Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Зов ворона 18 страница



 

Типпу хлопнул ладонью по корпусу корабля.

 

‘Если мы пойдем на охоту, нам понадобится больше. Канаты. Лучшая парусина. Порох. Еда для путешествия. ’

 

‘Я уже думал об этом, - сказал Мунго. Несмотря на то, что они починили корабль, он знал, что он недостаточно силен, чтобы рисковать вокруг мыса Доброй Надежды. - Я определил наше положение. По моим подсчетам, мы всего в пятидесяти милях к югу от Амбриза. ’

 

Типпу сплюнул на берег. - Пендлтон? ’

 

‘Он единственный человек на пятьсот миль вокруг, который может достать нам необходимые припасы. ’

 

Когда ремонт был закончен и начался прилив, они вытащили " Ворона" обратно в воду и спустили его. Он был печальной тенью того гордого судна, которое вышло из Балтимора. Пятна голого дерева покрывали темные доски ее корпуса, словно плесень. Некоторые паруса были только что из трюма, другие сшиты из остатков. Он слегка кренился влево, где им не удалось уравновесить балласт. Но он была на плаву, и когда они вывели его в море, его парусина держалась, пока они плыли на север.

 

Как и прежде, пятно дыма на горизонте подсказало им, что они приближаются к Амбризу. Они снова пересекли реку Ложе, где два года назад плавал " Черный ястреб", и пришвартовались в лагуне. На этот раз они были там единственным кораблем; деревня казалась почти пустынной. Мунго подумал, не совершил ли на него набег флот, но когда они с Типпу сошли на берег, из хижин вышла стайка ребятишек, болтая и показывая пальцами.

 

- Пендлтон, - сказал он. Где находится Пендлтон? ’

 

Они повели его вверх по берегу. На поляне, окаймленной деревьями, группа глинобитных хижин образовала грубый комплекс вокруг крытого соломой дома. Дети ждали у периметра, показывая пальцами и хихикая, пока Мунго приближался. Была середина дня, и сонная дымка висела над этим местом. Единственным звуком было жужжание мух и поросячье хрюканье, доносившееся из дома.

 

С деревянной террасы, затененной пальмовым навесом, открывался вид на море. Там стоял белый человек, облокотившись на перила и глядя вдаль, на берег и буруны. Сначала Мунго подумал, что это, должно быть, Пендлтон, но, подойдя ближе, он увидел, что мужчина был более хрупкого телосложения, с высоким лбом и острыми бакенбардами.

 

Мужчина услышал шаги Мунго и обернулся. При виде другого белого человека его лицо расплылось в улыбке; он приветственно поднял левую руку. Его правая рука висела на перевязи поперек груди.

 

- Приветствую вас, - сказал он. У него был американский акцент. Он внимательно посмотрел на Мунго, словно пытаясь понять его. Его нервные глаза, казалось, никогда не оставались неподвижными. - Вы очень далеки от цивилизации. ’

 

‘И еще дальше от Виргинии, - ответил Мунго.

 

Мужчина рассмеялся. По коже его лица, обожженной солнцем, Мунго догадался, что он не так давно прибыл в тропики.

 

Он кивнул в сторону мачт " Ворона", едва видневшихся над деревьями, скрывавшими гавань. ‘Вы прибыли по делу? ’

 

- Мы поставили его на ремонт. Мой корабль попал в шторм. ’

 

Мужчина поморщился. - И мой тоже, хотя нам повезло меньше, чем тебе. - Он приподнял сломанную руку. - Корабль был потерян. Мне повезло, что у меня не было ничего хуже этого.

 

Мунго хотел спросить еще что-то, но в этот момент раздалось громкое " Эй". Пендлтон вышел из главного дома, одетый только в цветастую ткань, похожую на килт вокруг талии. Африканка, одетая еще меньше, следовала за ним с бутылкой " Герибиты" и тремя хрустальными бокалами.

 

‘Я не ожидал гостей в столь поздний сезон, - сказал Пендлтон, подозрительно покосившись на Мунго. Его зрачки были маленькими, затуманенными наркотической дымкой. - ‘Кто ты такой, черт возьми? ’

 

‘Я был здесь с капитаном Стерлингом два года назад, - напомнил ему Мунго.

 

Имя Стерлинга, казалось, успокоило Пендлтона. Он бросился в кресло и жестом пригласил Мунго сесть.

 

- Стерлинг сейчас с тобой? Я был удивлен, что он не приехал в этом году. ’

 

- Стерлинг умер на обратном пути. - Вспышка памяти, душащая жизнь Стерлинга под водой. - Теперь у меня есть собственный корабль. Но он был повреждена бурей. ’

 

Африканка откупорила бутылку " Герибиты". Она налила три стакана ликера и раздала их всем. Ее обнаженные груди низко свисали, когда она наклонилась, чтобы дать Пендлтону выпить. Он сжал их в объятиях и отослал ее прочь.

 

‘Похоже, мой дом стал пристанищем для потерпевших кораблекрушение, - сказал Пендлтон. - ‘Вы знакомы с другим моим гостем, мистером де Вильерсом? ’

 

‘Только что. ’

 

Пендлтон махнул рукой в их сторону. - Мистер де Вильерс, Мистер Синклер. ’

 

Мунго вздрогнул, услышав фальшивое имя, под которым он был на борту " Черного Ястреба". Он был удивлен, что Пендлтон вспомнил об этом. Он подумал, не поправить ли хозяина, но потом передумал. Возможно, в сокрытии его истинной личности все же есть свои преимущества.

 

Облив рот ядовитой жидкостью, Мунго рассказал о своей охоте на слонов, об успехе, который он имел, и о постигшей его катастрофе.

 

‘Мне нужны припасы и снаряжение для ремонта моего корабля, - сказал он.

 

‘А потом в Балтимор? - сказал Пендлтон.

 

- Назад, за мыс. Я должен вернуть потерянный груз. ’

 

‘Здесь можно погрузить груз, - небрежно заметил Пендлтон. - Это сэкономит вам много времени. ’

 

‘У тебя есть столько слоновой кости? ’

 

Пендлтон переглянулся с де Вильерсом.

 

‘Я имел в виду более темный оттенок слоновой кости. Черная слоновая кость. ’

 

И снова Мунго почувствовал, как дверь в его сознании приоткрылась. И снова он с силой захлопнул ее.

 

- Я предпочитаю более легкую работу. ’

 

‘Жалко. Вы могли бы получить прибыль и помочь Франсуа вернуться домой в Новый Орлеан’ - сказал Пендлтон.

 

Это привлекло внимание Мунго. - ‘Вы направляетесь в Новый Орлеан? ’

 

‘Именно туда я и направлялся, когда корабль попал в шторм. ’

 

- Ужасно, - добавил Пендлтон. - Взял триста лучших людей, которых я мог предложить. Потерял их всех - ему повезло выжить. ’

 

Потерял их всех. Триста мужчин и женщин, прикованных цепями к тонущему кораблю, не могли спастись, когда море засасывало их вниз, крича, пока море не заполнило их легкие. Мунго отказывался думать об этом.

 

- И все же его клиент может позволить себе заменить их, - продолжал Пендлтон. Еще одно подмигивание. - Говорят, Честер Марион - самый богатый человек в Луизиане. ’

 

Это имя поразило Мунго, как пуля. Все, что он мог сделать, - это удержать свой стакан.

‘Вы работаете на Честера Мариона? ’

 

Он позволил себе слишком много эмоций. Де Вильерс с любопытством посмотрел на него.

 

‘Он что, твой друг? ’

 

‘Мы никогда не встречались, - сказал Мунго. - Но я знал его репутацию. В Виргинии, до того как он переехал на юг. ’

 

‘Какое счастливое совпадение, - сказал Пендлтон.

 

Он переводил взгляд с одного на другого, словно пытаясь понять, как можно использовать такой поворот событий в своих интересах. Мунго не обратил на него внимания. Его желтые глаза были устремлены на де Вильерса.

 

‘Если мы когда-нибудь вернемся в Новый Орлеан, ты мог бы познакомить меня с ним. ’

 

‘Конечно. - Де Вильерс отхлебнул из стакана. Его нервный взгляд метался туда – сюда - Мунго, Пендлтон, пальмы и шум прибоя. Как загнанная в угол собака, он чувствовал, что Мунго поставил его в невыгодное положение, но не мог понять, как и почему. - Хотя Мистер Марион уже не так часто бывает в Новом Орлеане. Большую часть времени он проводит в своем поместье в Баннерфилде. Он оставляет большую часть дел в городе своей любовнице. - Его осенила одна мысль. - Интересно, слышал ли ты что-нибудь о ней? Ходят слухи, что он привез ее с собой из Виргинии. - Он усмехнулся. - ‘Я и не знал, что на севере они так либеральны, как мы в Новом Орлеане. ’

 

Мунго никогда не слышал, чтобы у Честера была любовница в Уиндемире, черная или белая. Такие сплетни его бы не заинтересовали.

 

‘Как ее зовут? ’

 

‘Камилла. ’

 

Стакан " Герибиты" выскользнул из руки Мунго и разбился, разлетевшись по деревянному полу в брызгах острого стекла и ликера. Он вскочил на ноги, хрустя осколками хрусталя под ногами, с криком, как будто у него вырвали сердце.

 

- Как? ’

 

Пендлтон и де Вильерс уставились на него. Мунго пытался совладать со своими эмоциями – но как он мог это сделать? Его мир перевернулся, как корабль во время шторма. Единственный факт, вокруг которого он строил всю свою жизнь, оказался ложью. Камилла была жива. Все это время она находилась во владении Честера – и он оставил ее там.

 

Он достаточно овладел своими чувствами, чтобы заговорить. Он не мог позволить де Вильерсу даже близко подойти к истине о том, кто он такой.

 

‘Мои извинения. - Он потер пролитую " Герибиту" носком ботинка. - Это, должно быть, сильнее, чем я помнил. ’

 

Оба мужчины с тревогой наблюдали за ним. Де Вилльерс попытался отнестись к этому легкомысленно.

 

‘Если бы вы видели Камиллу, то, конечно, не забыли бы ее. Она - неотразимая красавица. Честеру нравится, когда ее считают свободной цветной женщиной, но я знаю, что она все еще в рабстве. - Он неуверенно улыбнулся, все еще напряженный после внезапной вспышки Мунго. - Честер не держит ее прелести при себе. Он распространяет их повсюду, можно сказать, очень щедро. ’

 

Мунго едва сдержался, чтобы не свернуть ему шею, как цыпленку. Вместо этого он выдавил из себя жуткую улыбку.

 

- Должно быть, он изменился. Честер Марион не был известен в Виргинии своей щедростью. Более того, я слышал, что когда он переехал на юг, то оставил после себя много долгов. ’

 

Де Вильерс нахмурился. - Нехорошо так говорить о таком человеке, как Честер Марион. ’

 

Мунго должен был уйти. - Возможно, я что-то перепутал. - Он схватился руками за голову, стараясь не дать ей закружиться. - Боюсь, спиртное ударило мне в голову. Может быть, подышать свежим воздухом. . . ’

 

Он развернулся на каблуках и пошел прочь, не обращая внимания на двух мужчин, провожавших его взглядом. Он вышел из лагеря и направился к пляжу. Его ноги раздавили ракушки, которыми был усеян мягкий песок.

 

У кромки воды он остановился. Он присел на корточки, глядя на разбивающийся прибой.

 

Только второй раз в жизни на его глаза навернулись слезы. Он плакал, когда думал, что Камилла мертва; теперь он снова плакал, зная, что она жива. Он не знал, были ли это слезы радости или страдания оттого, что он так долго держал ее в руках Честера. Сокрушительное бессилие, которое он испытал в трюме " Ворона", столкнувшись с потерей груза, не шло ни в какое сравнение с тем, что он чувствовал сейчас.

 

Ему нужно было ехать в Новый Орлеан. Чтобы спасти Камиллу и уничтожить Честера. Он не мог ждать.

 

" Вы не пойдете против такого человека, как Честер Марион, имея в кармане всего пол-доллара".

 

У него ничего не было. Он даже не знал, как расплатиться с Пендлтоном за покупки, необходимые ему для возвращения домой. И он не мог вернуться в Восточную Африку и провести еще один год, охотясь на слонов, каждую ночь глядя на луну и зная, что Камилла лежит в постели Честера.

 

Вы можете погрузить груз здесь. Это сэкономит вам много времени.

 

И снова дверь в его сознании открылась, предлагая ему другой путь. На этот раз он не захлопнул ее. Глядя на воду, он увидел " Ворон", стоящий на якоре в устье реки. Он представил себе ее трюм, оснащенный новыми палубами. Он представил себе мужчин и женщин, погруженных в него с головы до ног, таких же плотных, как слоновая кость. Он представил себе по тысяче долларов за каждого из них.

 

Сможет ли он сделать это – вырвать триста или четыреста душ из их домов и отправить их на нищенскую жизнь, просто чтобы отомстить одному человеку? Картины в его сознании изменились. Он представил себе африканцев, запертых в этой черной дыре, с натертой цепями кожей, запертых в лужах собственной рвоты, крови и экскрементов. Он представил себе зловоние и крики, которые будут сопровождать их всю дорогу через Атлантику.

 

Я согласен с тем, что насильственное выдворение африканцев с их родины - не самая приятная вещь. Это жестоко. Есть погибшие. Если бы это не было так неприятно, то никакой пользы от этого не было бы.

 

Он подумал о Честере Марионе. Он думал о прибыли, которую можно получить на невольничьих рынках Гаваны. Он подумал о деньгах, которые понадобятся, чтобы привлечь Честера к суду, и о том, как приятно будет заставить его заплатить за все, что он сделал. Он подумал о Камилле.

 

Я не буду лицемерить и лить фальшивые слезы из-за того, что сделал выбор.

 

Если он мог есть пищу, которую подавали рабы, купленную трудом рабов, в доме, построенном на богатствах, заработанных его дедом на работорговле, как он мог бледнеть при этом? Он будет ничем не лучше своего отца, который будет кричать о равенстве, держа своих рабов в цепях. Лучше быть злодеем, чем лицемером.

 

До него донесся голос Стерлинга, обольстительный и уверенный: есть только один закон на этой земле - закон, который дает сильным и богатым власть над слабыми и бедными.

 

Какая-то часть Мунго вздрогнула, когда капитан сказал это; теперь он увидел голую правду. Если бы в мире существовала справедливость, Камилла не была бы пленницей Честера. Уиндемир не пропадет. Слоновая кость, которую он с таким трудом добыл, не будет разбросана по африканскому морскому дну. Рутерфорд был прав - Мунго был непростительно наивен. Теперь, когда все иллюзии были отброшены, он видел мир таким, каким он был на самом деле – бессердечным местом, бесконечно равнодушным к страданиям человека. Такой вещи, как судьба, не существует. Человек может сделать из своей жизни все, что захочет; единственное, что могло его остановить, - это случайность или собственная неполноценность.

 

Мунго не будет слабаком. Если его совесть и протестовала, то это был просто умирающий голос морали, которую он оставил позади, подобно змее, сбрасывающей свою кожу, чтобы расти. Он сделает все, что нужно.

 

Его слезы прекратились. Теперь, когда он знал свой путь, он был полон света и силы. Вся горькая энергия, сковывавшая его душу, внезапно была направлена на единственную цель. Это было так хорошо и чисто, как в тот раз, когда он ударил Ланахана в баре в Балтиморе.

 

Он вернулся в лагерь. Пендлтон и де Вилльерс все еще были там, теперь уже полностью поглощенные " Герибитой". Мунго знал, что они наблюдали за ним, удивляясь его необычному поведению. Он не стал ничего объяснять. Ему больше не нужно было ни перед кем оправдываться.

 

‘Вы хотели триста рабов для Честера Мариона? - спросил он де Вильерса. ‘Я перевезу их для тебя – за определенную плату. ’

 

Он мысленно шагнул в дверь, даже не заметив, как она захлопнулась за ним. Он сделал свой выбор. Пути назад уже не будет.

 

Но это будет нелегко.

 

- Спешить некуда, - сказал Пендлтон. Наступила ночь, и они вошли в дом. - Де Вилльерс опустошил мои бараки вместе с последней партией. Теперь, когда сезон закончился, туземцы не приведут больше пленников в течение нескольких месяцев. ’

 

‘Я не могу так долго ждать, - сказал Мунго.

 

Пендлтон пожал плечами. - Негров из речной глины тоже не вылепишь. - Он указал на одну из своих служанок, девушку лет пятнадцати. Она была обнажена, если не считать тонкой полоски ткани вокруг бедер. - ‘Ты найдешь здесь способ скоротать время. ’

 

Мунго не обратил на него внимания - ‘Откуда берутся рабы? ’

 

- Вверх по реке. Внутри. ’

 

‘А вы были там? ’

 

- Конечно, нет. - В устах Пендлтона это прозвучало абсурдно. - Торговцы приводят их мне. Почему ты спрашиваешь? ’

 

‘Если рабы не придут сюда, я пойду к ним. ’

 

Пендлтон со стуком поставил чашку на стол. Из него выплеснулось спиртное.

 

‘Это плохая идея. ’

 

- У меня нет выбора. Я должен вернуться в Америку. ’

 

‘Я не думаю, что ты понимаешь, как здесь обстоят дела. ’ - Пендлетон рассеянно провел пальцем по столу. - В этой стране рабов покупают и продают с тех пор, как на Библии намокли чернила. Эта торговля опутана паутиной правил, обычаев, привязанностей и долгов, и она пролегает так глубоко в земле, что практически представляет собой коренную породу. Так что, если белый человек приходит сюда, думая, что он может сделать все по-своему только потому, что они дикари, его ждет грубое пробуждение. ’

 

‘Я не недооцениваю опасности. ’

 

‘Сколько у вас людей? Может, двадцать? Местные короли могут собрать тысячи воинов. ’

 

- Неужели они пойдут на войну из-за того, что мы захватили несколько сотен их людей? ’

 

- Им плевать на своих людей! - крикнул Пендлтон. - Они пойдут на войну, потому что ты будешь вмешиваться в их торговлю, а они не хотят конкуренции. - Он сделал еще глоток и бросил на Мунго лукавый взгляд. - Единственный способ сделать это - обратиться за помощью к местным жителям. К тому, кто понимает все тонкости, связанные с этим. ’

 

Мунго прекрасно его понимал.

 

- Возможно, я не совсем ясно выразился о своих намерениях, - сказал он. ‘Я никогда не думал, что смогу сделать это без твоей помощи. Я полностью полагаюсь на то, что ты будешь направлять меня. ’

 

‘Почему я должен это делать? - Спросил Пендлтон, и хотя слова его звучали невнятно, в голосе его звучала алчность.

 

- Потому что я отдам тебе десять процентов рабов, которых возьму. ’

 

На лице Пендлтона отразился ужас. - ‘Если мы хотим быть партнерами в этом предприятии - настоящими партнерами, - то распределение должно это учитывать. По половине каждого. ’

 

Мунго откинулся на спинку стула, сделал еще один глоток " Герибиты" и приготовился к переговорам.

 

В конце концов они сошлись на тридцати пяти процентах. Это было больше, чем Мунго хотел заплатить, но он мало что мог предложить. Ему понадобятся порох, припасы, кандалы, пища для рабов – все, кроме рабочей силы. Он не возражал против того, чтобы торговаться. Все это означало, что им придется захватить еще больше рабов. Что бы ни случилось, он позаботится о том, чтобы трюм " Ворона" был полон, когда они уйдут.

 

Пендлтон еще не закончил.

 

- Мы не можем взять рабов сюда, - сказал он. - ‘Мы должны идти вдоль берега, к реке Ньянга. ’

 

- Но почему? Вы знаете там людей? ’

 

‘Наоборот. Потому что я знаю здесь людей. - Пендлтон вздохнул. - ‘Ты что, никогда не слышал выражения " не гадь там, где ешь"? ’

 

Они погрузили на " Ворона" кандалы, медные котлы, кукурузу и рис, а также новый якорь. Потом они поплыли на север.

 

***

 

По мере того как тянулись месяцы в Новом Орлеане и сменялся год, Камилла все меньше и меньше думала о Мунго – вся ее жизнь в Уиндемире была похожа на сон, который она помнила лишь урывками. Потеря Мунго причинила боль, но была и другая, более глубокая рана, которая вытеснила все остальные мысли. Каждую ночь она засыпала в слезах, ее тело жаждало объятий сына. Иногда она получала письмо из Бэннерфилда с новостями – " Исаак начал ходить", " Исаак щебечет, как птичка", " Исаак – настоящий маленький лорд" - и думала, что ее сердце разобьется.

 

Она почти никогда не видела Честера. Он больше не приезжал в Новый Орлеан. После письма из Виргинии он вернулся в Бэннерфилд и остался там, запершись за своими воротами. Камилла не знала, что он там делает, но в списках пассажиров " Уиндемира", когда она поднималась вверх по реке, имелись кое-какие зацепки. Двести ящиков миссисипских винтовок, три дюжины бочонков с порохом, кавалерийские седла, сто драгунских мечей, четыреста ружейных патронов, пятьдесят ударных пистолетов, тысяча ящиков винтовочных патронов 54-го калибра.

 

Но вот однажды от Честера пришла записка, призывающая ее вернуться в Баннерфилд. Она боялась, что это означает, что она сделала что-то, что ему не понравилось – что ему сообщили об этом, и он хотел наказать ее - но даже это было бы терпимо, если бы это дало ей возможность увидеть Исаака.

 

Она поднялась на борт " Уиндемира", стоявшего у причала возле склада Баннерфилда, на дамбе. Это было одинокое путешествие; кроме Гранвилла, она была единственным пассажиром, и она провела путешествие, запертая в единственной каюте. Все остальные каюты были убраны по ее указанию, чтобы освободить место для груза. Весенние дожди в этом году пришлись как раз вовремя, а лето выдалось теплым – Бэннерфилд ожидал рекордного урожая хлопка. Чтобы доставить его в Новый Орлеан, потребуется все свободное пространство на " Уиндемире". За много миль до того, как она достигла пристани в Бэннерфилде, корабль проплыл мимо акров хлопковых полей, сверкающих белизной на солнце. Это напомнило ей о том, как она впервые увидела его.

 

Но что-то изменилось. В полях были воздвигнуты деревянные сторожевые башни, на которых стояли люди с ружьями. Когда " Уиндемир" причалил, на пристани было еще больше вооруженных людей, и еще больше вокруг огромных складов, где складывали урожай. Одетые как солдаты, в синих мундирах и фуражках, они делали Баннерфилд больше похожим на вооруженный лагерь, чем на плантацию.

 

Это впечатление только усилилось, когда Камилла сошла на берег. Один из солдат, щеголявший сержантскими нашивками, уже ждал их. Он отсалютовал Гранвиллу и насмешливо посмотрел на Камиллу.

 

‘Я ждал тебя, - сказал он. - Мы отведем тебя к судье. ’

Отряд солдат проводил их в главный дом. Сады вокруг него были выкопаны. На их месте были широкие пруды, которые почти образовывали ров вокруг дома, в то время как раскопанная земля была сложена в высокие насыпи, похожие на дамбы. Еще больше людей вышагивало по земляным валам.

 

Камилла почти ничего не замечала. Все, что она хотела видеть, - это Исаак. Она оглядела окна, которые теперь были закрыты железными решетками, тропинки, которые были вытоптаны в грязь, ища своего сына. Сейчас ему должно было исполниться почти два года. Узнает ли она его вообще? Надежда и беспокойство переполняли ее, пока она не подумала, что вот-вот лопнет.

 

Честер встретил ее на задней площади, широкой террасе, уставленной мраморными статуями, с которой открывался вид на пруды и крепостные стены. Он сидел за столом, накрытым к обеду, уже с бутылкой вина в руках. Чуть поодаль маленький мальчик бегал взад и вперед по террасе с деревянной игрушечной винтовкой.

 

При виде его Камилла вскрикнула. Он был такой большой, маленький человечек, одетый в белые брюки и темно-синюю куртку, точь-в-точь как его отец. Маленький сморщенный ротик, который сосал ее грудь, теперь стал шире; туго завитые темные волосы отросли и были длинными, перевязанными сзади лентой. Они, должно быть, использовали утюги, чтобы выпрямить их.

 

Он направил на нее деревянное ружье.

 

‘Кто эта дама? - сказал он.

 

‘Это Камилла, - сказал Честер. ‘Она... - Он помолчал, подыскивая подходящее слово. - Одна из наших людей. ’

 

- О, - сказал мальчик, пренебрежительно пожав плечами, и это кольнуло Камиллу прямо в сердце.

 

В два года Исаак уже понимал, что значит ‘наши люди". Это означало, что она была рабыней, и это означало, что она не имела значения.

 

Она медленно приблизилась к Исааку, заставляя себя улыбнуться.

 

- Я надеюсь, что мы сможем стать друзьями. ’

 

Мальчик спрятался за ноги отца.

 

‘Меня зовут Камилла, - медленно произнесла она. - Ты можешь это сказать? ’

 

- Милла, - сказал он.

 

‘Совершенно верно. Ее улыбка стала шире, но только для того, чтобы он не видел, как она сдерживает слезы.

 

- Мы можем поиграть? - спросил он.

 

‘Не сейчас’ - сказал Честер. - Нам с Камиллой нужно кое-что обсудить. ’

 

Чернокожая женщина в белой шляпке вышла и увела Исаака. Камилла закусила губу, и занял место за столом. Слуги накрыли стол - тушеные коричневые устрицы и говяжьи отбивные, - но она ни к чему не притронулась.

 

- Зачем ты привел меня сюда? ’

 

Честер с аппетитом впился зубами в мясо.

 

‘Ты что-нибудь слышала о Мунго Сент-Джоне? ’

 

‘Ничего. ’

 

Он оторвал взгляд от тарелки. Его взгляд был прикован к ней, заставляя ее чувствовать себя точно так же, как тогда, когда он держал ее обнаженной в маленькой комнате наверху.

 

‘Не пытайся ничего от меня скрыть, - предупредил он. Кровь из мяса сочилась на его тарелку. - ‘Я не забыл, что он думает о тебе. Если он приедет в Новый Орлеан и спросит обо мне, то скоро услышит о тебе. ’

 

‘Если вы считаете, что не можете мне доверять, то держите меня здесь, - быстро сказала Камилла. - Позволь мне остаться там, где Мунго не сможет меня найти. ’

 

Честер закатил глаза. - Думаю, что нет. Я не могу позволить себе привезти тебя из Нового Орлеана – ты слишком полезна мне там. Во-первых, Франсуа де Вильес скоро вернется из своего небольшого торгового путешествия. Эта маленькая крыса ест у тебя из рук, а с приближением урожая хлопка мне понадобятся все твои уловки. Я накопил много долгов за этот урожай, так что мне придется выжать из продажи все до последнего цента. ’

 

‘Значит, я смогу приехать сюда после того, как урожай будет продан? ’

 

‘Нет. - Честер одарил ее жестокой улыбкой. - ‘Ты моя маленькая птичка. Я оставлю тебя петь в саду, чтобы, когда придет кошка, ты могла прилететь и предупредить меня. - Он потянулся через стол и сжал ее руку так крепко, что ей показалось, будто у нее вот-вот хрустнут кости. - ‘Ты ведь предупредишь меня, правда? ’

 

Камилла кивнула, стиснув зубы от боли.

 

- Исаак превращается в прелестного маленького мальчика, - сказал он.

 

Смена курса застала Камиллу врасплох. Ей пришлось сдерживать слезы, которые нежелательно текли из уголков ее глаз.

 

- Ты скучаешь по нему? ’

 

‘Да. - Она не решилась сказать больше.

 

‘Конечно. Какая мать не скучала бы? Честер сделал еще один глоток. - ‘Я не могу рисковать тем, что ты здесь, развращая его ложными представлениями о его наследии. - Каждое его слово было подобно лезвию, вонзающемуся ей в живот. - ‘Но... - Его серые глаза сузились. - ‘Если ты сделаешь что-нибудь, чтобы доказать свою ценность, возможно, я передумаю. Я мог бы позволить тебе навестить меня, провести время с Исааком. Тебе бы это понравилось? Я мог бы даже – если ты дашь мне то, что я хочу - дать тебе свободу. Это больше, чем обещал тебе Мунго Сент-Джон, не так ли? ’

 

Он позволил этой возможности повиснуть перед ней. Камилла уставилась на него, тысячи мыслей проносились в ее голове.

 

- Подумай об этом, - сказал Честер. - Твоя свобода и твой сын в обмен на Мунго Сент-Джона. ’

 

Некоторое время они сидели молча. Единственным звуком было то, как Честер жует мясо.

 

- Почему мужчины называют тебя " судья"? - сказала Камилла.

 

- Несколько месяцев назад я был избран окружным судьей. ’

 

‘А зачем? ’

 

За все время их знакомства Камилла ни разу не видела, чтобы Честер интересовался титулами или должностями. Он не заботился о мнении общества; все, что ему было нужно, - это реальная власть.

 

- Это дает мне определенное влияние на отношения с соседями. Имущественные споры, деловые иски. . . Но более того, это дает мне право вызвать милицию. - Он махнул рукой группе солдат в синих мундирах, марширующих по тропинке. - ‘Как видишь, именно это я и сделал. ’

 

- Похоже, вы собрали частную армию. ’

 

Честер осушил свой бокал и протянул его слуге, чтобы тот снова наполнил его.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.