Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Зов ворона 13 страница



 

Фал грохотал по блокам шлюпбалок. Лодка плюхнулась в воду. Мунго последовал за ней, перепрыгнул через поручни и бросился в море. Он ударился о воду, вынырнул на поверхность и схватился за лодку, которая уже дрейфовала позади " Черного Ястреба". Его пальцы задели планшир, но он упал в желоб волны, и катер уплыл за пределы досягаемости. Он брыкался изо всех сил, зная, что утонет, если промахнется мимо лодки. Наверху он слышал, как африканцы выстроились вдоль перил, насмехаясь над ним, осыпая воду страхующими штифтами и всем, что они могли бросить, чтобы попытаться помешать ему. К счастью, они не нашли пороховой склад – или же не знали, как пользоваться оружием.

 

Лодка была почти в пределах досягаемости. Он снова рванулся вперед. Волна подхватила его, швырнув вперед; его рука сомкнулась на транце. Он вскарабкался на борт как раз вовремя, чтобы услышать впереди громкий всплеск. Типпу последовал за ним за борт.

 

Но они не были свободны от " Черного Ястреба". Резко дернувшись, лодка перестала дрейфовать назад и снова двинулась вперед, опрокидываясь в волны боком. Канаты, удерживавшие ее, все еще были прикреплены к шлюпбалкам, тащившими лодку за кораблем.

 

Теперь у освобожденных невольников кончились тупые предметы для метания. Вместо этого они превратили свои сабли в дротики и метнули их в сторону лодки, находившейся в двадцати футах внизу. Канаты были прикреплены к лодке крючьями, но с лодкой под буксиром они были натянуты так туго, что Мунго не мог их отпустить. Единственный способ отсоединить лодку - это обрубить их.

 

Он подобрал саблю, упавшую в лодку, и изо всех сил атаковал фал. Канаты были прочными, как дубовые побеги, и могли поднять пять тонн. Он пилил тяжелые волокна, а сабли рабов дождем сыпались вокруг него. Ветер испортил им прицел, широко разнося клинки, но африканцы поняли, как важно перекидывать оружие из конца в конец, и точность стрельбы возросла.

 

Внезапно Манго почувствовал, как лодка накренилась, и услышал резкий звук падения кормовой части. Пока он уворачивался от клинков, Типпу перелез через транец. Один удар его клинка разорвал заднюю линию, и корма катера упала в море. Когда волны обрушились на лодку, прижав ее к корпусу " Черного ястреба" и угрожая опрокинуть, Мунго схватил еще одну саблю. Орудуя двумя клинками, как ножницами, он нанес мощный удар по переднему фалу, вложив в удар всю свою силу.

 

С треском канаты разорвались и отлетели в сторону, а лодка погрузилась в волны. Вода заливала нос и корму. Мунго раскинул руки, чтобы удержать лодку. Волна обрушилась на него; две сабли выскользнули из его рук и упали в воду, но лодка осталась стоять.

 

Маленькая лодка поплыла прочь от корабля. Африканцы испустили громкий крик. Их восстание увенчалось успехом. Их узы были разорваны, и корабль принадлежал им.

 

Позади Мунго раздалось волчье рычание. Он обернулся - и хотя он был не из тех, кто показывает свои эмоции, он не мог скрыть своего потрясения. Они с Типпу были в лодке не одни. Стерлинг покинул свой корабль. Должно быть, он бросился в море и схватился за лодку, а потом вскарабкался на борт, пока Мунго и Типпу отвлекались, освобождая канаты.

 

Капитан должен был умереть от рук людей, которых он заковал в цепи, как зверей. И все же он был здесь – весь в синяках, израненный, но живой – стоял на корме и смотрел, как его команда исчезает вдали.

 

Стерлинг перевел свой острый взгляд на Мунго.

 

‘Ты сделал это со мной, сукин сын. Ты отнял у меня корабль. ’

 

Мунго промолчал. Типпу переводил взгляд с одного на другого. Он указал на рану на руке Мунго, где девушка полоснула его охотничьим ножом, на синяки и порезы по всему телу.

 

- Он истекает кровью, как и все мы. ’

 

Стерлинг хмыкнул. - Если кто-то выпустит на волю стаю волков, его укусят. Разве не так? - Когда Мунго отказался отвечать, он продолжил: - единственный негр, не закованный в цепи, - это сука, которую трахал Ланахан. Как ты думаешь, что случилось, Типпу? Может, Синклер вздремнул? Неужели девушка одолела мужчину в три раза крупнее себя? И как она раздобыла ключи? ’

 

Типпу повернулся к Мунго. - Капитан говорит правду? ’

 

Мунго пожал плечами. ‘Он не капитан без корабля. ’

 

‘Есть только один способ покончить с этим, - сказал Стерлинг. - ‘Я собираюсь вырезать твое сердце и скормить его акулам. А потом мы с Типпу похороним тебя в песках Кубы. - Он протянул руку Типпу, который все еще держал саблю, которой перерезал канаты. - Дай мне этот клинок. ’

Типпу не шелохнулся. Он смотрел на Мунго.

 

- Зачем ты это сделал? - спросил он.

 

- Потому что Ланахан был прав, - сказал Стерлинг. - Потому что он всего лишь любитель ниггеров, который не понимает правды и зла этого мира. А теперь отдай мне эту чертову саблю. ’

 

Мунго потерял свой нож, а другого лезвия в лодке не было. Он был беззащитен. Типпу посмотрел на саблю в своей руке, затем кивнул. Он поднял ее.

 

Легким движением руки он отпустил саблю. Она описала дугу в воздухе и упала в воду. Лезвие едва заметно дрогнуло.

 

Обветренное лицо Стерлинга исказилось в гримасе.

 

‘Что, черт возьми, ты делаешь? - закричал он.

 

- Честный бой, - проворчал Типпу.

 

Стерлинг изумленно уставился на него. Затем, издевательски рассмеявшись, он стянул с себя промокший сюртук и рубашку и сжал кулаки.

 

- Да будет так. Если понадобится, я сделаю это голыми руками. ’

 

Мунго вскочил на скамью и раздвинул ноги, чтобы поглотить движение волн. Он изобразил удар, а затем сделал хук в челюсть Стерлинга. Капитан уклонился от удара и ударил Мунго кулаком в ребра. Когда Мунго пошатнулся, а Стерлинг рассмеялся, Мунго нанес комбинацию ударов, за которыми последовал апперкот. Удары коснулись только воздуха, но апперкот ударил Стерлинга в щеку под углом, когда он попытался увернуться. Это был скользящий удар, но он коснулся лица, когда лодка накренилась на волне и Стерлинг потерял равновесие. Размахивая руками, капитан откинулся на скамью перед транцем. Мунго приблизился, но капитан навалился всем телом на планшир и ударил ногой, выбивая ноги Мунго из-под него.

 

Мунго тяжело приземлился на борт, сильно ударившись боком. Когда Стерлинг вскочил на ноги, Мунго перекатился на корточки и сделал выпад, ударив капитана плечом в живот. Капитан упал с резким треском, завывая от боли и ярости. На мгновение Мунго показалось, что у Стерлинга сломан копчик. Но Стерлинг стряхнул его и бросился на Мунго со скоростью гораздо более молодого человека. Мунго попытался увернуться в сторону, но капитан схватил его за рубашку и развернул к себе, заключив в медвежьи объятия и выгнув спину, словно пытаясь разорвать Мунго пополам.

 

Мунго всегда уважал силу капитана, но до сих пор не понимал ее до конца. Стерлинг был силен, как бык. Мунго почувствовал, как сжимаются его легкие, скрежещут ребра, болезненно изгибается позвоночник. Он попытался отбросить Стерлинга назад, но его ноги не нашли опоры. У него осталось только одно оружие - голова. Он откинул ее назад и почувствовал вспышку ослепительной боли, когда его череп столкнулся с черепом Стерлинга. Капитан взвыл в агонии, но вместо того, чтобы отпустить Мунго, он усилил хватку.

 

От напряжения в груди Мунго стало почти невозможно дышать. Мысли его лихорадочно метались. Он был недостаточно силен, чтобы вырваться из рук капитана. Он стоял спиной к Стерлингу, поэтому не мог ударить его коленом в пах. Руки его беспомощно повисли по бокам. Он попытался наступить Стерлингу на ногу, но не смог даже пошевелиться.

 

Была только одна сила, которую он мог использовать. Когда лодка качнулась на волнах, Мунго поджал одну ногу и согнул другую, как пружину. Их общий вес внезапно потерял равновесие, и они были сброшены за борт прежде, чем Стерлинг успел среагировать.

 

Как только они коснулись воды, Стерлинг отпустил Мунго и потянулся к лодке, барахтаясь в волнах. С приливом радости Мунго понял, что капитан не умеет плавать.

 

Он схватил Стерлинга сзади и, обхватив его за шею, потащил под воду. Пока они погружались в глубину, Стерлинг брыкался, боролся и царапал лицо и руку Мунго, вырывая кожу ногтями. Но Мунго, превозмогая боль, держался крепко. Он вложил всю свою ярость, презрение и отвращение в это единственное действие.

 

Тело капитана обмякло, губы приоткрылись, словно он хотел проглотить океан целиком. Мунго отпустил его и смотрел, как он падает в бездну. Вода была такой прозрачной, что Мунго не терял его из виду, пока горящие легкие не заставили его пошевелиться. Он бросил последний взгляд на тень Стерлинга, повернул лицо вверх и поплыл к свету.

 

Когда он вынырнул на поверхность, то увидел лодку, плывущую в пятидесяти футах от него. Типпу изо всех сил старался удержать лодку на месте, но волны были сильными. Мунго лежал на спине, наслаждаясь прохладными объятиями океана и позволяя солнечному свету согревать его кожу. Он подплыл к лодке, и Типпу перебросил его через транец.

 

Типпу взялся за весла, погрузил лопасти в воду и потянул их к узкой полоске земли, видневшейся на юго-западном горизонте. Мунго растянулся на траве, понимая, как он устал.

 

- Твой хозяин мертв. Ты свободен’ - сказал он Типпу.

 

Великан кивнул. Его лысое лицо расплылось в улыбке.

 

‘Тогда почему я все еще гребу? ’

 

 

II

 

ВОРОН

 

Никто не видел, как Мунго подъехал к большому дому на холме над Капитолийской площадью в Ричмонде. Он пришел после наступления темноты, закутавшись в длинное пальто и надвинув на лицо широкополую шляпу. Это была мудрая предосторожность. В последний раз, когда он покидал город, его разыскивали за кражу рабов и бегством из-под залога.

 

Он рассмеялся иронии судьбы. Это было наименьшее из преступлений, которые он совершил. Было бы очень жаль, если бы именно они заманили его в ловушку.

 

Подъем на холм был последним этапом долгого путешествия. После гибели " Черного Ястреба" Мунго и Типпу отплыли на веслах на Кубу, а оттуда по суше добрались до Гаваны. Там они поправляли свои финансовые дела - Мунго с картами, Типпу с кулаками в кулачных поединках, - пока не накопили достаточно денег, чтобы купить билет на французский пакетбот до Нового Орлеана. Новые драки, карточные игры и еще один корабль наконец доставили их в Балтимор.

 

Первое, что сделал Мунго, когда они причалили, - это пошел в суд и написал письменное показание под присягой, что он, Томас Синклер и законный владелец раба Типпу, освободил своего раба и дал ему свободу. Секретарь суда предъявил свидетельство, скрепленное красной печатью, что очень понравилось Типпу. Он водил пальцем по воску, словно по тотему, наделенному магической силой.

 

- Неужели это делает меня свободным? ’

 

- Так же свободен, как и я, - заверил его Мунго.

 

Типпу уставился на надпись на свидетельстве, хотя и не мог ее прочесть. Его грубое лицо светилось почти блаженной радостью. Если приглядеться, то можно было заметить слезы в уголках его глаз – хотя было бы очень смело указывать на это лысому гиганту.

 

Он заключил Мунго в объятия, которые чуть не сломали ему позвоночник.

 

‘Спасибо. ’

 

Мунго высвободился из объятий, улыбаясь приятелю.

 

‘Но держи свидетельство при себе, - сказал он Типпу. - Свободные негры небезопасны в этом штате. Есть много людей, которые могут захотеть поработить тебя снова. ’

 

Типпу оскалил зубы. Он никогда не испытывал недостатка в силе, но теперь в нем появилась новая уверенность, которая сделала его вдвойне грозным.

 

- Пусть попробуют. ’

 

Мунго оставил его наслаждаться своей новой свободой в тавернах и борделях Феллс-пойнта.

 

‘Я вернусь через несколько дней, - пообещал он, - но мне нужно нанести визит родственникам. ’

 

Tippoo были напряжены его мышцы. - Я могу помочь? ’

 

‘Я должен сделать это один. ’

 

Мунго нанял извозчика и поехал на юг, в Ричмонд. Он не сообщил заранее о своем прибытии. Ему нужны были честные ответы, а не хорошо подготовленная ложь и каменные стены.

 

Теперь он поднялся по ступенькам большого дома и постучал. Картер, дворецкий с седыми бакенбардами, открыл дверь. При виде Мунго он чуть не выплюнул вставную челюсть.

 

- Мистер Мунго, - пробормотал он. - ‘А я не. . . Никто не говорил, что ты приедешь. ’

 

‘Нет. - Мунго протиснулся мимо него в коридор. - Мой дедушка здесь? ’

 

- Да, сэр. ’

 

‘Я подожду его в гостиной. ’

 

С тех пор как он был здесь в последний раз, ничего не изменилось. Над мраморным камином Абигейл Сент-Джон оставалась такой же красивой и царственной, как всегда, в своей позолоченной раме. Мунго налил себе виски из графина, стоявшего на буфете, и постарался не думать обо всем, что произошло с тех пор, как он в последний раз был в этой комнате.

 

Скрип половицы позади него возвестил о появлении Амоса Рутерфорда. Мунго протянул руку, и дед пожал ее, но в глазах старика была холодность, расчетливость, которая противоречила его манящей улыбке.

 

‘Последние два месяца я ждал вестей от капитана Стерлинга, - без предисловий сказал Рутерфорд. - ‘Что случилось с " Черным ястребом"? ’

 

- Она затонула во время шторма у берегов Кубы. ’

 

Рутерфорд воспринял эту новость бесстрастно. - А Стерлинг? ’

 

‘Утонул. Вместе с грузом и всеми остальными людьми. ’

 

- Я думаю, что у тебя было необыкновенное спасение. ’

 

В голосе Рутерфорда звучала странная отстраненность: он не испытывал ни особой радости от чудесного спасения Мунго, ни ужасного отчаяния из-за потери своего корабля. Он оглядел Мунго, как товар, который осматривают на предмет дефектов.

 

‘Я надеялся на более теплый прием со стороны дедушки, - сказал Мунго.

 

- Тогда тебе не следовало сообщать, что ты потерял мой корабль и груз стоимостью более четверти миллиона долларов. ’

 

‘Ты имеешь в виду рабов? ’

 

- Да, конечно, рабов, - нетерпеливо сказал Резерфорд. ‘А чего же еще? ’

 

‘Ты не был так откровенен в делах " Черного Ястреба" до того, как я отплыл на нем. ’

Рутерфорд закатил глаза. - ‘А что бы это изменило? Ты был беглецом и преступником. Я сделал тебе одолжение, посадив тебя на этот корабль. ’

 

- Чтобы я мог совершить еще больше преступлений? ’

 

- Ты сказал, что хочешь целое состояние. Что ж, именно эта торговля сделала Сент-Джонов богатыми. Я думал, что это у вас в крови, хотя ты, кажется, не унаследовал от своей семьи чутье к бизнесу. ’

 

Мунго вытаращил глаза. Чего бы он ни ожидал от Рутерфорда, но только не этого. Все, что он сказал, было полной неожиданностью.

 

- Моей семьи? ’

 

‘Твой дедушка, Бенджамин Сент-Джон. ’

 

- Мой дед был владельцем плантации, а не работорговцем. ’

 

‘Это он тебе так сказал? - Рутерфорд усмехнулся. - Бенджамин Сент-Джон был практичным человеком. Он знал, что если вам нужна рабочая сила, то гораздо дешевле получить ее из источника. ’

 

‘Он уехал в Африку? ’

 

- На пике своей карьеры Бенджамин Сент-Джон был самым успешным торговцем к северу от Чарльстона. Впоследствии, когда он стал достаточно богат, он использовал свое состояние, чтобы купить себе Уиндемир. Респектабельность, совесть. Но большинство рабов Уиндемира или, по крайней мере, их предки впервые увидели Америку из трюмов его кораблей. Тот старый негр, которого ты держал при себе, Мафусаил? Он был последним из них. ’

 

Мунго вдруг увидел на поляне Мафусаила - умирающего, которого пуля Честера Мариона заставила умереть страшной смертью. Он вспомнил, как Камилла оплакивала своего деда, и снова вспомнил последние слова старика - " Берегись черного сердца и жажды, которая никогда не утоляется".

 

- Люди говорят себе много лжи о мире, чтобы сохранить свой образ жизни, - продолжал Рутерфорд. - Доброта твоего отца была его епитимьей, я полагаю. Это позволяло ему сохранять иллюзию дистанции от унижений, которые сделали его собственного отца таким богатым. Я не выношу таких детских игр. Я согласен с тем, что насильственное выдворение африканцев с их родины - не самая приятная вещь. Это жестоко. Есть погибшие. Если бы это не было так неприятно, то никакой пользы от этого не было бы. ’

 

Мунго допил виски и встал, направляясь к камину. Он посмотрел на портрет своей матери в Уиндемире, стоящей на лужайке перед домом.

 

‘Как много она знала обо всем этом? - спросил он.

 

- Так она познакомилась с твоим отцом. У нас с Бенджамином был совместный бизнес, и я финансировал его первые начинания. Конечно, я никогда не делился с ней подробностями сделки, но за эти годы случались инциденты – корабли терялись в море, а страховые иски приходилось подавать мне и моим партнерам. Я уверен, что она все поняла. ’

 

Мунго уставился на портрет. Раньше он этого не замечал, но теперь увидел - посевы табака на заднем плане были готовы к уборке, но на полях не было рабов. Это был образ Уиндемира таким, каким Абигейл хотела его видеть, возможно, таким, каким она действительно его видела.

 

Все, во что он когда-либо верил в своей семье, оказалось ложью. Абигейл знала об этом. Оливер знал об этом. Мунго думал, что видит мир таким, каким он был на самом деле, без лицемерия и уклончивости своего отца. Теперь он понял, как презрительно слеп был. Он чувствовал себя так, словно Рутерфорд вырвал что-то из его души.

 

Должно быть, это отразилось на его лице. Но если он и ожидал от Рутерфорда сочувствия, то не получил его. Рутерфорд стоял у двери, и хотя старик был на пятьдесят лет старше Мунго и на полголовы ниже, его лицо было непроницаемо, как гранит.

 

‘Я послал тебя на " Черном ястребе", чтобы ты стал мужчиной. Я не думал, что ты вернешься хнычущим ребенком, рыдающим над ниггерами, как какой-нибудь аболиционист. - Он сунул руку в карман и вытащил смятый листок бумаги. ‘Ты знаешь, что это такое? ’

 

Мунго покачал головой.

 

- Это заметка из гаванской газеты. В нем сообщается, что два месяца назад в бедственном положении был спасен Балтиморский клипер, и при дальнейшем осмотре выяснилось, что экипаж его полностью состоял из негров. Оказалось, они одолели команду, захватили корабль и вбили себе в голову, что отплывут на нем обратно в Африку. - Он презрительно фыркнул. - Конечно, они только посадили его на мель. - Так что теперь, когда мы покончили со сказками и семейной историей, может быть, ты расскажешь мне, что на самом деле случилось с Черным ястребом. ’

 

Мунго тупо уставился на него. - Рабы сбежали и захватили корабль. Я уплыл на лодке. ’

 

‘Так к чему эта история про бурю? ’

 

‘Я подумал, что если сообщу о гибели корабля, вам будет легче получить страховку. ’

 

‘Действительно. - Рутерфорд пробежал глазами по Мунго. Холодность на его лице сменилась чем-то гораздо более мрачным. - Арчибальд Стерлинг был лучшим капитаном в этом деле, которого я когда-либо знал. Он никогда не терял больше абсолютного минимума своего груза, и во всех своих плаваниях я никогда не слышал, чтобы он позволил какому-нибудь рабу прикоснуться пальцем к одному из своих людей. Так что ты поймешь, как мне трудно поверить, что он каким-то образом стал настолько беспечным, что позволил рабам вырваться из цепей, подняться на палубу и перебить команду. Каждому из них, кроме тебя. ’

 

Между ними повисло напряженное молчание.

 

‘Это что, обвинение? - сказал Мунго.

 

- Стерлинг держал корабль в ежовых рукавицах. На борту " Черного Ястреба" был только один человек, который не плавал с ним раньше. А теперь этот человек рассказывает мне нелепые истории о том, что случилось с его кораблем. - Рутерфорд мрачно усмехнулся. - ‘Я всегда считал, что слабость твоего отца - это отклонение от нормы. Я думал, что ты лучше его, что ты унаследовал волю своей матери и силу своего деда. Возможно, я ошибался. ’

 

‘Если бы ты видел, что я натворил...

 

Рутерфорд вдруг поднял голову. - Зачем ты пришел сюда? Чтобы плести мне ложь? Просить у меня прощения? ’

 

По его тону было ясно, что он не ждет ответа на свой вопрос. Но Мунго пришел не просто так. Потрясение от откровения Рутерфорда почти вытеснило его из головы Мунго, но теперь оно нахлынуло снова. Единственное, что все еще имело значение.

 

‘Я пришел узнать, куда делся Честер Марион. ’

 

Смена направления застала Рутерфорда врасплох. - Марион? ’

 

‘Когда я спрашивал в Чарльз-Сити, мне сказали, что он продал Уиндемир и уехал на юг. Некоторые говорили, что в Луизиану, в Новый Орлеан, но они не знали, куда именно. ’

 

Резерфорд недоверчиво уставился на него. - ‘Ты не можешь справиться с грузом закованных в цепи рабов, но все же думаешь, что можешь пойти против Честера Мариона? Я бы восхищался твоей решимостью, если бы она не была такой смехотворной. ’

 

- Не говори мне, что я могу или не могу сделать. - В голосе Мунго послышались жесткие нотки. - Где же он? ’

 

Рутерфорд на мгновение задумался, затем пожал плечами. - ‘Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал. Вместо этого я дам тебе один совет. Забудь о Честере Марионе. Он сильнее, чем ты когда-либо будешь. Эта глава твоей жизни закончена, и ничто не вернет ее назад. ’

 

Он подошел к своему бюро и вытащил листок бумаги. Он быстро что-то написал и внизу поставил свою подпись.

 

‘Я дам тебе еще кое-что. Вот чек на сто долларов. - Он помахал им перед Мунго. - ‘Это последний подарок, который ты получишь от меня. Используй это, чтобы убраться отсюда подальше, потому что, клянусь Богом, если я когда-нибудь увижу тебя снова, я брошу тебя в тюрьму. ’

 

Чек был оскорблением. Мунго не собирался его принимать. Он мог легко заработать деньги с помощью карт. Но когда Рутерфорд помахал перед ним газетой, что-то привлекло внимание Мунго. Он протянул руку и взял чек, не обращая внимания на презрительную усмешку Резерфорда.

 

‘Ты такой же, как твой отец. Все, что тебе нужно, - это легкие деньги. ’

 

Мунго его не слышал. Он смотрел на чек, его руки дрожали.

 

‘Что это такое? - прошептал он.

 

- Это прощание. Рутерфорд запоздало заметил перемену, происшедшую с Мунго. - Что? Ты считаешь, что заслуживаешь большего? ’

 

Мунго провел пальцем по фирменному бланку в верхней части листа.

 

- Это выписано на счет банка " Фиделити Траст" в Чарльз-Сити. ’

 

- С чеком все в порядке, если тебя это беспокоит. Банк для этого хорош. Рутерфорд усмехнулся. - ‘Я должен знать – я один из партнеров. ’

 

Мунго схватил чек и медленно разорвал его пополам. Разорванные половинки упали на пол. Рутрфорд нетерпеливо прищелкнул языком.

 

- Полагаю, ты считаешь, что это был очень хороший жест. Со временем ты поймешь, что должен был взять деньги. ’

 

Мунго говорил медленно, сдерживая ярость, которая пульсировала в его горле.

 

- Это был банк, который отобрал Уиндемир. Это был банк, который использовал Честер Марион, чтобы сначала связать моего отца долговой веревкой, а затем повесить его на ней. Банк, которым владел Честер. А теперь ты говоришь мне, что являешься его партнером? ’

 

Впервые за этот вечер в нарочитом спокойствии Рутрфорда появилась трещина. Он сделал шаг назад, быстро соображая.

 

‘Возможно, ты не так туп, как я думал, - сказал он. - Да, я партнер в банке. ’

 

‘Ты знал, что Честер Марион делал с Уиндемиром? Ты позволил ему это сделать? ’

 

- Я поощрял его. ’

 

Во второй раз за этот вечер мир Мунго перевернулся с ног на голову. Он едва мог поверить в то, что услышал.

 

- Но почему? ’

 

- Потому что после смерти Абигейл у меня не осталось ничего, что связывало бы меня с твоим отцом. Все эти глупые разговоры Оливера об эмансипации, его представление о черных как о равных – все это приводило меня в замешательство. Я стал посмешищем среди своих коллег. ’

 

- Ты продал свою собственную семью. ’

 

Рутерфорд сделал осуждающий жест руками.

 

- Я получил кругленькую прибыль от этой сделки. Честер заключил выгодную сделку, когда продал Уиндемир вашим соседям. Разумеется, все они тоже были в этом замешаны. ’

 

Голова Мунго закружилась от шока откровения. Каждое слово Рутерфорда требовало еще тысячи вопросов.

 

‘Тогда почему ты мне помог? Зачем посылать меня на " Черный ястреб"? ’

 

- Чтобы спасти тебя от самого себя. Я думал, что ты сможешь начать новую жизнь и оставить все это позади. Признаюсь, я не думал, что ты дашь мне столько поводов пожалеть о своей щедрости. Я и представить себе не мог, насколько ты наивен. - Он пренебрежительно отвернулся. - Совсем как твой отец – не хочет смотреть в лицо грязной реальности жизни. Ты... ’

 

Он замолчал со сдавленным криком. Мунго приблизился к нему и обхватил его шею обеими руками, прижимая большие пальцы к горлу Рутерфорда. Рутерфорд вырывался и пытался вырвать руки Мунго. Но хотя он был силен и крепок для своего возраста, он не мог сравниться со своим внуком.

 

‘Ты отнял у меня все, ’ - прорычал Мунго. Его желтые глаза горели яростью.

 

Рутерфорду удалось поднять ногу и наступить на ногу Мунго; на секунду хватка Мунго ослабла. Рутерфорд отвернулся. Он рванулся к звонку, чтобы позвать слуг, но Мунго схватил его за воротник сюртука и оттащил назад, швырнув на диван. Придавив его коленом, Мунго схватил подушку и прижал ее к лицу деда.

 

Рутерфорд отбивался и боролся, он дергался, но не мог освободиться. Его движения становились все слабее, стоны под подушкой - все тише. Мунго не ослабил хватки. Его разум отсутствовал, отделенный от тела. Он не заметил, когда Рутерфорд перестал двигаться, и не заметил влажного пятна, расплывшегося на диване. Все, что он чувствовал, была ярость.

 

Часы в холле пробили одиннадцать, и Мунго пришел в себя. Он приподнял подушку. Рутерфорд лежал с закрытыми глазами, не выказывая никаких признаков насильственной смерти, которую он пережил.

 

Мунго быстро уложил Резерфорда на диван и накрыл его пледом, чтобы было похоже, что он спит. Он бросил обрывки чека в огонь. Он скрестил руки Рутерфорда на груди и вложил пустой стакан из-под виски в руку мертвеца.

 

Он взглянул на бюро. Какие еще секреты он мог там найти? Ему очень хотелось посмотреть, но в этот момент шум в коридоре напомнил ему об опасности. Он должен был уйти.

 

Он вышел из комнаты. Картер, дворецкий, все еще стоял в холле, застывший в своем сюртуке. Мунго всмотрелся в его лицо, пытаясь понять, слышал ли он, что произошло. Черты лица старого раба ничего не выдавали, но ведь рабы привыкли скрывать то, что знали.

 

Картер был единственным человеком, который знал, что Мунго был там в ту ночь.

 

- Мистер Рутерфорд вздремнул, - сообщил ему Мунго. - ‘Он сказал, чтобы его не беспокоили. ’

 

Картер кивнул. Не говоря ни слова, он открыл дверь, чтобы проводить Мунго. Проходя мимо него, Мунго подумал, как легко было бы сломать старику шею, покончить с ним так же, как и с Рутерфордом.

 

- Спокойной ночи, - сказал Мунго.

 

Он вышел из двери на ночной воздух. Он не мог сказать, почему оставил Картера в живых. Может быть, это было милосердие – а может быть, что-то в морщинистом лице и седых волосах дворецкого напомнило ему Мафусаила. После того, что он сделал со своим собственным дедом, он не мог поверить, что это была совесть.

 

Он надеялся, что не пожалеет об этом.

 

Была уже почти полночь. В этот час лошадей не было, и Мунго не осмелился задержаться в Ричмонде до утра. Он двинулся по Балтимор-Роуд быстрым шагом, который мог поддерживать часами. Луна стояла высоко, и путь был свободен; если на обочине дороги и притаились разбойники или грабители, то в эту ночь они его не беспокоили. Возможно, они распознали в нем родственную душу убийцы. Он остался наедине со своими мыслями.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.