|
|||
ВЛАДИМИР ВЛАДКО 11 страницаматриваясь по сторонам. - Когда я проснулся утром, его в па- латке уже не было. И постель была не свернута. Ну, это не- важно, он, должно быть, не хотел меня беспокоить. Я думал, что он решил поскорее приготовить кофе ради вашего приезда. Смотрю, а костер не горит. Тогда я решил, что он пошел пос- мотреть плесень в свою палатку. Но у нее полог был закрыт. Я заглянул все же туда. Ничего, кроме этого отвратительного запаха! Очевидно, он не заходил и в нее... Клайд вынул из кармана пачку сигарет. Закуривая, он нео- добрительно продолжал: - Прекрасно знаю, что курить натощак очень скверно. И ни- когда этого не делаю. А сейчас вот видите? Мне почему-то это не нравится, Мэджи! - Он снова оглянулся налево и направо. - Что не нравится, Клайд? Уход Джеймса? - Нет, межпланетные перелеты, - огрызнулся Клайд и тут же спохватился: - Извините, Мэджи, я и вправду встревожен. По- нимаете, Джеймс после находки этого чертова метеорита и осо- бенно после того, как он открыл в нем дурацкую плесень, все время какой-то взбудораженный. Он что-то исследует, возится с этой штукой... и мне кажется, что он очень неосторожен. Ну чего он сейчас исчез? Уже около часа я его ищу и Фреду ска- зал... - И что же Фред? - Сначала отмахнулся, сказал, чтобы я его не будил, он хочет спать. А потом вдруг тоже забеспокоился и пошел искать Коротышку. Где искать? Я обошел все вокруг лагеря - нет. Не знаю, что и думать. И Фред не нашел его. Словно провалился Джеймс. - Он отшвырнул окурок сигареты и ожесточенно примял его ногой. Его возбужденное состояние передалось Мэджи, которая не сводила с него расширившихся глаз. - Вы думаете, что это он из-за своей плесени? - сказала она, словно проверяя свои мысли. - Да не знаю я, понимаете? Исчез - и все тут. И мне это чертовски не нравится, - повторил Клайд. - А вы.., вам. он ни- чего не говорил, чем собирается заняться сегодня? - вдруг спросил он, видя, как задумалась Мэджи. - Нет, Джеймс мне ничего не сказал... Только мне кажется, что он мог пойти к своему метеориту, - неуверенно сказала она. - Он вчера что-то с ним делал... я не знаю что, но... Клайд широко открыл глаза. Затем он остервенело хлопнул себя ладонью по лбу: - Болван, как же я сразу не сообразил! Ведь он и нам вче- ра говорил, что возился с метеоритом, что-то делал с ним! Как-то исследовал дополнительно, что ли, не знаю... Надо бе- жать туда, к реке! Должно быть, он там. И тогда... тогда... - Что " тогда", Клайд? - испуганно спросила Мэджи, видя, как резко изменилось его лицо, как жестко сжались губы и нахмурились брови. - Что " тогда"? - повторила она, схватив его за руку. - Не знаю еще, - проговорил Клайд, не разжимая зубов, буд- то каждое слово причиняло ему боль. - Не знаю... но думаю, что это очень плохо... Говорить некогда, Мэджи, я должен идти туда! Но в это время, как раз тогда, когда Клайд повернулся, чтобы бежать к реке, до них донесся громкий голос Фреда Стапльтона, который издали отчаянно кричал: - Клайд! Клайд! Где ты? Клайд, скорее сюда! - Я здесь! - крикнул в ответ Клайд. - Что случилось, Фред? - Клайд, с Джеймсом нехорошо... я не знаю, мне кажется, что очень нехорошо... Голос Фреда приближался. Не ожидая его появления из-за кустов, Клайд, а следом за ним и Мэджи бросились по его нап- равлению. Запыхавшийся Фред выбежал первым. Тяжело дыша, он крикнул: - Джеймс лежит около своего метеорита! - Что с ним? - Как - лежит? Оба вопроса, Клайда и Мэджи, слились в один. Фред сумрачно покачал головой: - Не знаю... - Но ведь ты был, очевидно, около него? - с недоумением спросил Клайд. - Не знаю, - повторил Фред. - Ничего не знаю. Я увидел его. Он лежал так, будто тянулся к метеориту. Неподвижно лежал. Я спустился туда. Позвал его. Он не отвечал. Тогда я хотел взять и повернуть его к себе. Но... но в лицо мне ударил та- кой сильный и едкий запах от метеорита, что я не смог этого сделать. Мне казалось, что я упаду в обморок. Я дважды про- бовал подойти к Джеймсу и не мог. Тогда я побежал обратно, сюда... и стал звать тебя. - Фред все еще тяжело дышал. Он провел рукой по лицу. - Не знаю, - снова сказал он. - Мне кажется, что этот смрад все еще преследует меня... хоть я и бежал сюда. Это как трупный запах, никак нельзя от него от- делаться... - Надо идти туда, к Джеймсу... спасти его, помочь! - ре- шительно сказала Мэджи. Фред удивленно посмотрел на нее: казалось, он только сей- час заметил ее присутствие. На лице у него появилось подобие хмурой усмешки, когда он ответил: - Что ж, попробуй... - Погоди, Фред, - остановил его Клайд. - Какой бы там ни был запах, мы должны идти туда и сделать что-то. - А я разве возражаю? Я потому и прибежал сюда, что надо это сделать вместе... с тобой, - добавил он, искоса посматри- вая на Мэджи. - Ладно, - ответил Клайд. - Идем! - Погодите, - остановила их Мэджи. - Надо взять полотенца: они будут вроде противогазов. Если там такой запах... Клайд посмотрел на нее сначала недоумевающе, а потом с явным одобрением. - Молодец, Мэджи! - воскликнул он. - Совершенно верно. Ес- ли полотенца смочить... Через минуту, захватив с собой несколько полотенец из ближней палатки, они уже бежали к реке, к метеориту, к Джеймсу.
24
Этому нельзя было поверить. Сначала Клайду показалось, что около реки ничего не изме- нилось. Так же шумела хвоя огромных кедров, такая же напоен- ная влагой прохлада исходила от нее, так же журчала вода, стремительно омывавшая валуны и гальку на берегу. Все было точно таким же, как и перед тем, и Клайд на бегу невольно оглянулся на Фреда: да полно, уж не померещилось ли ему то, что он рассказывал? Но напряженное лицо Фреда Стапльтона, его стиснутые челюсти и перекатывавшиеся над ними под кожей круглые желваки мускулов заставили его сразу же отбросить подобную мысль. Взгляд Клайда остановился на лице Фреда только на мгновение, и потом он увидел: метрах в пятнадцати от крутой тропинки, по которой они бежали, неподвижно лежал Джеймс Марчи. Он словно тянулся к гигантскому кедру, у под- ножия которого лежал черный метеорит. Будто Джеймс пытался в судорожном усилии прикоснуться к черному камню: раскрытые пальцы его правой руки почти дотрагивались до него, но так и замерли в этом незаконченном движении. Левая рука неестест- венно подвернулась под грудь, когда он падал, и лицо зары- лось в гальку. " Джеймс, милый Коротышка, что с тобой случи- лось? " - чуть не вскрикнул Клайд, остановившись в оцепенении на секунду. Затем он хотел еще быстрее броситься к нему, но Фред схватил его за руку. - Погоди, Клайд, нужно сообразить, что делать, - сказал он прерывающимся голосом. - Разве ты не слышишь этот запах? Трупный смрад, понимаешь? Погоди! Ты не сможешь подойти! Сейчас и Клайд почувствовал, как от черного метеорита до него доходил одуряющий странный запах. Он распространялся волнами, будто пульсировал, будто метеорит испускал раздра- жающее зловонное дыхание, от которого сжимало грудь и перех- ватывало дух. - Это издали, и то трудно дышать, - проговорил Фред, все еще удерживая Клайда за руку. - А там, вблизи... там просто нельзя, я ведь тебе сказал... Да, и еще Фред говорил, что от запаха трудно отделаться, и это правда. Он проникал в грудь и оставался там, и когда ты выдыхаешь его, в горле и ноздрях остается острое раздра- жение, от которого мучительно хочется кашлять. Нет, это не трупный запах, это что-то другое! Похоже на то, что было тогда, в палатке Джеймса, когда он оставил там развивавшуюся плесень. Сладковатый и вместе с тем острый запах. Если бы он был тогда вдесятеро слабее, то, может быть, был бы даже ири- ятным, кто его знает, как слабое благоухание неизвестных тропических цветов. Но и тогда, в палатке, этот запах одур- манивал, а здесь, многократно усиленный, он проникал в лег- кие, как отравляющий газ, и оставался там, да, да, оставался как расчетливый убийца... Клайд закашлялся, и ему казалось, что он никак не может остановиться. - Но... что же делать? - почти беспомощно спросил он у Фреда, когда кашель унялся. Фред пожал плечами. - Вот именно, что делать? Пойми, если ты попробуешь приб- лизиться туда, - он показал на черный метеорит, - то сразу же задохнешься... и упадешь рядом с ним... я уже пытался... - И он в свою очередь закашлялся, как и Клайд. - Полотенца... вы забыли о полотенцах, - прозвучал около них странно измененный голос Мэджи Бейкер. Оба обернулись. Мэджи стояла около них. Одной рукой она прижимала к лицу мокрое полотенце - и от этого у нее так изменился голос, - а другой протягивала Клайду и Фреду два таких же мокрых мохна- тых полотенца, из которых крупными каплями стекала вода. - Если ими обвязать голову, - добавила она, - то они задержат запах... - И ты сразу догадалась намочить их? - недоверчиво пе- респросил Фред Стапльтон. - Как видишь, я не кашляю, - ответила Мэджи. Клайд, не теряя времени, уже схватил одно из полотенец. Он обернул им лицо, закрывая нос и рот, и завязал сзади. Открытыми у него оставались только глаза. Мэджи была права: мокрое полотенце задерживало удушливый запах. Наверно, потом запах снова будет проходить сквозь него, но пока что... Не ожидая, пока Фред завяжет вокруг головы свое полотенце, Клайд кинулся вперед, к кедру, к Джеймсу. " Не может быть, не может быть! Он, наверно, только без сознания, его нужно как-то вытянуть оттуда". Эти мысли бес- порядочно прыгали в голове Клайда. Он слышал, как бежит сле- дом за ним Фред, бежит и грузно спотыкается о валуны и тяже- ло дышит. Но это доходило до его сознания лишь вторым пла- ном, главное было - Джеймс, Джеймс! Ну, Коротышечка, ну, милый, повернись же!.. Ведь с тобой ничего не случилось, просто этот проклятьга удушливый запах довел тебя до обморока, вот и все, Коротышечка!.. Он с трудом повернул тяжелое тело Джеймса с груди на спи- ну. Теперь бледное, синеватое лицо Коротышки смотрело вверх, на раскидистые ветви кедра, на зеленую хвою. Его очки свали- лись: может быть, когда Клайд переворачивал его, а может быть, и раньше. Они лежали на гальке и сиротливо поблескива- ли. А глаза Джеймса Марчи, его большие голубые глаза на круглом лице с курчавой бородкой, безжизненно глядели ку- да-то вдаль, мимо деревьев, мимо валунов, мимо всего того, что перед тем привлекало его внимание. - Мимо всего, - машинально пробормотал Клайд. - Что? - спросил с недоумением Фред, склонившийся над те- лом. - Надо его унести отсюда. - Да, - кивнул головой Клайд, берясь за плечи Джеймса. Фред взялся за ноги, и они вместе подняли тело. Увязая в гальке и обходя валуны, они несли Джеймса Mapчи в сторону, где неподвижно стояла Мэджи Бейкер. " Почему он такой тяже- лый, - подумал Клайд, - почему мне так трудно нести его? " И сразу же ему в голову пришла беспокойная, тревожная мысль, от которой он никак уже не мог отделаться. Да, конечно, он читал где-то, что человек после смерти как бы тяжелеет, по- тому что его мускулы расслабляются и тело, если его нести, обвисает... После смерти... Нет, нет, Коротышка, все это че- пуха, я не хочу, понимаешь, не хочу даже думать об этом! Только бы не распустилась на голове повязка из мокрого поло- тенца, только бы вынести тебя отсюда! Удушливый запах посте- пенно начинает проходить сквозь повязку, он неумолимо соби- рается в груди и легких, сдавливает дыхание... И кружится голова, боже мой, неужели я тоже могу потерять сознание? Но вот уже и Мэджи, сейчас конец. Почему же она отступает в сторону и показывает рукой, чтобы Джеймса несли дальше? Что она говорит? - Клайд, Фред, не сюда! К кустам, к тропинке! Ее голос доходил до Клайда, как сквозь вату: невнятный и искаженный. Это от ее повязки или, может быть, так действует на него самого одуряющий запах? Ладно, неважно, не в этом дело. Главное - донести тело Джеймса подальше отсюда. К кус- там, к тропинке, это правильно, как можно дальше от метеори- та, где будет чистый воздух. Шаг, еще шаг и еще... - Здесь уже можно, - услышал Клайд слова Мэджи. Он опустил голову Джеймса на траву и сбросил повязку из полотенца. Чистый прохладный воздух свежей струей вливался в его грудь. Он дышал жадно и глубоко, упиваясь этим воздухом, и видел, что так же делает и Фред Стапльтон. Да, а Джеймс? Мэджи Бейкер, став на колени, быстро расстегнула рубашку Джеймса Марчи и приложила ухо к его груди. - Мэджи, он жив? Ты хочешь... - начал было Фред, но Мэджи вместо ответа предостерегающе подняла руку. Она вслушивалась долго и внимательно, лицо ее, обращенное к Клайду, было напряженным и хмурым. Из ветвей на вершине куста над ними с резким шумом вылетела какая-то птица. Клайд вздрогнул от неожиданности. Мэджи все так же напряженно вслушивалась, не обращая внимания ни на что другое. Затем она приподнялась. Лицо ее оставалось хмурым. Она взяла левую руку Джеймса и опытным жестом нащупала то место, где должен был биться пульс, пытаясь услышать хотя бы едва заметные слабые удары сердца. На какое-то мгновение ей пока- залось, что она улавливает отдельные, почти незаметные толч- ки. " Оно бьется, бьется! " - чуть не воскликнула девушка. Но, очевидно, ей это только показалось, потому что после этого она уже ничего не чувствовала. Но, может быть, сердце Джейм- са хоть немного билось, а затем уже остановилось?.. Мэджи подняла глаза на друзей, с надеждой смотревших на нее. - А ну скорее! Искусственное дыхание! Она подложила все еще влажное полотенце под голову Джейм- са. Фред ритмично поднимал и опускал его руки, безвольные и мягкие. Так проходили долгие минуты, а лицо Джеймса остава- лось бледным и синеватым, без малейшего признака жизни. Время от времени Мэджи повторяла: - Еще!.. Еще!.. А когда Фред уже начал тяжело дышать, его место занял Клайд. И снова Мэджи говорила: - Еще!.. Еще!.. Наконец девушка сдалась. Она поняла, что все последующие попытки искусственного дыхания ничего не дадут. И все же Мэджи не хотела уступать. Движением руки она остановила Клайда, решительно рванула рубашку Джеймса так, что от нее отлетели пуговицы, и обеими ладонями надавила на его грудь. Надавила и отпустила, надавила и отпустила. Делала она это так же ритмично, как и Фред с Клайдом, но намного быстрее. Клайд сообразил: массаж сердца - последний способ заста- вить биться это неутомимое, жизнерадостное, а теперь мертвое сердце милого Коротышки... Лицо Мэджи покраснело от напряжения, она и сама уже тяже- ло дышала, но понимала: это последняя проба, если и массаж не даст результатов, тогда не поможет ничто... И девушка де- лала его, вкладывая в свои усилия последнюю надежду. Фред трясущейся рукой вынул из кармана сигареты. Он хотел закурить, но спички ломались в его пальцах, и он резко отш- вырнул сигарету, так и не зажегши ее. - Ч-черт! - вполголоса выругался он, заставив вздрогнуть Клайда. Мэджи остановилась. Она еще раз припала, прислушиваясь, к груди Джеймса. Клайд похолодел. Он боялся спрашивать. Мэджи осторожно положила руки Джеймса на траву, так осто- рожно, будто она обращалась с очень хрупким предметом, кото- рый мог разбиться от неловкого прикосновения. Несколько секунд она молчала. Затем подняла широко откры- тые глаза на замершего в ожидании Клайда, на Фреда, неуклюже переминавшегося с ноги на ногу, и почти беззвучно сказала: - Еще вот что нужно сделать... Она пошарила в кармане своей юбки и вынула из него зер- кальце, обыкновенное маленькое зеркальце в пластмассовой оп- раве, протерла его и приложила ко рту Джеймса. - Если оно хоть немного затуманится... - прошептала она. Зеркальце не туманилось. Напрасно Мэджи прикладывала его еще и еще раз ко рту Джеймса, напрасно она с напряжением всматривалась в него, напрасно искали следы дыхания Джеймса и Клайд и Фред, наклонившись к маленькой руке Мэджи, держав- шей зеркальце. Его поверхность оставалась чистой и ясной. Джеймс Марчи не дышал! Когда это стало совершенно очевидным, Мэджи уже не выдер- жала. Она крепилась все время: ей помогал опыт медицинской сестры. Она предложила взять с собой полотенца, чтобы они служили противогазами; она крепилась все время - и тогда, когда ждала возвращения Клайда и Фреда с телом Джеймса, и тогда, когда искала дыхание Джеймса, прикладывая ухо к его груди, когда пробовала нащупать его пульс, делать искусс- твенное дыхание и массаж сердца, безнадежно всматриваясь в чистую поверхность зеркальца... А сейчас, когда была потеряна всякая надежда, Мэджи уро- нила беспомощные руки и горько заплакала. Она плакала навз- рыд, как плачут о потере бесконечно дорогого человека, сразу вошедшего в ее жизнь и овладевшего всеми ее симпатиями, ми- лого, славного КоротышкиДжеймса, который так внимательно от- носился к ней, был таким ласково-предупредительным, неуклюже заботливым и которому она не успела ничего сказать, ничего ответить. И его почему-то уже нет - ведь она это хорошо по- нимает. Нет, нет, нет... Это слово " нет" повторялось в ее сознании каждое мгновение как безутешное, настойчивое напо- минание о том, чего уже никогда не вернешь. И она плакала все горестнее и громче, потому что больше уже ничего не ос- тавалось делать, только плакать, потому что его уже нет, нет, нет... Ее никто не утешал. Да и кто мог бы заняться этим, если и Фред Стапльтон и Клайд Тальбот были потрясены и ошеломлены свалившейся на них страшной бедой? Фред судорожно сжимал и разжимал пальцы рук, стискивая их так, что у него белели суставы; он машинально повторял одно и то же: " Ч-черт! Ч-черт! ", не находя никаких других слов, да и не пытаясь искать их. Фред смотрел на тело Джеймса Марчи, на его бледное лицо с остановившимися зрачками, на его распахнутую на груди рубаш- ку и не мог представить себе, что это был конец его друга, вместе с которым он провел столько лет. Этого нельзя было понять, настолько смерть Джеймса была неожиданной, невероят- ной, нелепой. Еще накануне ночью они спорили, и Фред ирони- зировал, подсмеивался над неделовитостью Коротышки, его упорным нежеланием оценить практические предложения, которые он ему делал. А сейчас все уже осталось позади, Джеймс ушел в никуда. И этого нельзя было постигнуть! А Клайд? Клайд не плакал, и по его виду трудно было бы представить себе всю глубину горя, которое он сейчас переживал. Голубые глаза Коротышки смотрят мимо всего... Но ведь для Джеймса Марчи это " все" было неповторимой, изумительной по красоте жизнью, которую он стремился постичь, понять во всем ее мно- гообразии! Ничто не было для него чуждым, ненужным, незначи- тельным. Он хотел узнать все! Его ненасытная жадность к ок- ружающему миру, к жизни - это было главное, что позволяло ему столько знать, столько понимать в том, мимо чего люди зачастую проходят, не заметив. Ты столько знал, Коротышка, мой милый, дорогой мой! Почему же ты сделал это, почему ты погубил себя своей неосторожцостыо?.. Потому, что хотел уз- нать еще больше?.. Тебе надо было возиться с твоей космичес- кой плесенью, так? А, проклятая! Он обернулся в сторону огромного кедра, под которым лежал черный метеорит. Отсюда, издали, нельзя уже было рассмот- реть, что происходило с ним. Метеорит лежал под кедром, в глубокой тени его ветвей. Где-то внутри его была эта прокля- тая плесень. От нее временами доносилось сюда слабое, едва заметное дыхание, в котором судился все тот же удушливый за- пах. Нет, не чудился - этот запах действительно был в ней, и он убил Коротышку-Джеймса! Погубил того, кто по своей мяг- кости и деликатности не смог бы причинить вреда никому, даже злейшему врагу, если бы такой у него был... Проклятая фиоле- товая плесень! Ну погоди! Погоди, больше ты не будешь вре- дить никому! Я ручаюсь тебе за это! И Клайд хмуро и решительно сказал, заставив вздрогнуть и Фреда и все еще плакавшую Мэджи: - Ну что ж. Тут больше делать нечего. Надо перенести тело Джеймса в лагерь. А тогда... Он не закончил, оборвав фразу. Но жесткий, отрывистый его голос прозвучал как открытая непримиримая угроза.
25
Тело Джеймса Марчи покоилось в палатке Клайда Тальбота. На чистой белоснежной постели, прикрытое такой же белой простыней, оно казалось странно маленьким, словно уменьшив- шимся в размерах. Лицо его приобрело мягкое, спокойное выра- жение: казалось, Коротышка мирно спал с закрытыми глазами, спал как ребенок, которому почему-то решили приклеить кудря- вую бородку. И если бы не мертвенная синеватая бледность, проступавшая на лбу и щеках, если бы не прозрачная бескров- ность губ, то впечатление глубокого, безмятежного сна так и оставалось бы полным. Клайд не отрываясь смотрел на Коротышку. Ему казалось, что все это дикий, сумбурный, нелепый кошмар, что Джеймс Марчи вот-вот встанет, улыбнется своей доброй и ласковой улыбкой. Он пошарит рукой у изголовья постели и спросит, ку- да задевались его очки, а потом протрет их, наденет, стара- тельно заправляя заушники, и, конечно же, помчится к своей палатке, чтобы немедленно узнать, как обстоят дела с пле- сенью... Нет, не встанет Джеймс, не появится на его лице обаятельная сконфуженная улыбка, и ничего он больше не узна- ет! " Зато я хорошо знаю, что мне надо делать", - подумал Клайд. Он тихо вышел из палатки, оставив в ней Фреда и Мэджи с прижатым к глазам мокрым платком. Солнце поднималось к зениту. В мареве нагретого воздуха дрожали очертания леса. Над ним нависала серая туча, одна среди чистого неба. Она пришла сюда, очевидно, с гор, она остановилась над лесом и не двигалась дальше как пригвожден- ная. Было что-то странное в контрасте между ясным голубым небом, по которому все выше взбирался огненный мяч солнца, и этой неподвижной серой тучей, повисшей над лесом, как злове- щее предзнаменование, сулившее проливные дожди и непогоду. Клайд пожал плечами. Он захватил большую охапку хвороста, приготовленного накануне, и свалил ее в погасший костер. За- тем он чиркнул спичкой и поджег мелкие ветки. Они вспыхнули яркими язычками прозрачного жаркого пламени, лизнули раз и другой более крупные ветки, которые занялись почти так же мгновенно. Еще несколько секунд, и костер разгорелся почти без дыма. Клайд задумчиво смотрел на бушевавшее пламя. Оно стреляло и обдавало жаром. - Зачем такой большой костер? - услышал он за спиной го- лос Фреда Стапльтона, в котором звучало удивление. - Зачем?.. - не оборачиваясь, переспросил Клайд. - А ты не знаешь зачем? - Понятия не имею. На такой огонь и чайник не поставишь. Для чего ты набросал столько хвороста? - А по-моему, еще мало. - Перестань говорить загадками, Клайд! Я тебя серьезно спрашиваю. Клайд оглянулся. Он снова пожал плечами, видя, как на ли- це Фреда появилось раздражение. Не меняя тона, он сказал: - А я так же серьезно отвечаю. И ты сейчас убедишься в этом. Он прошел мимо озадаченного Фреда, набрал еще охапку хво- роста и кинул в костер. Пламя взвилось еще выше. - Слушай, какая тебя муха укусила? Что ты делаешь? - воз- мущенно спросил Фред Стапльтон. - К чему эта иллюминация? - Сейчас все узнаешь. Бросив еще один взгляд на полыхавший костер, Клайд быст- рыми шагами направился к висевшему на дереве умывальнику, взял полотенце, намочил его в ведре с водой и перевязал им голову, закрыв нос и рот. Обернувшись затем к недоумевающему Фреду, он глухо сказал: - Не имею ни малейшего желания, чтобы эта дрянь, эта пле- сень снова действовала на меня. - Ты хочешь... Погоди, Клайд! Но Клайд уже шел к палатке Джеймса Марчи. Откинув ее по- лог, он огляделся. На полу стояло несколько блюдечек с фио- летовой плесенью. Она сильно разрослась. Ее узорные, похожие на листья папоротника ветви поднимались на несколько санти- метров над циновкой, покрывавшей нижнюю часть палатки. Эти ветви колебались от дуновения ветра, проникшего сюда вместе с Клайдом Тальботом. Они колебались ритмично, словно по ко- манде, как живые существа. Они отклонялись в сторону от Клайда, мгновение задерживались - все вместе! - и затем так же вместе наклонялись к нему. " Честное слово, они как будто стараются меня напугать, - подумал Клайд. - Да что они и вправду живые, что ли? Только нет, ничего не выйдет, я не собираюсь к ним прикасаться. А запахом меня не возьмешь, да и он тут совсем не такой удушливый, как около метеорита. Хо- тя черт его знает, может быть, меня оберегает мокрое поло- тенце?.. " Во всяком случае долго раздумывать не приходилось. Клайд нагнулся и взял по блюдечку в каждую руку, стараясь держать их так, чтобы колеблющиеся ветви плесени не коснулись его пальцев. Удивительно, но эти ветви все еще колебались! Они буквально нагибались с блюдечка к его рукам, будто стремясь прикоснуться к ним. Клайд почувствовал, что ему хочется бро- сить блюдечки с отвратительной живой плесенью; ему казалось, что если эти ветви прикоснутся к его рукам, то это будет чем-то ужасным, неотвратимым. Но он должен, должен был сде- лать то, что задумал! Пересиливая себя, Клайд шел к выходу из палатки, держа в руках блюдечки с живой фиолетовой плесенью. Он шел и смот- рел, как уже прямо извивались ее узорные листья, стараясь коснуться его рук. Он шел и чувствовал все более и более за- метный запах этой плесени, такой же острый и удушливо-слад- коватый, как и там, внизу, у реки. И снова ему хотелось каш- лять, и снова к горлу подступали спазмы, хотя и не такие сильные, как тогда. Так, дальше, к костру! Теперь удушливый запах уже не страшен, его развеет свежий воздух. Клайд не смотрел по сторонам. Все его внимание было прив- лечено к блюдечкам с плесенью. Он слышал, как Фред Стапльтон говорил что-то, но не понимал, что именно, - кажется, он был чем-то недоволен. Еще несколько шагов, всего несколько ша- гов! Остановившись перед костром, в котором все так же бушева- ло сильное пламя, Клайд швырнул в него оба блюдечка, прямо в середину костра. Эффект был поразительным! На мгновение пламя пригасло, будто недовольное тем, что в нем оказалось. Затем из костра вырвался огромный черный клуб дыма, он почти выстрелил вверх. Это было как взрыв. И тогда пламя сомкнулось вокруг блюдечек с плесенью еще плотнее, заклубилось и закрутилось, приобретая форму извилистых язы- ков, ввинчивавшихся в воздух. Словно бы плесень передала свои очертания пламени, которое повторяло быстрое, колеблю- щееся движение ее ветвей, только в увеличенном размере. Клайд отступил от извивавшегося пламени, отстраняя руками его языки. Ему казалось, что они также стремятся прикоснучь-
|
|||
|