Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Зов ворона 14 страница



 

Он не чувствовал вины за то, что сделал. Рутерфорд предал Уиндемир, он позволил убить Оливера Сент-Джона и финансировал Честера Мариона. Убийство его было первым ударом, нанесенным мести Мунго. Во всяком случае, Мунго испытывал странный восторг. Все, что привязывало его к этому миру, исчезло. Даже память о его семье была разрушена. Он чувствовал, что плывет свободно, отдельно от мира, не сдерживаемый соображениями, которые связывали меньших людей. В глубине души он чувствовал, что нет ничего, на что он не был бы способен. Это знание было освобождающим, как прыжок со скалы и открытие, что ты, в конце концов, можешь летать.

 

Солнце взошло мягким розовым рассветом. Мунго уже начал подумывать о том, где бы ему позавтракать, как вдруг почувствовал, что дорога у него под ногами содрогается. Лошади приближались на большой скорости. Он обернулся и увидел, что они уже появляются из-за поворота. С полдюжины мужчин в милицейской форме, на их мундирах поблескивала медь в утреннем свете.

 

Не было времени сойти с шоссе и спрятаться. Он подошел к обочине и посторонился, пропуская их. Но они не проехали мимо. Вместо этого они остановились перед ним. По утрам от дыхания лошадей поднимались облака, от их боков шел пар. Должно быть, они ехали очень быстро.

 

Капитан милиции наклонился вперед в седле.

 

- Мунго Сент-Джон? ’

 

Мунго кивнул. Они не могли найти его случайно, и был только один человек, который мог дать милиции его имя. Он должен был убить Картера, когда у него была такая возможность. Теперь - против шести вооруженных всадников - у него не было никакой надежды на спасение.

 

‘Что такое? - Спросил Мунго как можно небрежнее.

 

- Мы слышали, что вы можете быть на этой дороге. Езжайте с нами. ’

 

‘Есть ли на то причина? ’

 

Показалось ли это Мунго или рука капитана поползла к рукоятке пистолета?

 

‘Это касается мистера Амоса Рутерфорда. ’

 

-Мой дед? - Мунго нахмурился. - Я оставил его несколько часов назад. Что-нибудь случилось?

 

- В данный момент я больше ничего не могу сказать. Вы все узнаете в Ричмонде. ’

 

Они взяли с собой запасную лошадь, так что ноги Мунго, по крайней мере, были избавлены от обратного пути. Он вскочил в седло и поехал молча. Он шел всю ночь, но понадобилось всего два часа, чтобы вернуться назад. Они въехали в Ричмонд и поднялись на холм к дому Рутерфордов. Была уже середина утра, но все ставни были закрыты, а на окнах висел черный креп.

 

‘Что случилось? - сказал Мунго, делая вид, что удивлен. - Кто умер? ’

 

‘Войдите внутрь. ’

 

Капитан милиции проводил Мунго по ступенькам, по которым тот поднялся всего несколько часов назад. Картер придержал дверь, глядя на Мунго тяжелым, пронизывающим взглядом. Мунго кивнул в ответ. Свидетельства раба в здании суда Вирджинии не пройдут. Но этого может оказаться достаточно, чтобы повесить его.

 

К счастью, они не повели его в гостиную. Вместо этого слуга, одетый во все черное, проводил Мунго в кабинет Рутерфорда. Там его ждал человек, сидевший за столом перед кипой бумаг. Мунго не узнал его. Это был невысокий мужчина с редеющими волосами и обвислыми усами. Рукопожатие, которое он подал Мунго, было вялым, как дохлая рыба.

 

‘Меня зовут Шелтон. Я адвокат вашего деда. Вы знаете, зачем я вас вызвал? ’

 

У Мунго была хорошая идея. Но он сыграл – и выиграл - достаточно плохих партий в покер, чтобы блефовать до самого конца.

 

- Меня все еще разыскивают за бегство из-под залога? ’

 

Усы Шелтона удивленно дернулись. - Нет, сэр. Мистер Рутерфорд поручил мне позаботиться обо всем этом год назад. Обвинения в краже рабов были сняты – и поскольку никаких обвинений не было, ipso facto, не могло быть никаких проблем с залогом. ’

 

‘Тогда зачем вы привели меня сюда? И почему дом одет в траур? Где мой дедушка? ’

 

Шелтон сурово посмотрел на него. - ‘Вы были здесь вчера вечером? ’

 

Не было смысла отрицать это. Он уже признался в этом ополченцам.

 

- Да. ’

 

- Мистер Сент-Джон... - Шелтон сложил руки вместе. - ‘Мне очень жаль, что приходится вам это говорить, но через некоторое время после вашего отъезда скончался ваш дед. ’

 

Мунго склонил голову, словно эта новость была слишком тяжела для него.

 

- Они нашли его на диване. Мы предполагаем, что у него случился припадок или инсульт, когда он лежал там. ’

 

Мунго так резко вскинул голову, что чуть не свернул себе шею.

 

- Припадок? ’

 

‘Он пил виски. Врач предупреждал его о последствиях, если он выпьет спиртного, но, очевидно, он не прислушался к их совету. ’

 

‘Но... - Потрясение на лице Мунго было вполне реальным. В голове у него все кипело. - ‘Когда я уходил, он казался совершенно здоровым. Он пожаловался, что чувствует легкое стеснение в груди – он собирался лечь. - Он прикусил губу. - Если бы я только подольше побыл с ним. ’

 

Шелтон изобразил на лице самое сочувственное выражение. - Я уверен, что вы ничего не смогли бы сделать. Конец должен был быть мгновенным и, конечно же, безболезненным. Вы были близки? ’

 

- Он был почти всей моей семьей. ’

 

‘Конечно, конечно. Мое соболезнование. Потеря любимого человека... ’

 

Шелтон махнул рукой, как будто сфера эмоций была полностью за пределами его компетенции. Вместо этого он водрузил на стол большой черный бумажный ящик.

 

- Мне кажется бессердечным говорить о делах в час вашего горя. Однако существуют определенные юридические формальности, которые необходимо соблюдать. ’

 

Мунго кивнул. Адвокат открыл свое дело и вытащил пачку бумаг.

 

- Это последняя воля и завещание Амоса Рутерфорда. Он написал его несколько лет назад, но все это верно и в порядке. - Он положил бумаги перед Мунго. - ‘Как видите, он назначает меня душеприказчиком. Большую часть своего состояния он оставляет сыну в Чарльстоне, но есть и значительное наследство его дочери Абигейл. ’

 

‘Она умерла четыре года назад, - сказал Мунго.

 

‘Действительно, в самом деле. Но мистер Рутерфорд не обновлял завещание после ее трагической смерти. Поэтому, как единственному наследнику Абигейл, завещание переходит к вам. - Он захлопнул бумажный ящик. - Мне очень жаль, что пришлось так внезапно вызвать вас обратно. С августа прошлого года существует большая неопределенность относительно вашего местонахождения. Поэтому, когда дворецкий сказал, что вы были у мистера Рутерфорда только вчера вечером и, возможно, все еще находитесь поблизости, я, естественно, почувствовал, что должен воспользоваться моментом, чтобы связаться с вами. Прошу прощения, если мне показалось несколько излишним посылать за вами милицию, но я чувствовал, что это мой единственный выход. ’

 

Он замолчал, заметив, что желтые глаза Мунго пристально смотрят на него. Адвокат беспокойно заерзал, смущенный их взглядом. Он повозился с защелкой своего чемодана.

 

‘Есть что-нибудь еще? ’

 

‘Вы упомянули о завещании, - сказал Мунго.

 

‘Действительно, в самом деле. - Лицо адвоката снова просветлело. - Простите меня, возможно, я не совсем ясно выразился. - ‘Я хотел сказать, что теперь вы стоите пятьдесят тысяч долларов. ’

 

***

 

В течение месяца с Камиллой обращались как с королевой. Они с Исааком переехали во вторую по величине спальню в Баннерфилде. Исааку подарили кроватку, вырезанную из тикового дерева французским столяром из Нового Орлеана, а Камилла проводила ночи в самой большой кровати, которую она когда-либо видела. Она могла вытянуть руки во всю ширину и все еще не касаться боков. По ночам ей уже не приходилось бояться, что Честер постучит в ее дверь.

 

Ребенок был ее радостью. У него был нос - пуговка, толстые ноги и маленький рот - бантик, который постоянно морщился в поисках соска. Кожа у него была цвета миндаля. Камилла боялась, что он будет слишком темным для своего отца, но Честер заявил, что он в восторге.

 

‘Он может сойти за белого человека, - сказал он. Он был менее очарован вьющимися черными волосами Исаака - " Но мы можем сгладить это, когда он станет старше. ’

 

Портнихи приезжали из Чарльстона и Саванны с яркими рулонами шелка и муслина. Они сшили из них платья для ребенка, отделанные кружевом и золотом.

 

- Это пустая трата времени - наряжать ребенка в такие наряды, - возмутилась Камилла. - Он вырвет на них свое молоко, и они испортятся. ’

 

‘Тогда мы сделаем еще, - сказал Честер. - И тебе не следует жаловаться. Ты сама очень хорошо справляешься с этим. ’

 

Швеи не просто одели ребенка. Они также одевали Камиллу, подбирали красивые платья из тех же тонких тканей, искусно сшитых, чтобы их можно было надеть, когда ее тело вернется к своей естественной форме после родов.

 

‘Что я буду делать со всей этой одеждой? - Удивилась Камилла, разглядывая себя в длинном зеркале спальни. - ‘Я не могу носить их, чтобы собирать хлопок. ’

 

‘Ты не вернешься в поле, - сказал Честер. Он лежал на кровати с полузакрытыми глазами, наслаждаясь ее нарядом. Шея была вырезана очень низко, подчеркивая ее груди, которые набухли от кормления грудью. - Ты обречена на великие дела. Раздевайся. ’

 

Камилла отвернулась, позволив горничной расстегнуть платье. Она вышла из него и осталась в одной сорочке. Она изучала свою фигуру в зеркале. Она уже сбросила большую часть веса, который набрала во время беременности, почти вернувшись к стройному телу, к которому привыкла.

 

- Положите это в сундук вместе с другой одеждой, - приказал Честер горничной.

 

Камилла огляделась. - Мы куда-то едем? ’

 

‘Я везу тебя в Новый Орлеан. Я хочу познакомить тебя с несколькими важными людьми, и ты должна выглядеть как можно лучше. ’

 

‘Я этого не знал. ’

 

Она попыталась улыбнуться – она видела, что он хочет, чтобы она была довольна, - но внутри она боялась. Среди всех радостей материнства она никогда не забывала, кто она на самом деле. А теперь, когда родился ребенок, она потеряла единственную власть над Честером. Во всяком случае, ситуация была еще хуже. Пока Исаак был в его власти, он мог причинить ей такую боль, какую никогда не могли причинить хлысты и раскаленное железо.

 

- Разумно ли ехать в Новый Орлеан? - спросила она. - ‘Ради ребенка, я имею в виду. Воздух в городе очень грязный. Там он может подхватить лихорадку и простуду. ’

 

- Исаак останется здесь. ’

 

‘Но кто позаботится о нем? ’

 

Честер протянул руку и дернул за шнурок звонка. Через несколько минут вошла женщина, которую Камилла никогда раньше не видела. У нее были рыжие волосы, полные бедра и щербатая улыбка, когда она открывала рот.

 

- Это Хэтти. Она присмотрит за Исааком, пока нас не будет. ’

 

Камилла посмотрела на женщину с кривыми зубами и белой кожей, и ей захотелось выцарапать ей глаза.

 

- Так скоро? ’

 

Исаак заплакал, словно почувствовав горе матери. Камилла подошла к колыбели, чтобы успокоить его, но Честер остановил ее.

 

Пусть Хэтти возьмет его. Ему придется привыкнуть к своей новой сиделке. ’

 

Камилле пришлось наблюдать, как незнакомая женщина вынула ребенка из колыбели и прижала его к своей широкой груди. Нос Исаака дернулся от незнакомого запаха кожи сиделки. Он наклонил назад голову и начал горланить. Этот звук чуть не разорвал Камиллу надвое.

 

- Унесите его, - сказал Честер.

 

Хэтти присела в реверансе и вразвалку вышла. Камилла прикусила губу и заставила себя не заплакать.

 

- Хорошее молоко, - сказал Честер, провожая ее взглядом. - ‘Он вырастет сильным мальчиком, кормясь ее грудью. ’

 

Камилла промолчала. Глядя в окно на хлопковые поля, она вспомнила все те времена, когда мечтала улететь далеко-далеко, туда, где Честер не сможет дотронуться до нее. Теперь даже это не утешало ее. Исаак создал узы из плоти и крови между ней и Честером, пуповину, которая будет держать ее привязанной к Баннерфилду, даже когда она будет кричать, чтобы освободиться от него.

 

Был только один человек, который мог освободить ее от этого испытания. Но где же он был?

 

***

 

Типпу выгнул спину и взялся за весла. С его силой маленькая шлюпка прыгала по спокойной воде Балтиморской гавани, как бабочка-однодневка. Стоя на корме, Мунго наблюдал, как мимо проплывает порт - склады из красного кирпича, выстроившиеся вдоль причалов; лавки, сухие доки и верфи. Шхуны и шлюпы сновали по заливу, а приземистый колесный пароход, пыхтя, двигался на юг. Дальше, над горизонтом, возвышались шпили и общественные памятники города.

 

‘Если ты теперь так богат, почему бы тебе не заплатить кому-нибудь еще за греблю? - Сказал Типпу. Он поддразнивал его – он едва успел вспотеть.

 

Мунго рассмеялся. - Потому что у меня есть вещи получше, на которые я могу потратить свои деньги. ’

 

После смерти Рутерфорда он пробыл в Ричмонде неделю - ровно столько, чтобы получить наследство. Он не пошел на похороны. Он знал, что это вызовет небольшой скандал в Ричмондском обществе, но ему было все равно. Он никогда не вернется.

 

Вернувшись в Балтимор, он застал Типпу пьяным в борделе, а три шлюхи ломали голову, как бы сдвинуть его, чтобы следующий клиент мог воспользоваться этой комнатой. Мунго помог перенести великана в более безопасное место. Когда он пришел в себя, Мунго рассказал ему о том, что случилось в Ричмонде, и о том, какое состояние он унаследовал.

 

Типпу, у которого никогда не было больше нескольких долларов, воспринял новость прагматично.

 

‘Ты можешь угостить меня выпивкой’ - вот и все, что он сказал.

 

Теперь Типпу снова налег на весла. - ‘Когда ты мне скажешь, зачем мы здесь? ’

 

‘Я хочу тебе кое-что показать. Мунго посмотрел вперед. - Держи чуть правее, к этим сваям. ’

 

- Иногда мне кажется, что тебе просто нравится смотреть, как я гребу, - пожаловался Типпу. - Мы едем до самого Нового Орлеана? ’

 

Улыбка исчезла с лица Мунго так же быстро, как облако закрыло солнце.

 

- Пока нет. ’

 

За последнюю неделю в его голове была только одна мысль. Рутерфорд помог Честеру захватить Уиндемир, опозорить Мунго, убить Оливера и Камиллу. Теперь Рутерфорд дал Мунго возможность отомстить.

 

Небольшой паровой катер пронесся мимо, недалеко от их правого борта. Черный дым вырвался из его трубы, и грохот двигателя заглушил все остальные звуки. - " Уродливое судно, - подумал Мунго, - бульдог среди клиперов и шхун, чьи белые паруса украшали гавань, как лебеди". - Носовая волна катера раскачивала маленькую гребную лодку.

 

‘Я недооценивал Честера на каждом шагу, - сказал Мунго. - ‘Я больше не повторю этой ошибки. ’

 

‘В следующий раз бери побольше оружия, - сказал Типпу.

 

‘Я не могу победить его одной грубой силой. ’

 

Через всю Атлантику и обратно на " Черном ястребе" у Мунго было достаточно времени, чтобы обдумать свою месть. Такой сильный человек, как Честер, будет хорошо защищен – Мунго будет нелегко подобраться к нему достаточно близко, чтобы всадить в него пулю. И даже если бы он мог, этого было бы недостаточно.

 

Он вернет Честеру свой долг сполна. Унизить его, обанкротить, показать миру, каким чудовищем он был. Это не вернет ни Камиллу, ни Оливера; возможно, он даже не вернет Уиндемир. Но это было бы справедливо.

 

А потом он убьет его.

 

- Его богатство - источник его власти. Я должен ждать, чтобы выступить против него, пока не стану достаточно богат, чтобы сравняться с ним. ’

 

‘У тебя есть пятьдесят тысяч долларов, - напомнил ему Типпу.

 

Мунго слегка подтолкнул лодку вправо. - Для такого человека, как Честер, пятьдесят тысяч долларов - мелочь на карманные расходы. Мне нужно как минимум полмиллиона. Миллион был бы лучше. Поэтому я возвращаюсь в Африку. ’

 

Типпу изогнул бровь. Он ничего не сказал, но выражение его лица красноречиво говорило - " Ты опять идешь в рабство?

 

Типпу никогда не спрашивал, что случилось на " Черном ястребе" – как рабам удалось снять кандалы и захватить корабль. Но великан не был дураком. Мунго не сомневался, что он понял, что произошло.

 

‘Я не собираюсь идти по стопам Стерлинга, - сказал Мунго. - Выгоды от работорговли не перевешивают риска. ’

 

Он произнес это так, словно речь шла о простом деловом расчете, о балансе записей на противоположных сторонах гроссбуха. Что бы ни творилось у него в голове – зловоние невольничьих палуб, шипение металла, обугливающего клейменую плоть, душераздирающий вопль пленников, выражение ужаса на лице молодой девушки, которую привели, чтобы Ланахан ее унизил, – его желтые глаза ничего не выражали.

 

- Но есть еще один груз, который приносит почти такую же большую прибыль, без всяких хлопот. ’

 

Лицо Типпу просветлело от любопытства.

 

‘Слоновая кость. Спрос в Англии растет - цены растут. Человек, который сможет доставить свой корабль в Африку и наполнить его трюм слоновой костью, заработает столько денег, что даже Честер Марион сядет и обратит на него внимание. ’

 

- Тогда тебе нужен корабль. ’

 

‘Действительно. Мунго ухмыльнулся. - Посмотри туда. ’

 

Tиппу опустил весла и вытянул шею, оглядываясь вокруг. Они вышли из гавани и немного спустились вниз по реке, где склады и пристани уступали место верфям. На стапелях было полно кораблей на разных стадиях строительства, от голых ребристых скелетов до полностью сформированных корпусов, которым достаточно было лишь порыва ветра, чтобы соскользнуть в воду. А в канале за верфями стоял на якоре один корабль, так недавно достроенный, что краска на его деревянной обшивке еще не высохла.

 

Даже в состоянии покоя он, казалось, был в движении. Его мачты были так резко откинуты назад, что казалось, будто он плывет в шторм. Его корпус сужался к острому V на носу, который рассекал волны, как нож. Его реи простирались, как крылья, достаточно широко, чтобы нести паруса, не соответствующие его размерам. Даже в балластном состоянии его корпус сидел низко над водой.

 

‘На нем ни грамма жира, - гордо сказал Мунго.

 

Не было никакой декоративной резьбы, чтобы смягчить его линии – ни фигурки на носу, ни орнамента на корме. Даже оснастка была сведена к минимуму, необходимому для управления кораблем. Все было урезано до самого необходимого. Гребная лодка подплыла ближе и ударилась о его корпус. Мунго протянул руку и погладил обшивку его корпуса. Его рука почернела от свежей смолы.

 

‘Это он, - пробормотал он. В его желтых глазах плясали веселые огоньки. - Он-тот, кто сделает наше состояние. ’

 

‘Ты купишь его? - спросил Типпу.

 

‘Я уже это сделал. Ее нанял торговец хлопком. Сегодня утром я навестил хозяина и уговорил его расстаться с ним. ’

 

Мунго ухватился за трап клипера и проворно вскарабкался на борт. Типпу пришвартовал лодку и последовал за ним. Наверху у него была единственная палуба, которая шла вплотную от бушприта к кормовому поручню, и как можно меньше загромождала рабочую зону.

 

- Трудно было заставить его продать? ’

 

‘За то, что я заплатил, он сможет заменить его дважды. Но он того стоит. ’

 

Мунго принес с лодки сумку. Он вытащил из нее бутылку виски и два стакана, которые наполнил до краев. Типпу бродил по палубе, одобрительно разглядывая корабль. Была только одна особенность, которая не нравилась ему.

 

‘Всего четыре пушки, - заметил он.

 

- Большего нам и не нужно. Мы не будем сражаться с Королевским флотом или подавлять восстания. Без пушек мы будем плыть быстрее и иметь больше возможностей для груза. ’

 

Лицо Типпу печально поникло. - ‘Если у вас нет оружия, вам не нужен канонир. ’

 

‘Нет. Но мне нужен первый помощник, которому я могу доверять. - Мунго протянул ему один из стаканов с виски. - Ты подпишешь контракт? ’

 

- В самом деле? ’

 

Услышав предложение Мунго, Типпу загорелся, как свеча. Он взял стакан из рук Мунго, одним глотком опрокинул его обратно, а затем швырнул пустой стакан в торчащую из борта корабля кран-балку. Она разбилась и упала в воду.

 

- Я согласен. ’

 

Мунго сжал его руку. - Тогда твоя первая задача - обыскать таверны и бордели Балтимора и найти мне самую лучшую команду, какую только сможешь собрать. ’

 

Типпу ухмыльнулся. - ‘А если они спросят, к какому кораблю присоединяются? Какое имя я должен произнести? ’

 

Ниже кормового поручня и окон каюты транец корабля был пуст. Там еще не было написано никакого имени. Но Мунго уже знал, что это будет. Своим темным корпусом и стремительными линиями она напоминала ему большую черную птицу в полете. Птица, которая на протяжении всей истории была посланницей богов, предвещая гибель и возмездие.

 

- Его зовут Ворон. ’

 

***

 

Камилла и Честер отправились в Новый Орлеан - не по дороге, а вниз по Миссисипи, которая, как артерия, текла через сердце Баннерфилда. У Честера была своя пристань, где могли пришвартоваться суда, и два огромных склада, выходящих на реку. После сбора урожая здания были до самых крыш забиты тюками хлопка. Теперь они были пусты.

 

Камилла бросила последний взгляд на большой дом на холме, чудовищный дворец, который построил Честер. Где-то внутри ее ребенок лежал на руках у другой женщины. Она почувствовала боль в животе, как будто из нее вырвали ребенка. Честер даже не дал ей попрощаться. Она не видела Исаака с тех пор, как кормилица вынесла его из спальни накануне днем.

 

Они сели на пароход, который должен был доставить их в Новый Орлеан. Камилла уже однажды была на одном из таких судов, когда прибыла в Бэннерфилд, но это все еще поражало ее. У него не было парусов, но он изрыгал дым и пар из двух труб; котлы на нижней палубе ревели от усилия повернуть большое кормовое колесо, которое несло его по воде. Он совсем не походил на лодки, которые она видела на реке Джеймс в Уиндемире. Вместо этого он больше походил на гигантский плавучий особняк - плоское дно, курносый нос и белая надстройка, поднимающаяся на три этажа от ватерлинии. Он был выкрашен в ослепительно белый цвет, как дом на плантации, и украшен витиеватыми завитушками и колоннами.

 

‘Это ваша собственность? - спросила она.

 

-На пароходы нет денег, - фыркнул Честер. - Это пакетная линия. ’

 

Внутри было почти более впечатляюще, чем снаружи. Стены их каюты были увешаны позолоченными зеркалами, на полу лежал роскошный брюссельский ковер, а мебель красного дерева была обита красной плюшевой тканью. Кровать была шире кареты.

 

Честер сел на кровать с выжидательной ухмылкой, которая мгновенно заставила все великолепие каюты показаться не более чем безвкусным борделем.

 

‘Отсюда до Нового Орлеана полтора дня пути. Я думаю, мы найдем какой-нибудь способ скоротать время. ’

 

Они прервали плавание на ночь, пришвартовались у пристани и на следующее утро прибыли в Новый Орлеан. Экипаж встретил их на оживленной пристани у дамбы и повез мимо большой площади, окруженной величественными зданиями и возвышающимся собором. Колокола звенели в воздухе, когда они проходили мимо. Дома теснились, их балконы были украшены коваными решетками и цветущими виноградными лозами. Единственным исключением из этого великолепия был запах. Он висел на шее города, как венок, смешивая смрадную вонь конского навоза и мочи со сладкими ароматами табака и цветов, висящего мха и суглинистой земли.

 

- Добро пожаловать в Кресент-Сити, - сказал Честер. - ‘Это не похоже ни на одно место на земле. ’

 

Его городской дом был чудом внушительного георгианского стиля. Трехэтажный, сложенный из красного кирпича, он отбрасывал на улицу колоссальную тень, превосходя по высоте и ширине все окружающие его строения. Серо-голубые ставни, декоративные перила, украшенные лилиями, и прихожая, обрамленная акцентированными окнами, несли в себе элегантность, которая смягчала суровость этого места.

 

У подножия лестницы их ждал дворецкий в шелковом жилете. Он приветствовал их поклоном и проводил из кареты во двор. Если не считать выложенной кирпичами проезжей части, ограда была похожа на сад - чугунные скамейки в тени цветущих фруктовых деревьев, радужные пионы в оконных ящиках, нарциссы в пятнах коричневой земли и круглый фонтан с водой, струящейся изо рта нимфоподобного существа.

 

Дворецкий протянул Честеру бокал, наполненный золотистой жидкостью.

 

- Бренди с горькой настойкой, - сказал Честер, потягивая напиток. Он махнул рукой на любопытство Камиллы. - Осмотрись, осмотрись вокруг. Очень скоро ты это хорошо узнаешь. ’

 

Скрывая свое смущение, Камилла вошла внутрь. Она бродила по комнатам и залам, рассматривая картины - в основном боевые сцены на суше и на море, – проводя руками по линиям и переплетениям мебели, любуясь видом на проезжую часть и внутренний двор, читая корешки книг в библиотеке. Каждая поверхность была безупречно чистой, каждая деталь тщательно уложена. И все же, несмотря на всю свою изысканность, это место было пустым и безрадостным. Ощущение было такое, будто там кто-то умер. Когда она почувствовала прикосновение Честера к своему плечу, то чуть не подпрыгнула от испуга.

 

‘Это твой новый дом, - сказал он.

 

- Она моргнула. - ‘Я ничего не понимаю. Когда мы вернемся в Баннерфилд? ’

 

Честер обнял ее и поцеловал.

 

‘Ты подарила мне здорового сына, и это твоя награда. Никакой больше работы в поле. Ты будешь жить в этом городе, как герцогиня, со свободами, о которых не могла и мечтать в Баннерфилде. Я дам тебе слуг, и деньги, чтобы тратить, и свободу приходить и уходить, когда тебе заблагорассудится. ’

 

Она заметила, что он все время говорит " Ты". - ‘Разве ты не остаешься? ’

 

‘Я буду навещать тебя достаточно часто. Мои дела регулярно приводят меня в Новый Орлеан. У тебя не будет шанса скучать по мне слишком сильно. - Он улыбнулся; дрожь боли пульсировала между ног Камиллы. - Но Баннерфилд отнимает у меня большую часть времени. ’

 

Она почти не слышала его. ‘А как же Исаак? ’

 

‘Он, конечно, останется в Баннерфилде. - Честер выглядел удивленным вопросом. - Воздух в Новом Орлеане вреден для ребенка. Ему нужны воздух и пространство, чтобы бегать, и твердая рука отца, чтобы направлять его рост. Кроме того, я не хотел бы, чтобы этот город развращал его юный ум вредными идеями. ’

 

Камилла прекрасно поняла, что он имел в виду. В Новом Орлеане черные и белые смешались, как нигде в стране. Цветовая линия была если и не совсем стерта, то по крайней мере размыта. Честер не хотел, чтобы Исаак рос в таком месте, где он мог бы думать, что черные и белые могут быть равны.

 

Он цветной мальчик, хотелось ей закричать. В нем столько же от меня, сколько и от тебя.

 

Но она знала, что если скажет это, Честер побьет ее. Он может даже убить ее. Он решил, что Исаак будет воспитан как белый ребенок, и не допустит ничего, что угрожало бы этой лжи. Без сомнения, именно поэтому он сослал ее в Новый Орлеан.

 

Ей хотелось свернуться калачиком и заплакать. Но Честер еще не закончил с ней.

 

- Пока ты здесь, ты будешь играть роль femme de couleur libre – свободной цветной женщины. Кроме того, я жду этого от тебя... ах... развлеките некоторых моих деловых партнеров. Гранвилл останется, чтобы присматривать за тобой. Если тебе будет угодно, я позволю тебе время от времени возвращаться в Баннерфилд, чтобы навестить Исаака. ’

 

Что означало " развлекать", стало ясно на второй вечер их пребывания в Новом Орлеане, когда Честер устроил обед. Стол сверкал серебром и хрусталем; каждый слуга в доме был призван нести бесконечный парад вин и блюд. От непривычной еды, богатой и острой, у Камиллы скрутило живот. Было неправильно сидеть за столом, когда тебе прислуживают, как белой женщине. Она чувствовала себя одной из рыб на столе перед ней, вытащенной из воды, чтобы быть выпотрошенной, богато одетой и поданной другим мужчинам, чтобы насладиться.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.