прось­бой. Тогда Крез сно­ва рас­ска­зал все свои замыс­лы [о войне с пер­са­ми] и ответ ора­ку­ла, осо­бен­но упо­мя­нув о сво­их дарах богу. Затем поведал, как он по побуж­де­нию ора­ку­ла пошел вой­ной на пер­сов. Рас­сказ свой Крез опять закон­чил прось­бой поз­во­лить ему уко­рить боже­ство. Кир же со сме­хом отве­чал: «Я испол­ню, Крез, и эту твою прось­бу, и все, о чем бы ты меня ни попро­сил». Услы­шав эти сло­ва, Крез отпра­вил лидий­ских послов в Дель­фы с при­ка­за­ни­ем воз­ло­жить его око­вы на поро­ге свя­ти­ли­ща и спро­сить, не стыд­но ли было богу побуж­дать Кре­за про­ри­ца­ни­я­ми к войне с пер­са­ми, чтобы сокру­шить дер­жа­ву Кира, отче­го и полу­чи­лись такие вот «побед­ные дары», и пока­зать при этом на око­вы. Послы долж­ны были вопро­сить [бога] об этом, а так­же и о том, в обы­чае ли у эллин­ских богов про­яв­лять небла­го­дар­ность.

91. При­быв в Дель­фы, лидий­цы выпол­ни­ли пору­че­ние. А Пифия, как переда­ют, дала им вот какой ответ: «Пред­опре­де­лен­но­го Роком70 не может избе­жать даже бог. Крез ведь иску­пил пре­ступ­ле­ние пред­ка в пятом колене. Этот пред­ок, будучи тело­хра­ни­те­лем Герак­лидов, соблаз­нен­ный жен­ским ковар­ст­вом, умерт­вил сво­е­го гос­по­ди­на и завла­дел его [цар­ским] саном, вовсе ему не подо­баю­щим. Лок­сий же хотел, чтобы паде­ние Сард слу­чи­лось по край­ней мере не при жиз­ни само­го Кре­за, а при его потом­ках. Но бог не мог отвра­тить Рока. Впро­чем, все, что поз­во­ли­ли боги­ни Судь­бы71, Апол­лон сде­лал и ока­зал услу­гу Кре­зу: бог ведь на три года отло­жил заво­е­ва­ние Сард; пусть Крез зна­ет, что он попал в плен тре­мя года­ми позд­нее вре­ме­ни, пред­опре­де­лен­но­го [Судь­бой]. Во вто­рой раз бог ока­зал Кре­зу помощь, когда тот горел [на кост­ре]. Так же и на дан­ное ему пред­ска­за­ние Крез жалу­ет­ся неспра­вед­ли­во. Ведь Лок­сий пред­ска­зал: если Крез пой­дет вой­ной на пер­сов, то раз­ру­шит вели­кое цар­ство. Поэто­му, если бы Крез желал при­нять пра­виль­ное реше­ние, то дол­жен был отпра­вить послов вновь вопро­сить ора­кул: какое имен­но цар­ство разу­ме­ет бог — его, Кре­за, или Кира. Но так как Крез не понял изре­че­ния ора­ку­ла и вто­рич­но не вопро­сил его, то пусть винит само­го себя. И смысл послед­не­го изре­че­ния Лок­сия о муле Крез так­же не понял. Ведь этим мулом и был имен­но Кир, так как про­ис­хо­дил от двух раз­ных наро­дов — от мате­ри, более знат­ной, чем отец. Мать его была мидян­кой, доче­рью мидий­ско­го царя Астиа­га, а отец — перс, под­власт­ный мидя­нам, будучи ниже ее во всех отно­ше­ни­ях, взял супру­гой свою гос­по­жу». Таков был ответ Пифии лидий­цам, а те отнес­ли его в Сар­ды и объ­яви­ли Кре­зу. Тогда Крез, выслу­шав изре­че­ние ора­ку­ла, понял, что это его соб­ст­вен­ная вина, а не [вина] бога.

92. Тако­ва исто­рия вла­ды­че­ства Кре­за и пер­во­го поко­ре­ния Ионии. Есть в Элла­де еще и мно­го дру­гих (кро­ме упо­мя­ну­тых) посвя­ти­тель­ных даров Кре­за. Так, в Фивах в Бео­тии нахо­дит­ся золо­той тре­нож­ник, посвя­щен­ный Кре­зом Апол­ло­ну Исме­нию; в Эфе­се — извест­ные золотые коро­вы и боль­шин­ство колонн [в хра­ме] от него же; в хра­ме Про­нии72, что в Дель­фах, — боль­шой золо­той щит. Эти дары сохра­ни­лись еще и по сей день, дру­гие же про­па­ли. Что до посвя­ти­тель­ных даров Кре­за в Бран­хидах в Милет­ской обла­сти, то они, как я слы­шал, оди­на­ко­во­го веса и похо­жи на те, что в Дель­фах. Дары Кре­за в Дель­фы и в храм Амфи­а­рая были его лич­ным досто­я­ни­ем и состав­ля­ли луч­шую долю его оте­че­ских сокро­вищ. Осталь­ные при­над­ле­жа­ли к иму­ще­ству его вра­га, про­тив кото­ро­го Крез борол­ся еще до вступ­ле­ния на пре­стол, так как тот рев­ност­но помо­гал Пан­та­ле­он­ту захва­тить власть над лидий­ца­ми. Этот Пан­та­ле­онт так­же был сыном Али­ат­та и бра­том Кре­за, но не еди­но­утроб­ным. Крез ведь был сыном Али­ат­та от жены кари­ян­ки, а Пан­та­ле­онт — от ионян­ки. Когда Крез по воле отца стал царем, то при­ка­зал умерт­вить сво­е­го сопер­ни­ка, тер­зая его на «чесаль­ном гребне»73. Иму­ще­ство же его, кото­рое Крез еще рань­ше обе­щал посвя­тить богам, Крез по воца­ре­нии при­нес в дар выше­ука­зан­ным обра­зом в упо­мя­ну­тые хра­мы. О при­но­ше­ни­ях ска­за­но доста­точ­но.

93. При­род­ны­ми досто­при­ме­ча­тель­но­стя­ми, как дру­гие стра­ны, Лидия совсем не обла­да­ет, кро­ме, быть может, золо­то­го пес­ка, при­но­си­мо­го [тече­ни­ем] реки Тмо­ла. Есть, прав­да, в Лидии одно соору­же­ние, дале­ко пре­вос­хо­дя­щее вели­чи­ной все дру­гие (поми­мо постро­ек егип­тян и вави­ло­нян). Это — могиль­ный памят­ник Али­ат­та, отца Кре­за. Его осно­ва­ние состо­ит из огром­ных камен­ных плит, осталь­ная же часть памят­ни­ка — зем­ля­ной кур­ган74. Рыноч­ные тор­гов­цы, ремес­лен­ни­ки и девуш­ки, «зани­маю­щи­е­ся сво­им ремеслом на дому», сооруди­ли этот памят­ник. На вер­ху памят­ни­ка поме­ще­ны камен­ные пли­ты чис­лом пять, суще­ст­ву­ю­щие и поныне, с высе­чен­ны­ми на них над­пи­ся­ми, [гла­ся­щи­ми], какая часть работы выпол­не­на каж­дым из этих раз­рядов людей. При изме­ре­нии ока­за­лось, что бо́ льшая часть работы про­из­веде­на девуш­ка­ми. Моло­дые девуш­ки у лидий­цев все зани­ма­ют­ся раз­вра­том, зара­ба­ты­вая себе при­да­ное75. Дела­ют же они это, пока не вый­дут замуж, при­чем сами же выби­ра­ют себе мужа. Объ­ем кур­га­на состав­ля­ет 6 ста­дий и 2 пле­ф­ра, диа­метр же 13 пле­ф­ров. К кур­га­ну при­мы­ка­ет боль­шое озе­ро, кото­рое, по сло­вам лидий­цев, нико­гда не высы­ха­ет. Назы­ва­ет­ся оно Гиге­со­вым. Тако­во это заме­ча­тель­ное соору­же­ние.

94. Нра­вы и обы­чаи лидий­цев оди­на­ко­вы с эллин­ски­ми, за исклю­че­ни­ем того, что лидий­цы раз­ре­ша­ют моло­дым девуш­кам зани­мать­ся раз­вра­том. Пер­вы­ми из людей они, насколь­ко мы зна­ем, ста­ли чека­нить и вве­ли в употреб­ле­ние золотую и сереб­ря­ную моне­ту и впер­вые заня­лись мелоч­ной тор­гов­лей. Сами лидий­цы утвер­жда­ют, что и игры, кото­рые ныне в ходу у них и у элли­нов, — их изо­бре­те­ние. Лидий­цы изо­бре­ли эти игры имен­но в то самое вре­мя, как гово­рят, когда высе­ли­лись в Тир­се­нию76. О себе они рас­ска­зы­ва­ют так: при царе Ати­се, сыне Мане­са, во всей Лидии насту­пил силь­ный голод [от недо­ро­да хле­ба]. Сна­ча­ла лидий­цы тер­пе­ли­во пере­но­си­ли нуж­ду, а затем, когда голод начал все более и более уси­ли­вать­ся, они ста­ли искать избав­ле­ния, при­ду­мы­вая раз­ные сред­ства. Чтобы заглу­шить голод, они посту­па­ли так: один день все вре­мя зани­ма­лись игра­ми, чтобы не думать о пище, а на сле­ду­ю­щий день ели, пре­кра­щая игры. Так лидий­цы жили 18 лет. Меж­ду тем бед­ст­вие не сти­ха­ло, а еще даже уси­ли­ва­лось. Поэто­му царь разде­лил весь народ на две части и пове­лел бро­сить жре­бий: кому оста­вать­ся и кому поки­нуть роди­ну. Сам царь при­со­еди­нил­ся к остав­шим­ся на родине, а во гла­ве пере­се­лен­цев поста­вил сво­е­го сына по име­ни Тир­сен. Те же, кому выпал жре­бий уез­жать из сво­ей стра­ны, отпра­ви­лись к морю в Смир­ну. Там они постро­и­ли кораб­ли, погру­зи­ли на них всю необ­хо­ди­мую утварь и отплы­ли на поис­ки про­пи­та­ния и [новой] роди­ны. Мино­вав мно­го стран, пере­се­лен­цы при­бы­ли в зем­лю омбри­ков и постро­и­ли там город, где и живут до сей поры. Они пере­име­но­ва­лись, назвав себя по име­ни сына сво­е­го царя [Тир­се­на], кото­рый вывел их за море, тир­се­на­ми. Лидий­цы же на родине были пора­бо­ще­ны пер­са­ми.

95. Отныне речь у нас пой­дет о Кире — кто был этот чело­век, раз­ру­шив­ший дер­жа­ву Кре­за, — и о том, как пер­сы ста­ли вла­ды­ка­ми Азии. Я буду опи­сы­вать дея­ния Кира так, как переда­ва­ли мне неко­то­рые пер­сы, желав­шие не слиш­ком вос­хва­лять его, но рас­ска­зы­вать толь­ко прав­ду. Я, впро­чем, знаю, что о Кире и его дея­ни­ях суще­ст­ву­ют так­же и дру­гие рас­ска­зы, а имен­но три. Асси­рий­ское вла­ды­че­ство над Верх­ней Ази­ей про­дол­жа­лось 520 лет77. Пер­вы­ми от асси­рий­цев отпа­ли мидяне. В осво­бо­ди­тель­ной борь­бе они, мне дума­ет­ся, про­яви­ли доб­лесть и, сверг­нув раб­ство, обре­ли сво­бо­ду. При­ме­ру мидян после­до­ва­ли затем и про­чие народ­но­сти78.

96. Едва, одна­ко, все народ­но­сти это­го мате­ри­ка обре­ли неза­ви­си­мость, как были сно­ва пора­бо­ще­ны. Про­изо­шло же это вот как. Жил в Мидии муд­рый чело­век по име­ни Деиок79, сын Фра­ор­та. Этот-то Деиок страст­но желал стать царем и сумел выпол­нить это свое жела­ние вот как: мидяне жили тогда по дерев­ням, и Деиок в сво­ем [род­ном] селе­нии уже и рань­ше поль­зо­вал­ся ува­же­ни­ем, а теперь ста­рал­ся еще усерд­нее соблюдать спра­вед­ли­вость, отправ­ляя пра­во­судие. И так он посту­пал в то вре­мя, когда во всей Мидии цари­ло вели­кое без­за­ко­ние, хотя и знал, что крив­да прав­де — все­гда враг. Видя такие его каче­ства, одно­сель­чане выбра­ли его судьей. И имен­но пото­му-то Деиок и был чест­ным и пра­вед­ным судьей, что стре­мил­ся к цар­ской вла­сти. Этим он и заслу­жил у одно­сель­чан изряд­ную похва­лу, и даже жите­ли дру­гих селе­ний (преж­де став­шие жерт­вой неспра­вед­ли­во­сти), про­слы­шав, что Деиок — един­ст­вен­но пра­вед­ный судья, с радо­стью при­хо­ди­ли к нему для раз­бо­ра сво­их тяжб, пока в кон­це кон­цов не ста­ли дове­рять­ся толь­ко ему одно­му.

97. Меж­ду тем [чис­ло] при­хо­дя­щих к Деиоку людей все уве­ли­чи­ва­лось, так как люди слы­ша­ли, что он выно­сил спра­вед­ли­вые при­го­во­ры. Тогда-то Деиок решил, что [теперь] все в его руках и отка­зал­ся вос­седать [на судей­ском крес­ле], на кото­ром он преж­де судил народ. Он заявил, что вооб­ще боль­ше не будет тво­рить суд, так как ему не выгод­но, пре­не­бре­гая соб­ст­вен­ны­ми дела­ми, по целым дням раз­би­рать чужие тяж­бы. Меж­ду тем гра­бе­жи и без­за­ко­ния в селе­ни­ях пошли еще силь­нее преж­не­го. Тогда мидяне собра­лись в одном месте для сове­ща­ния о поло­же­нии дел. При этом, как я думаю, при­вер­жен­цы Деиока гово­ри­ли при­мер­но вот как80: «Не можем мы боль­ше жить так, как [живем] ныне! Давай­те избе­рем себе царя. Тогда в зем­ле нашей воца­рят­ся закон и порядок, и сами мы смо­жем вер­нуть­ся к обыч­ным делам, и без­за­ко­ние не заста­вит нас поки­нуть роди­ну». Таки­ми реча­ми в общем они убеди­ли друг дру­га и реши­ли избрать царя.

98. Когда затем нача­ли сове­щать­ся, кого же выбрать царем, то все ста­ли насто­я­тель­но вос­хва­лять и пред­ла­гать Деиока, пока нако­нец еди­но­душ­но не избра­ли его на цар­ство. Тогда Деиок пове­лел постро­ить дво­рец, подо­баю­щий его цар­ско­му досто­ин­ству, и дать ему тело­хра­ни­те­лей. Мидяне же пови­но­ва­лись и воз­двиг­ли на ука­зан­ном им самим месте боль­шой и непри­ступ­ный дво­рец [замок] и поз­во­ли­ли наби­рать тело­хра­ни­те­лей по всей Мидии. По воца­ре­нии Деиок заста­вил мидян постро­ить один [новый] город и защи­щать его; осталь­ные же горо­да поки­нуть на про­из­вол судь­бы. Мидяне испол­ни­ли и это его пове­ле­ние, и Деиок воз­двиг боль­шой укреп­лен­ный город — нынеш­ние Акба­та­ны, в кото­ром одна сте­на коль­цом охва­ты­ва­ла дру­гую. Кре­пост­ные сте­ны были постро­е­ны так, что одно коль­цо [стен] выда­ва­лось над дру­гим толь­ко на высоту басти­о­на. Место­по­ло­же­ние горо­да на хол­ме бла­го­при­ят­ст­во­ва­ло тако­му устрой­ству [стен], одна­ко мест­ность была еще немно­го изме­не­на искус­ст­вен­но. Всех колец стен было семь; внут­ри послед­не­го коль­ца нахо­дят­ся цар­ский дво­рец и сокро­вищ­ни­ца. Дли­на наи­боль­ше­го коль­ца стен почти такая же, что и у коль­це­вой сте­ны Афин. Басти­о­ны пер­во­го коль­ца стен белые, вто­ро­го — чер­ные, третье­го — жел­то-крас­ные, чет­вер­то­го — тем­но-синие, пято­го — сан­да­ра­ко­во­го цве­та81. Таким обра­зом, басти­о­ны всех этих пяти колец пест­ро окра­ше­ны. Что же до двух послед­них колец, то басти­о­ны одно­го были посе­реб­рен­ные, а дру­го­го — позо­ло­чен­ные.

99. Такие-то сте­ны воз­двиг Деиок вокруг сво­е­го двор­ца. Про­че­му же наро­ду он пове­лел посе­лить­ся око­ло стен. По окон­ча­нии стро­и­тель­ства [двор­ца] Деиок пер­вым делом ввел вот какой порядок [двор­цо­во­го цере­мо­ни­а­ла]: никто не дол­жен иметь непо­сред­ст­вен­но­го досту­па к царю, но по всем делам сно­сить­ся с ним через слуг [вест­ни­ков], лице­зреть же само­го царя [не доз­во­ля­ет­ся] нико­му. Кро­ме того, для всех без исклю­че­ния счи­та­лось непри­стой­ным сме­ять­ся или пле­вать в при­сут­ст­вии царя. Таким вели­чи­ем Деиок окру­жил себя, чтобы огра­дить­ся от сверст­ни­ков и дру­зей юно­сти, про­ис­хо­див­ших из знат­ных семейств и не усту­пав­ших ему в доб­ле­сти. Не видя его, они не будут завидо­вать или пося­гать на его жизнь, но, как он думал, будут счи­тать его выс­шим суще­ст­вом.

100. Когда Деиок уста­но­вил такие поряд­ки и упро­чил свою цар­скую власть, то стро­го соблюдал закон­ность. Жало­бы пода­ва­лись царю в пись­мен­ном виде. Он рас­смат­ри­вал их и отсы­лал обрат­но. Так посту­пал он с жало­ба­ми; в дру­гих же слу­ча­ях царь завел вот какой порядок. Слы­ша о каком-нибудь пре­ступ­ле­нии, Деиок при­зы­вал к себе винов­ни­ков и нака­зы­вал по заслу­гам. По всей стране были у него согляда­таи и науш­ни­ки.

101. Так-то Деиок объ­еди­нил мидий­ский народ и цар­ст­во­вал над всей Миди­ей. Пле­ме­на мидян сле­ду­ю­щие: бусы, паре­та­ке­ны, стру­хаты, ари­зан­ты, будии и маги. Вот сколь­ко мидий­ских пле­мен82.

102. У Деиока был сын Фра­орт. После 53-лет­не­го цар­ст­во­ва­ния Деиок скон­чал­ся, и цар­ство уна­сле­до­вал Фра­орт. Полу­чив власть, Фра­орт не удо­воль­ст­во­вал­ся вла­ды­че­ст­вом над мидя­на­ми, но пошел вой­ной на пер­сов. Пер­сы пер­вы­ми под­верг­лись его напа­де­нию и пер­вы­ми под­чи­ни­лись мидя­нам. Власт­вуя над эти­ми дву­мя и к тому же могу­ще­ст­вен­ны­ми наро­да­ми, Фра­орт затем начал поко­ре­ние Азии народ за наро­дом. Нако­нец, он высту­пил в поход на асси­рий­цев (имен­но на тех, что вла­де­ли Нином и преж­де были вла­ды­ка­ми всей Азии, а теперь после отпа­де­ния сво­их союз­ни­ков оста­лись одни; у себя дома, впро­чем, они были еще доволь­но могу­ще­ст­вен­ны). В этом-то похо­де пал и сам Фра­орт после 22-лет­не­го цар­ст­во­ва­ния, и погиб­ла бо́ льшая часть его вой­ска.

103. После кон­чи­ны Фра­ор­та цар­ство пере­шло к его сыну, вну­ку Деиока, Киа­к­са­ру. Этот Киа­к­сар, по рас­ска­зам, был еще гораздо воин­ст­вен­нее сво­их пред­ше­ст­вен­ни­ков и пер­вым разде­лил ази­ат­ское вой­ско на [бое­вые] отряды по родам ору­жия и каж­до­му отряду — копье­нос­цам, луч­ни­кам и всад­ни­кам — при­ка­зал дей­ст­во­вать само­сто­я­тель­но. До это­го все [вой­ско] было пере­ме­ша­но в бес­по­ряд­ке. Это был тот самый Киа­к­сар, кото­рый сра­жал­ся с лидий­ца­ми, когда во вре­мя бит­вы день вне­зап­но стал ночью. Всю Азию по ту сто­ро­ну Гали­са он при­со­еди­нил к сво­ей дер­жа­ве. Со все­ми под­власт­ны­ми наро­да­ми Киа­к­сар высту­пил про­тив Нина, чтобы ото­мстить за отца и раз­ру­шить город. Тут-то, когда он уже одо­лел асси­рий­цев и начал оса­ду Нина, в пре­де­лы его цар­ства вторг­лись огром­ные пол­чи­ща ски­фов83 во гла­ве с царем Мади­е­сом, сыном Прото­фи­ея. Ски­фы вытес­ни­ли ким­ме­рий­цев из Евро­пы и пре­сле­до­ва­ли их в Азии, а теперь вторг­лись в Мидий­скую зем­лю.

104. От озе­ра Мео­ти­ды до реки Фаси­са и стра­ны кол­хов 30 дней пути для пеше­хо­да налег­ке. А от Кол­хиды до Мидии — не даль­ше, толь­ко меж­ду эти­ми стра­на­ми живет одна народ­ность — сас­пи­ры. Минуя их, мож­но попасть в Мидию. Ски­фы во вся­ком слу­чае всту­пи­ли в Мидию не этим путем, но, свер­нув с пря­мой доро­ги, пошли верх­ним путем, гораздо более длин­ным, остав­ляя при этом Кав­каз­ские горы спра­ва. Здесь-то и про­изо­шла бит­ва мидян со ски­фа­ми. Мидяне потер­пе­ли пора­же­ние, и их могу­ще­ство было слом­ле­но. Ски­фы же рас­про­стра­ни­ли свое вла­ды­че­ство по всей Азии.

105. Затем ски­фы пошли на Еги­пет. На пути туда в Сирии Пале­стин­ской ски­фов встре­тил Псам­ме­тих, еги­пет­ский царь, с дара­ми и прось­ба­ми скло­нил заво­е­ва­те­лей не идти даль­ше. Воз­вра­ща­ясь назад, ски­фы при­бы­ли в сирий­ский город Аска­лон. Бо́ льшая часть скиф­ско­го вой­ска про­шла мимо, не при­чи­нив горо­ду вреда, и толь­ко несколь­ко отста­лых вои­нов раз­гра­би­ли свя­ти­ли­ще Афро­ди­ты Ура­нии84. Как я узнал из рас­спро­сов, это свя­ти­ли­ще — самое древ­нее из всех хра­мов этой боги­ни. Ведь свя­ти­ли­ще на Кип­ре осно­ва­но выхо­д­ца­ми оттуда, как утвер­жда­ют сами киприоты, а храм в Кифе­ре воз­двиг­ли фини­ки­яне, жите­ли Сирии Пале­стин­ской. Гра­би­те­лей свя­ти­ли­ща в Аска­лоне и всех их потом­ков боги­ня нака­за­ла, пора­зив их наве­ки «жен­ским» неду­гом. И не толь­ко сами ски­фы утвер­жда­ют такое про­ис­хож­де­ние их болез­ни, но и все посе­щаю­щие Ски­фию могут видеть стра­да­ния так назы­вае­мых эна­ре­ев85.

106. 28 лет вла­ды­че­ст­во­ва­ли ски­фы в Азии и сво­ей наг­ло­стью и бес­чин­ст­вом при­ве­ли все там в пол­ное рас­строй­ство. Ведь, поми­мо того что они соби­ра­ли с каж­до­го наро­да уста­нов­лен­ную дань, ски­фы еще разъ­ез­жа­ли по стране и гра­би­ли все, что попа­да­лось. Тогда Киа­к­сар и мидяне при­гла­си­ли одна­жды мно­же­ство ски­фов в гости, напо­и­ли их допья­на и пере­би­ли. Так мидяне вос­ста­но­ви­ли преж­нее вели­чие сво­ей дер­жа­вы и еще заво­е­ва­ли Нин (как они завла­де­ли горо­дом, я рас­ска­жу в дру­гой части мое­го труда)86 и поко­ри­ли асси­рий­цев87, за исклю­че­ни­ем Вави­лон­ской обла­сти. После это­го скон­чал­ся Киа­к­сар. Цар­ст­во­вал он 40 лет (счи­тая и годы скиф­ско­го вла­ды­че­ства).

107. Насле­до­вал ему сын Асти­аг. У Астиа­га роди­лась дочь, кото­рую зва­ли Ман­даной. Асти­а­гу при­снил­ся сон, что дочь его испу­сти­ла столь огром­ное коли­че­ство мочи, что зато­пи­ла его сто­ли­цу и всю Азию. Царь вопро­сил снотол­ко­ва­те­лей-магов [о смыс­ле] сно­виде­ния. Когда маги точ­но разъ­яс­ни­ли ему [зна­че­ние] сна, царь понял и устра­шил­ся. Затем, когда при­шла пора Ман­дане выхо­дить замуж, Асти­аг не хотел отда­вать ее в жены ни одно­му мидя­ни­ну рав­но­го про­ис­хож­де­ния. В стра­хе от сно­виде­ния царь выдал дочь замуж за пер­са по име­ни Кам­бис, выбрав его из-за знат­но­го про­ис­хож­де­ния и спо­кой­но­го нра­ва, хотя и счи­тал его [по знат­но­сти] гораздо ниже сред­не­го мидя­ни­на.

108. Как раз в пер­вый же год после женить­бы Кам­би­са на Ман­дане Асти­аг опять увидел сон: ему при­сни­лось на этот раз, что из чре­ва его доче­ри вырос­ла вино­град­ная лоза и эта лоза раз­рос­лась затем по всей Азии. Об этом виде­нии царь опять сооб­щил снотол­ко­ва­те­лям и затем пове­лел послать в Пер­сию за сво­ей доче­рью, вско­ре ожидав­шей ребен­ка. По при­бы­тии доче­ри Асти­аг при­ка­зал дер­жать ее под стра­жей и хотел погу­бить ново­рож­ден­но­го мла­ден­ца88. Снотол­ко­ва­те­ли-маги объ­яс­ни­ли ему сон так: сын его доче­ри будет царем вме­сто него. Желая избе­жать это­го, Асти­аг при­звал после рож­де­ния [мла­ден­ца] Кира Гар­па­га, сво­е­го род­ст­вен­ни­ка, само­го пре­дан­но­го чело­ве­ка сре­ди мидян, упра­ви­те­ля в его цар­стве, и обра­тил­ся к нему с таки­ми сло­ва­ми: «Гар­паг! Я даю тебе важ­ное пору­че­ние. Выпол­ни его тща­тель­но. Но не обма­ны­вай меня, пред­по­чи­тая инте­ре­сы дру­гих моим, чтобы не погиб­нуть потом по сво­ей вине. Возь­ми мла­ден­ца, кото­ро­го роди­ла Ман­дана, при­не­си в свой дом и умерт­ви. Потом похо­ро­ни его как тебе угод­но». Гар­паг же отве­чал: «Царь! Нико­гда и преж­де у тебя не было пово­да быть недо­воль­ным мною, и впредь я буду осте­ре­гать­ся в чем-нибудь про­ви­нить­ся перед тобой. Если тако­ва твоя воля, то мой долг усерд­но ее выпол­нить».

109. Так отве­тил Гар­паг. Когда же ему переда­ли мла­ден­ца, уже обря­жен­но­го в погре­баль­ную одеж­ду, он с пла­чем вер­нул­ся домой. Там он передал жене все сло­ва Астиа­га. Жена спро­си­ла: «Что же ты теперь будешь делать? ». Гар­паг отве­чал: «Я, конеч­но, не соби­ра­юсь выпол­нять при­ка­за­ния Астиа­га, и даже если царь будет еще более без­рас­суден и ослеп­лен безу­ми­ем, чем теперь, то я все-таки не испол­ню его пору­че­ния и не буду соучаст­ни­ком столь ужас­но­го убий­ства. По раз­ным при­чи­нам я не хочу губить ребен­ка. Преж­де все­го пото­му, что мла­де­нец мне род­ст­вен­ник, затем — Асти­аг уже ста­рик и нет у него муж­ско­го потом­ства. Если после кон­чи­ны царя пре­стол перей­дет к его доче­ри, сына кото­рой он теперь при­ка­зы­ва­ет мне умерт­вить, то раз­ве нам не гро­зит смер­тель­ная опас­ность? Впро­чем, без­опас­но­сти ради надо умерт­вить это­го мла­ден­ца, но убить его дол­жен кто-нибудь из людей Астиа­га, но не мои люди».

110. Так ска­зал Гар­паг и тот­час же послал вест­ни­ка к одно­му пас­ту­ху-воло­па­су Астиа­га, кото­рый, как он знал, пас коров на гор­ных паст­би­щах, где мно­го диких зве­рей. Зва­ли пас­ту­ха Мит­ра­дат. Жил он там с женой, кото­рая так­же была рабы­ней Астиа­га. Имя ее на эллин­ском язы­ке было Кино, а по-мидий­ски Спа­ко («соба­ка» по-мидий­ски спа­ко). Паст­би­ща же, где пас свои ста­да этот пас­тух, нахо­ди­лись у под­но­жья горы к севе­ру от Акба­тан по направ­ле­нию к Евк­син­ско­му Пон­ту. Толь­ко в одном месте, имен­но побли­зо­сти от зем­ли сас­пи­ров, Мидий­ская зем­ля покры­та высо­ки­ми гора­ми и густым лесом, вся же осталь­ная Мидия — плос­кая рав­ни­на. Когда пас­тух поспеш­но при­был на зов, Гар­паг ска­зал ему вот что: «Асти­аг при­ка­зал тебе взять это­го мла­ден­ца и оста­вить в самом диком месте в горах, чтобы он там как мож­но ско­рее погиб. При этом царь велел ска­зать тебе еще вот что: “Если ты не умерт­вишь ребен­ка, а как-нибудь его спа­сешь, то тебя ожида­ет самая лютая казнь”. Смот­реть же за тем, что мла­де­нец дей­ст­ви­тель­но под­ки­нут, пору­че­но мне».

111. Выслу­шав при­каз, пас­тух взял на руки ребен­ка и тем же путем вер­нул­ся в свою хижи­ну. В это вре­мя жена его, со дня на день ожидав­шая раз­ре­ше­ния от бре­ме­ни, по воле слу­чая роди­ла как раз тогда, когда муж ушел в город. Оба тре­во­жи­лись друг за дру­га: муж стра­шил­ся [исхо­да] родов жены, а жена бес­по­ко­и­лась [о том], зачем это Гар­паг послал за ее мужем (чего нико­гда рань­ше не быва­ло). Когда же муж, воз­вра­тив­шись, подо­шел к ней, то пер­вый вопрос жены, неожидан­но увидев­шей его, был: зачем так поспеш­но вызы­вал его к себе Гар­паг? А муж отве­чал: «Жена! При­дя в город, я увидел и услы­шал то, что мне не сле­до­ва­ло бы видеть и чего не долж­но было нико­гда слу­чить­ся у наших гос­под. Весь дом Гар­па­га огла­шал­ся рыда­ни­я­ми. В испу­ге я все же вошел в дом. А лишь толь­ко я всту­пил туда, как увидел мла­ден­ца, тре­пе­щу­ще­го и кри­ча­ще­го. На ребен­ке были золотые укра­ше­ния, и одет он был в рас­ши­тое раз­но­цвет­ны­ми узо­ра­ми оде­я­ние. Завидев меня, Гар­паг велел тот­час же взять с собой ребен­ка и оста­вить в горах, где пол­но диких зве­рей. Гар­паг доба­вил, что тако­во пове­ле­ние Астиа­га, при­со­во­ку­пив страш­ные угро­зы, если я не выпол­ню цар­ско­го при­ка­за. Я взял ребен­ка на руки и понес, думая, что это дитя кого-нибудь из слуг. Ведь я нико­гда бы не дога­дал­ся, чей это ребе­нок на самом деле. Я дивил­ся толь­ко золотым укра­ше­ни­ям и рос­кош­ной одеж­де мла­ден­ца. Да и гром­кий плач и сте­на­ния в доме Гар­па­га пора­зи­ли меня. Впро­чем, по доро­ге я тот­час же узнал всю прав­ду от слу­ги, кото­рый про­во­жал меня из горо­да и передал мла­ден­ца. Слу­га рас­ска­зал мне, что это дитя Ман­даны, доче­ри Астиа­га, и ее супру­га Кам­би­са, сына Кира, и что Асти­аг при­ка­зал убить мла­ден­ца. Смот­ри, вот он! ».

112. С эти­ми сло­ва­ми пас­тух рас­пе­ле­нал мла­ден­ца и пока­зал жене. А жена, лишь толь­ко увиде­ла, какой это рос­лый и мило­вид­ный ребе­нок, в сле­зах бро­си­лась к ногам мужа, закли­ная его нико­им обра­зом не остав­лять мла­ден­ца. Муж, одна­ко, отве­тил, что не может посту­пить ина­че: ведь при­дут согляда­таи Гар­па­га про­ве­рить и за ослу­ша­ние цар­ско­го при­ка­за его пре­да­дут мучи­тель­ной смер­ти. Не убедив мужа, жена на худой конец реши­ла сно­ва обра­тить­ся к нему с таки­ми сло­ва­ми: «Я не могу уго­во­рить тебя не остав­лять ребен­ка, но уж если людям обя­за­тель­но нуж­но видеть, что ребе­нок бро­шен, то сде­лай вот так: я ведь так­же роди­ла, но мерт­во­го ребен­ка. Его-то ты возь­ми и выставь на съе­де­ние диким зве­рям, а мла­ден­ца доче­ри Астиа­га давай вос­пи­та­ем, как наше­го род­но­го сына. Таким обра­зом, и тебя не ули­чат в ослу­ша­нии, и нам от это­го будет непло­хо. Ведь наше умер­шее дитя будет погре­бе­но по-цар­ски, а живое оста­нет­ся в живых».

113. Пас­тух решил, что жена в дан­ном слу­чае совер­шен­но пра­ва и тот­час после­до­вал ее сове­ту. Осуж­ден­но­го на смерть мла­ден­ца, кото­ро­го при­нес с собою, он отдал жене, а сво­е­го соб­ст­вен­но­го мерт­во­го ребен­ка поло­жил в кор­зи­ну, в кото­рой нес цар­ско­го мла­ден­ца. Затем, обрядив мерт­во­го в одеж­ды цар­ско­го мла­ден­ца, пас­тух отнес его в самое уеди­нен­ное место в горах и там оста­вил. Спу­стя три дня пас­тух отпра­вил­ся в город, оста­вив на месте сто­ро­жить одно­го из сво­их под­пас­ков. При­дя в дом Гар­па­га, он ска­зал, что может пока­зать труп ребен­ка. А Гар­паг послал туда осмот­реть труп мла­ден­ца сво­их самых вер­ных тело­хра­ни­те­лей и затем велел похо­ро­нить дитя пас­ту­ха. Его-то и похо­ро­ни­ли, а дру­го­го ребен­ка, впо­след­ст­вии назван­но­го Киром, взя­ла на вос­пи­та­ние жена пас­ту­ха и дала ему какое-то дру­гое имя, а не Кир.

114. Когда маль­чи­ку испол­ни­лось десять лет, то его истин­ное про­ис­хож­де­ние обна­ру­жи­лось вот как. Ребе­нок играл как раз в том селе­нии, где сто­я­ли в сво­их хле­вах быки. Играл же он с дру­ги­ми сверст­ни­ка­ми на доро­ге. И маль­чи­ки во вре­мя игры выбра­ли царем это­го мни­мо­го сына воло­па­са. А он назна­чил одних стро­ить дома, дру­гих быть тело­хра­ни­те­ля­ми. Одно­му маль­чи­ку велел быть «оком царя»89, дру­го­му при­ка­зал сооб­щать царю ново­сти: каж­до­му он пору­чил осо­бую долж­ность. Один из ребят — участ­ни­ков игры (сын знат­но­го мидя­ни­на Артемб­а­ра) не выпол­нил при­ка­за­ния. Тогда Кир велел дру­гим схва­тить его. Дети пови­но­ва­лись, и Кир обо­шел­ся с винов­ным весь­ма суро­во, нака­зав пле­тью. Лишь толь­ко винов­но­го отпу­сти­ли, он в силь­ном него­до­ва­нии за недо­стой­ное, как ему каза­лось, с ним обра­ще­ние при­бе­жал в город к сво­е­му отцу с жало­бой на побои, нане­сен­ные Киром (конеч­но, не назы­вая его Киром, так как ведь тогда он еще не носил это­го име­ни, а «сыном Астиа­го­ва воло­па­са»). Раз­дра­жен­ный Артемб­ар при­шел к Асти­а­гу жало­вать­ся на неслы­хан­ное обра­ще­ние с его сыном. «Царь, — ска­зал он, — вот как с ним жесто­ко посту­пил твой раб, сын воло­па­са! ». И при этом он пока­зал пле­чи сво­е­го сына [со следа­ми побо­ев].

115. Асти­аг, услы­шав это и увидев [следы побо­ев], при­ка­зал послать за воло­па­сом и его сыном (из ува­же­ния к Артемб­а­ру царь хотел дать удо­вле­тво­ре­ние его сыну). Когда оба они при­шли, Асти­аг, посмот­рев на Кира, ска­зал: «Так это ты, сын столь ничтож­но­го чело­ве­ка, осме­лил­ся так страш­но оскор­бить сына высо­ко­ува­жа­е­мо­го Артемб­а­ра? ». Маль­чик же отве­тил так: «Гос­по­дин! Я посту­пил с ним так по спра­вед­ли­во­сти. Ведь ребя­та из нашей дерев­ни (а сре­ди них был и этот вот маль­чик) во вре­мя игры поста­ви­ли меня над ними царем; они реши­ли, что я боль­ше всех досто­ин тако­го зва­ния. Про­чие маль­чи­ки под­чи­ня­лись мне, а этот был непо­слуш­ным и не обра­щал вни­ма­ния [на при­ка­зы], пока за это его не нака­за­ли. Если за это я заслу­жи­ваю нака­за­ния, то вот я в тво­ей вла­сти! ».

116. После этих слов Асти­аг тот­час же узнал маль­чи­ка. Чер­ты лица ребен­ка каза­лись похо­жи­ми на его соб­ст­вен­ные, и ответ был слиш­ком гор­дым и откро­вен­ным для [сына] раба. Да и вре­мя, когда был выбро­шен [на съе­де­ние диким зве­рям] его внук, по-види­мо­му, сов­па­да­ло с воз­рас­том маль­чи­ка. От ужа­са Асти­аг неко­то­рое вре­мя оста­вал­ся без­молв­ным. Едва при­дя нако­нец в себя, царь объ­явил, что жела­ет допро­сить пас­ту­ха с гла­зу на глаз и для это­го ото­слал Артемб­а­ра. «Артемб­ар, — ска­зал он, — я поста­ра­юсь дать тебе и тво­е­му сыну пол­ное удо­вле­тво­ре­ние». Так царь отпу­стил Артемб­а­ра, а Кира по его при­ка­за­нию слу­ги вве­ли во внут­рен­ние покои двор­ца. Остав­шись наедине с пас­ту­хом, Асти­аг спро­сил, откуда у него маль­чик и кто его передал ему. Пас­тух ска­зал, что это его ребе­нок, мать кото­ро­го еще и теперь живет при нем. Асти­аг отве­чал пас­ту­ху, что было бы нера­зум­но ему под­вер­гать­ся страш­ным пыт­кам, и тот­час же подал знак тело­хра­ни­те­лям схва­тить пас­ту­ха. Под пыт­кой пас­ту­ху при­шлось сознать­ся во всем. Он сна­ча­ла прав­ди­во рас­ска­зал, как это про­изо­шло, и закон­чил моль­ба­ми о мило­сти и про­ще­нии.

117. После при­зна­ния пас­ту­ха Асти­аг пере­стал обра­щать на него вни­ма­ние, но, пере­не­ся теперь свой ярост­ный гнев на Гар­па­га, велел тело­хра­ни­те­лям при­звать его. Когда Гар­паг пред­стал перед ним, царь ска­зал: «Гар­паг! Как ты тогда умерт­вил мла­ден­ца — сына моей доче­ри, кото­ро­го я тебе передал? ». Гар­паг же заме­тил, что пас­тух нахо­дит­ся во двор­це, и [пото­му] не пошел на ложь [из стра­ха] быть ули­чен­ным, но ска­зал вот что: «Царь! Когда я взял мла­ден­ца, я начал обду­мы­вать, как испол­нить твою волю, оста­ва­ясь пред тобой неви­нов­ным, и не стать убий­цей в гла­зах тво­ей доче­ри и перед тобой самим. Поэто­му я посту­пил так: я при­звал сюда это­го пас­ту­ха и отдал ему ребен­ка, ска­зав, что ты велел его умерт­вить. И эти мои сло­ва, конеч­но, были чистой прав­дой. Ведь тако­во было твое пове­ле­ние. При этом я отдал мла­ден­ца с при­ка­за­ни­ем оста­вить его на пустын­ной горе и сто­ро­жить там, пока дитя не умрет. Я гро­зил пас­ту­ху страш­ны­ми кара­ми за ослу­ша­ние. Пас­тух пови­но­вал­ся; а когда ребе­нок умер, я послал самых пре­дан­ных мне слуг-евну­хов про­ве­рить [испол­не­ние при­ка­за] и затем похо­ро­нил его с их помо­щью. Тако­вы, царь, обсто­я­тель­ства это­го дела и такой смер­тью умер мла­де­нец».



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.