Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ВЛАДИМИР ВЛАДКО 11 страница



матриваясь по сторонам. - Когда я проснулся утром, его в па-

латке уже не было. И постель была не свернута. Ну, это не-

важно, он, должно быть, не хотел меня беспокоить. Я думал,

что он решил поскорее приготовить кофе ради вашего приезда.

Смотрю, а костер не горит. Тогда я решил, что он пошел пос-

мотреть плесень в свою палатку. Но у нее полог был закрыт. Я

заглянул все же туда. Ничего, кроме этого отвратительного

запаха! Очевидно, он не заходил и в нее...

Клайд вынул из кармана пачку сигарет. Закуривая, он нео-

добрительно продолжал:

- Прекрасно знаю, что курить натощак очень скверно. И ни-

когда этого не делаю. А сейчас вот видите? Мне почему-то это

не нравится, Мэджи! - Он снова оглянулся налево и направо.

- Что не нравится, Клайд? Уход Джеймса?

- Нет, межпланетные перелеты, - огрызнулся Клайд и тут же

спохватился: - Извините, Мэджи, я и вправду встревожен. По-

нимаете, Джеймс после находки этого чертова метеорита и осо-

бенно после того, как он открыл в нем дурацкую плесень, все

время какой-то взбудораженный. Он что-то исследует, возится

с этой штукой... и мне кажется, что он очень неосторожен. Ну

чего он сейчас исчез? Уже около часа я его ищу и Фреду ска-

зал...

- И что же Фред?

- Сначала отмахнулся, сказал, чтобы я его не будил, он

хочет спать. А потом вдруг тоже забеспокоился и пошел искать

Коротышку. Где искать? Я обошел все вокруг лагеря - нет. Не

знаю, что и думать. И Фред не нашел его. Словно провалился

Джеймс. - Он отшвырнул окурок сигареты и ожесточенно примял

его ногой.

Его возбужденное состояние передалось Мэджи, которая не

сводила с него расширившихся глаз.

- Вы думаете, что это он из-за своей плесени? - сказала

она, словно проверяя свои мысли.

- Да не знаю я, понимаете? Исчез - и все тут. И мне это

чертовски не нравится, - повторил Клайд. - А вы.., вам. он ни-

чего не говорил, чем собирается заняться сегодня? - вдруг

спросил он, видя, как задумалась Мэджи.

- Нет, Джеймс мне ничего не сказал... Только мне кажется,

что он мог пойти к своему метеориту, - неуверенно сказала

она. - Он вчера что-то с ним делал... я не знаю что, но...

Клайд широко открыл глаза. Затем он остервенело хлопнул

себя ладонью по лбу:

- Болван, как же я сразу не сообразил! Ведь он и нам вче-

ра говорил, что возился с метеоритом, что-то делал с ним!

Как-то исследовал дополнительно, что ли, не знаю... Надо бе-

жать туда, к реке! Должно быть, он там. И тогда... тогда...

- Что " тогда", Клайд? - испуганно спросила Мэджи, видя,

как резко изменилось его лицо, как жестко сжались губы и

нахмурились брови. - Что " тогда"? - повторила она, схватив

его за руку.

- Не знаю еще, - проговорил Клайд, не разжимая зубов, буд-

то каждое слово причиняло ему боль. - Не знаю... но думаю,

что это очень плохо... Говорить некогда, Мэджи, я должен

идти туда!

Но в это время, как раз тогда, когда Клайд повернулся,

чтобы бежать к реке, до них донесся громкий голос Фреда

Стапльтона, который издали отчаянно кричал:

- Клайд! Клайд! Где ты? Клайд, скорее сюда!

- Я здесь! - крикнул в ответ Клайд. - Что случилось,

Фред?

- Клайд, с Джеймсом нехорошо... я не знаю, мне кажется,

что очень нехорошо...

Голос Фреда приближался. Не ожидая его появления из-за

кустов, Клайд, а следом за ним и Мэджи бросились по его нап-

равлению. Запыхавшийся Фред выбежал первым. Тяжело дыша, он

крикнул:

- Джеймс лежит около своего метеорита!

- Что с ним?

- Как - лежит?

Оба вопроса, Клайда и Мэджи, слились в один.

Фред сумрачно покачал головой:

- Не знаю...

- Но ведь ты был, очевидно, около него? - с недоумением

спросил Клайд.

- Не знаю, - повторил Фред. - Ничего не знаю. Я увидел его.

Он лежал так, будто тянулся к метеориту. Неподвижно лежал. Я

спустился туда. Позвал его. Он не отвечал. Тогда я хотел

взять и повернуть его к себе. Но... но в лицо мне ударил та-

кой сильный и едкий запах от метеорита, что я не смог этого

сделать. Мне казалось, что я упаду в обморок. Я дважды про-

бовал подойти к Джеймсу и не мог. Тогда я побежал обратно,

сюда... и стал звать тебя. - Фред все еще тяжело дышал. Он

провел рукой по лицу. - Не знаю, - снова сказал он. - Мне

кажется, что этот смрад все еще преследует меня... хоть я и

бежал сюда. Это как трупный запах, никак нельзя от него от-

делаться...

- Надо идти туда, к Джеймсу... спасти его, помочь! - ре-

шительно сказала Мэджи.

Фред удивленно посмотрел на нее: казалось, он только сей-

час заметил ее присутствие. На лице у него появилось подобие

хмурой усмешки, когда он ответил:

- Что ж, попробуй...

- Погоди, Фред, - остановил его Клайд. - Какой бы там ни

был запах, мы должны идти туда и сделать что-то.

- А я разве возражаю? Я потому и прибежал сюда, что надо

это сделать вместе... с тобой, - добавил он, искоса посматри-

вая на Мэджи.

- Ладно, - ответил Клайд. - Идем!

- Погодите, - остановила их Мэджи. - Надо взять полотенца:

они будут вроде противогазов. Если там такой запах...

Клайд посмотрел на нее сначала недоумевающе, а потом с

явным одобрением.

- Молодец, Мэджи! - воскликнул он. - Совершенно верно. Ес-

ли полотенца смочить...

Через минуту, захватив с собой несколько полотенец из

ближней палатки, они уже бежали к реке, к метеориту, к

Джеймсу.

 

                        24

 

Этому нельзя было поверить.

Сначала Клайду показалось, что около реки ничего не изме-

нилось. Так же шумела хвоя огромных кедров, такая же напоен-

ная влагой прохлада исходила от нее, так же журчала вода,

стремительно омывавшая валуны и гальку на берегу. Все было

точно таким же, как и перед тем, и Клайд на бегу невольно

оглянулся на Фреда: да полно, уж не померещилось ли ему то,

что он рассказывал? Но напряженное лицо Фреда Стапльтона,

его стиснутые челюсти и перекатывавшиеся над ними под кожей

круглые желваки мускулов заставили его сразу же отбросить

подобную мысль. Взгляд Клайда остановился на лице Фреда

только на мгновение, и потом он увидел: метрах в пятнадцати

от крутой тропинки, по которой они бежали, неподвижно лежал

Джеймс Марчи. Он словно тянулся к гигантскому кедру, у под-

ножия которого лежал черный метеорит. Будто Джеймс пытался в

судорожном усилии прикоснуться к черному камню: раскрытые

пальцы его правой руки почти дотрагивались до него, но так и

замерли в этом незаконченном движении. Левая рука неестест-

венно подвернулась под грудь, когда он падал, и лицо зары-

лось в гальку. " Джеймс, милый Коротышка, что с тобой случи-

лось? " - чуть не вскрикнул Клайд, остановившись в оцепенении

на секунду. Затем он хотел еще быстрее броситься к нему, но

Фред схватил его за руку.

- Погоди, Клайд, нужно сообразить, что делать, - сказал

он прерывающимся голосом. - Разве ты не слышишь этот запах?

Трупный смрад, понимаешь? Погоди! Ты не сможешь подойти!

Сейчас и Клайд почувствовал, как от черного метеорита до

него доходил одуряющий странный запах. Он распространялся

волнами, будто пульсировал, будто метеорит испускал раздра-

жающее зловонное дыхание, от которого сжимало грудь и перех-

ватывало дух.

- Это издали, и то трудно дышать, - проговорил Фред, все

еще удерживая Клайда за руку. - А там, вблизи... там просто

нельзя, я ведь тебе сказал...

Да, и еще Фред говорил, что от запаха трудно отделаться,

и это правда. Он проникал в грудь и оставался там, и когда

ты выдыхаешь его, в горле и ноздрях остается острое раздра-

жение, от которого мучительно хочется кашлять. Нет, это не

трупный запах, это что-то другое! Похоже на то, что было

тогда, в палатке Джеймса, когда он оставил там развивавшуюся

плесень. Сладковатый и вместе с тем острый запах. Если бы он

был тогда вдесятеро слабее, то, может быть, был бы даже ири-

ятным, кто его знает, как слабое благоухание неизвестных

тропических цветов. Но и тогда, в палатке, этот запах одур-

манивал, а здесь, многократно усиленный, он проникал в лег-

кие, как отравляющий газ, и оставался там, да, да, оставался

как расчетливый убийца...

Клайд закашлялся, и ему казалось, что он никак не может

остановиться.

- Но... что же делать? - почти беспомощно спросил он у

Фреда, когда кашель унялся.

Фред пожал плечами.

- Вот именно, что делать? Пойми, если ты попробуешь приб-

лизиться туда, - он показал на черный метеорит, - то сразу же

задохнешься... и упадешь рядом с ним... я уже пытался... - И

он в свою очередь закашлялся, как и Клайд.

- Полотенца... вы забыли о полотенцах, - прозвучал около

них странно измененный голос Мэджи Бейкер.

Оба обернулись.

Мэджи стояла около них. Одной рукой она прижимала к лицу

мокрое полотенце - и от этого у нее так изменился голос, - а

другой протягивала Клайду и Фреду два таких же мокрых мохна-

тых полотенца, из которых крупными каплями стекала вода. -

Если ими обвязать голову, - добавила она, - то они задержат

запах...

- И ты сразу догадалась намочить их? - недоверчиво пе-

респросил Фред Стапльтон.

- Как видишь, я не кашляю, - ответила Мэджи.

Клайд, не теряя времени, уже схватил одно из полотенец.

Он обернул им лицо, закрывая нос и рот, и завязал сзади.

Открытыми у него оставались только глаза. Мэджи была права:

мокрое полотенце задерживало удушливый запах. Наверно, потом

запах снова будет проходить сквозь него, но пока что... Не

ожидая, пока Фред завяжет вокруг головы свое полотенце,

Клайд кинулся вперед, к кедру, к Джеймсу.

" Не может быть, не может быть! Он, наверно, только без

сознания, его нужно как-то вытянуть оттуда". Эти мысли бес-

порядочно прыгали в голове Клайда. Он слышал, как бежит сле-

дом за ним Фред, бежит и грузно спотыкается о валуны и тяже-

ло дышит. Но это доходило до его сознания лишь вторым пла-

ном, главное было - Джеймс, Джеймс!

Ну, Коротышечка, ну, милый, повернись же!.. Ведь с тобой

ничего не случилось, просто этот проклятьга удушливый запах

довел тебя до обморока, вот и все, Коротышечка!..

Он с трудом повернул тяжелое тело Джеймса с груди на спи-

ну. Теперь бледное, синеватое лицо Коротышки смотрело вверх,

на раскидистые ветви кедра, на зеленую хвою. Его очки свали-

лись: может быть, когда Клайд переворачивал его, а может

быть, и раньше. Они лежали на гальке и сиротливо поблескива-

ли. А глаза Джеймса Марчи, его большие голубые глаза на

круглом лице с курчавой бородкой, безжизненно глядели ку-

да-то вдаль, мимо деревьев, мимо валунов, мимо всего того,

что перед тем привлекало его внимание.

- Мимо всего, - машинально пробормотал Клайд.

- Что? - спросил с недоумением Фред, склонившийся над те-

лом. - Надо его унести отсюда.

- Да, - кивнул головой Клайд, берясь за плечи Джеймса.

Фред взялся за ноги, и они вместе подняли тело. Увязая в

гальке и обходя валуны, они несли Джеймса Mapчи в сторону,

где неподвижно стояла Мэджи Бейкер. " Почему он такой тяже-

лый, - подумал Клайд, - почему мне так трудно нести его? " И

сразу же ему в голову пришла беспокойная, тревожная мысль,

от которой он никак уже не мог отделаться. Да, конечно, он

читал где-то, что человек после смерти как бы тяжелеет, по-

тому что его мускулы расслабляются и тело, если его нести,

обвисает... После смерти... Нет, нет, Коротышка, все это че-

пуха, я не хочу, понимаешь, не хочу даже думать об этом!

Только бы не распустилась на голове повязка из мокрого поло-

тенца, только бы вынести тебя отсюда! Удушливый запах посте-

пенно начинает проходить сквозь повязку, он неумолимо соби-

рается в груди и легких, сдавливает дыхание... И кружится

голова, боже мой, неужели я тоже могу потерять сознание?

Но вот уже и Мэджи, сейчас конец. Почему же она отступает

в сторону и показывает рукой, чтобы Джеймса несли дальше?

Что она говорит?

- Клайд, Фред, не сюда! К кустам, к тропинке!

Ее голос доходил до Клайда, как сквозь вату: невнятный и

искаженный. Это от ее повязки или, может быть, так действует

на него самого одуряющий запах? Ладно, неважно, не в этом

дело. Главное - донести тело Джеймса подальше отсюда. К кус-

там, к тропинке, это правильно, как можно дальше от метеори-

та, где будет чистый воздух. Шаг, еще шаг и еще...

- Здесь уже можно, - услышал Клайд слова Мэджи.

Он опустил голову Джеймса на траву и сбросил повязку из

полотенца. Чистый прохладный воздух свежей струей вливался в

его грудь. Он дышал жадно и глубоко, упиваясь этим воздухом,

и видел, что так же делает и Фред Стапльтон. Да, а Джеймс?

Мэджи Бейкер, став на колени, быстро расстегнула рубашку

Джеймса Марчи и приложила ухо к его груди.

- Мэджи, он жив? Ты хочешь... - начал было Фред, но Мэджи

вместо ответа предостерегающе подняла руку.

Она вслушивалась долго и внимательно, лицо ее, обращенное

к Клайду, было напряженным и хмурым. Из ветвей на вершине

куста над ними с резким шумом вылетела какая-то птица. Клайд

вздрогнул от неожиданности.  Мэджи все так же напряженно

вслушивалась, не обращая внимания ни на что другое.

Затем она приподнялась. Лицо ее оставалось хмурым. Она

взяла левую руку Джеймса и опытным жестом нащупала то место,

где должен был биться пульс, пытаясь услышать хотя бы едва

заметные слабые удары сердца. На какое-то мгновение ей пока-

залось, что она улавливает отдельные, почти незаметные толч-

ки. " Оно бьется, бьется! " - чуть не воскликнула девушка. Но,

очевидно, ей это только показалось, потому что после этого

она уже ничего не чувствовала. Но, может быть, сердце Джейм-

са хоть немного билось, а затем уже остановилось?..

Мэджи подняла глаза на друзей, с надеждой смотревших на

нее.

- А ну скорее! Искусственное дыхание!

Она подложила все еще влажное полотенце под голову Джейм-

са. Фред ритмично поднимал и опускал его руки, безвольные и

мягкие. Так проходили долгие минуты, а лицо Джеймса остава-

лось бледным и синеватым, без малейшего признака жизни.

Время от времени Мэджи повторяла:

- Еще!.. Еще!..

А когда Фред уже начал тяжело дышать, его место занял

Клайд. И снова Мэджи говорила:

- Еще!.. Еще!..

Наконец девушка сдалась. Она поняла, что все последующие

попытки искусственного дыхания ничего не дадут. И все же

Мэджи не хотела уступать. Движением руки она остановила

Клайда, решительно рванула рубашку Джеймса так, что от нее

отлетели пуговицы, и обеими ладонями надавила на его грудь.

Надавила и отпустила, надавила и отпустила. Делала она это

так же ритмично, как и Фред с Клайдом, но намного быстрее.

Клайд сообразил: массаж сердца - последний способ заста-

вить биться это неутомимое, жизнерадостное, а теперь мертвое

сердце милого Коротышки...

Лицо Мэджи покраснело от напряжения, она и сама уже тяже-

ло дышала, но понимала: это последняя проба, если и массаж

не даст результатов, тогда не поможет ничто... И девушка де-

лала его, вкладывая в свои усилия последнюю надежду.

Фред трясущейся рукой вынул из кармана сигареты. Он хотел

закурить, но спички ломались в его пальцах, и он резко отш-

вырнул сигарету, так и не зажегши ее.

- Ч-черт! - вполголоса выругался он, заставив вздрогнуть

Клайда.

Мэджи остановилась. Она еще раз припала, прислушиваясь, к

груди Джеймса.

Клайд похолодел. Он боялся спрашивать.

Мэджи осторожно положила руки Джеймса на траву, так осто-

рожно, будто она обращалась с очень хрупким предметом, кото-

рый мог разбиться от неловкого прикосновения.

Несколько секунд она молчала. Затем подняла широко откры-

тые глаза на замершего в ожидании Клайда, на Фреда, неуклюже

переминавшегося с ноги на ногу, и почти беззвучно сказала:

- Еще вот что нужно сделать...

Она пошарила в кармане своей юбки и вынула из него зер-

кальце, обыкновенное маленькое зеркальце в пластмассовой оп-

раве, протерла его и приложила ко рту Джеймса.

- Если оно хоть немного затуманится... - прошептала она.

Зеркальце не туманилось. Напрасно Мэджи прикладывала его

еще и еще раз ко рту Джеймса, напрасно она с напряжением

всматривалась в него, напрасно искали следы дыхания Джеймса

и Клайд и Фред, наклонившись к маленькой руке Мэджи, держав-

шей зеркальце.

Его поверхность оставалась чистой и ясной. Джеймс Марчи

не дышал!

Когда это стало совершенно очевидным, Мэджи уже не выдер-

жала. Она крепилась все время: ей помогал опыт медицинской

сестры. Она предложила взять с собой полотенца, чтобы они

служили противогазами; она крепилась все время - и тогда,

когда ждала возвращения Клайда и Фреда с телом Джеймса, и

тогда, когда искала дыхание Джеймса, прикладывая ухо к его

груди, когда пробовала нащупать его пульс, делать искусс-

твенное дыхание и массаж сердца, безнадежно всматриваясь в

чистую поверхность зеркальца...

А сейчас, когда была потеряна всякая надежда, Мэджи уро-

нила беспомощные руки и горько заплакала. Она плакала навз-

рыд, как плачут о потере бесконечно дорогого человека, сразу

вошедшего в ее жизнь и овладевшего всеми ее симпатиями, ми-

лого, славного КоротышкиДжеймса, который так внимательно от-

носился к ней, был таким ласково-предупредительным, неуклюже

заботливым и которому она не успела ничего сказать, ничего

ответить. И его почему-то уже нет - ведь она это хорошо по-

нимает. Нет, нет, нет... Это слово " нет" повторялось в ее

сознании каждое мгновение как безутешное, настойчивое напо-

минание о том, чего уже никогда не вернешь. И она плакала

все горестнее и громче, потому что больше уже ничего не ос-

тавалось делать, только плакать, потому что его уже нет,

нет, нет...

Ее никто не утешал. Да и кто мог бы заняться этим, если и

Фред Стапльтон и Клайд Тальбот были потрясены и ошеломлены

свалившейся на них страшной бедой?

Фред судорожно сжимал и разжимал пальцы рук, стискивая их

так, что у него белели суставы; он машинально повторял одно

и то же: " Ч-черт! Ч-черт! ", не находя никаких других слов,

да и не пытаясь искать их.

Фред смотрел на тело Джеймса Марчи, на его бледное лицо с

остановившимися зрачками, на его распахнутую на груди рубаш-

ку и не мог представить себе, что это был конец его друга,

вместе с которым он провел столько лет. Этого нельзя было

понять, настолько смерть Джеймса была неожиданной, невероят-

ной, нелепой. Еще накануне ночью они спорили, и Фред ирони-

зировал, подсмеивался над неделовитостью Коротышки, его

упорным нежеланием оценить практические предложения, которые

он ему делал. А сейчас все уже осталось позади, Джеймс ушел

в никуда. И этого нельзя было постигнуть!

А Клайд?

Клайд не плакал, и по его виду трудно было бы представить

себе всю глубину горя, которое он сейчас переживал. Голубые

глаза Коротышки смотрят мимо всего... Но ведь для Джеймса

Марчи это " все" было неповторимой, изумительной по красоте

жизнью, которую он стремился постичь, понять во всем ее мно-

гообразии! Ничто не было для него чуждым, ненужным, незначи-

тельным. Он хотел узнать все! Его ненасытная жадность к ок-

ружающему миру, к жизни - это было главное, что позволяло

ему столько знать, столько понимать в том, мимо чего люди

зачастую проходят, не заметив. Ты столько знал, Коротышка,

мой милый, дорогой мой! Почему же ты сделал это, почему ты

погубил себя своей неосторожцостыо?.. Потому, что хотел уз-

нать еще больше?.. Тебе надо было возиться с твоей космичес-

кой плесенью, так? А, проклятая!

Он обернулся в сторону огромного кедра, под которым лежал

черный метеорит. Отсюда, издали, нельзя уже было рассмот-

реть, что происходило с ним. Метеорит лежал под кедром, в

глубокой тени его ветвей. Где-то внутри его была эта прокля-

тая плесень. От нее временами доносилось сюда слабое,  едва

заметное дыхание, в котором судился все тот же удушливый за-

пах. Нет, не чудился - этот запах действительно был в ней, и

он убил Коротышку-Джеймса! Погубил того, кто по своей мяг-

кости и деликатности не смог бы причинить вреда никому, даже

злейшему врагу, если бы такой у него был... Проклятая фиоле-

товая плесень! Ну погоди! Погоди, больше ты не будешь вре-

дить никому! Я ручаюсь тебе за это!

И Клайд хмуро и решительно сказал, заставив вздрогнуть и

Фреда и все еще плакавшую Мэджи:

- Ну что ж. Тут больше делать нечего. Надо перенести тело

Джеймса в лагерь. А тогда...

Он не закончил, оборвав фразу. Но жесткий, отрывистый его

голос прозвучал как открытая непримиримая угроза.

 

                        25

 

Тело Джеймса Марчи покоилось в палатке Клайда Тальбота.

На чистой белоснежной постели, прикрытое такой же белой

простыней, оно казалось странно маленьким, словно уменьшив-

шимся в размерах. Лицо его приобрело мягкое, спокойное выра-

жение: казалось, Коротышка мирно спал с закрытыми глазами,

спал как ребенок, которому почему-то решили приклеить кудря-

вую бородку. И если бы не мертвенная синеватая бледность,

проступавшая на лбу и щеках, если бы не прозрачная бескров-

ность губ, то впечатление глубокого, безмятежного сна так и

оставалось бы полным.

Клайд не отрываясь смотрел на Коротышку. Ему казалось,

что все это дикий, сумбурный, нелепый кошмар, что Джеймс

Марчи вот-вот встанет, улыбнется своей доброй и ласковой

улыбкой. Он пошарит рукой у изголовья постели и спросит, ку-

да задевались его очки, а потом протрет их, наденет, стара-

тельно заправляя заушники, и, конечно же, помчится к своей

палатке, чтобы немедленно узнать, как обстоят дела с пле-

сенью... Нет, не встанет Джеймс, не появится на его лице

обаятельная сконфуженная улыбка, и ничего он больше не узна-

ет!

" Зато я хорошо знаю, что мне надо делать", - подумал

Клайд. Он тихо вышел из палатки, оставив в ней Фреда и Мэджи

с прижатым к глазам мокрым платком.

Солнце поднималось к зениту. В мареве нагретого воздуха

дрожали очертания леса. Над ним нависала серая туча, одна

среди чистого неба. Она пришла сюда, очевидно, с гор, она

остановилась над лесом и не двигалась дальше как пригвожден-

ная. Было что-то странное в контрасте между ясным голубым

небом, по которому все выше взбирался огненный мяч солнца, и

этой неподвижной серой тучей, повисшей над лесом, как злове-

щее предзнаменование, сулившее проливные дожди и непогоду.

Клайд пожал плечами. Он захватил большую охапку хвороста,

приготовленного накануне, и свалил ее в погасший костер. За-

тем он чиркнул спичкой и поджег мелкие ветки. Они вспыхнули

яркими язычками прозрачного жаркого пламени, лизнули раз и

другой более крупные ветки, которые занялись почти так же

мгновенно. Еще несколько секунд, и костер разгорелся почти

без дыма. Клайд задумчиво смотрел на бушевавшее пламя. Оно

стреляло и обдавало жаром.

- Зачем такой большой костер? - услышал он за спиной го-

лос Фреда Стапльтона, в котором звучало удивление.

- Зачем?.. - не оборачиваясь, переспросил Клайд. - А ты

не знаешь зачем?

- Понятия не имею. На такой огонь и чайник не поставишь.

Для чего ты набросал столько хвороста?

- А по-моему, еще мало.

- Перестань говорить загадками, Клайд! Я тебя серьезно

спрашиваю.

Клайд оглянулся. Он снова пожал плечами, видя, как на ли-

це Фреда появилось раздражение. Не меняя тона, он сказал:

- А я так же серьезно отвечаю. И ты сейчас убедишься в

этом.

Он прошел мимо озадаченного Фреда, набрал еще охапку хво-

роста и кинул в костер. Пламя взвилось еще выше.

- Слушай, какая тебя муха укусила? Что ты делаешь? - воз-

мущенно спросил Фред Стапльтон. - К чему эта иллюминация?

- Сейчас все узнаешь.

Бросив еще один взгляд на полыхавший костер, Клайд быст-

рыми шагами направился к висевшему на дереве умывальнику,

взял полотенце, намочил его в ведре с водой и перевязал им

голову, закрыв нос и рот. Обернувшись затем к недоумевающему

Фреду, он глухо сказал:

- Не имею ни малейшего желания, чтобы эта дрянь, эта пле-

сень снова действовала на меня.

- Ты хочешь... Погоди, Клайд!

Но Клайд уже шел к палатке Джеймса Марчи. Откинув ее по-

лог, он огляделся. На полу стояло несколько блюдечек с фио-

летовой плесенью. Она сильно разрослась. Ее узорные, похожие

на листья папоротника ветви поднимались на несколько санти-

метров над циновкой, покрывавшей нижнюю часть палатки. Эти

ветви колебались от дуновения ветра, проникшего сюда вместе

с Клайдом Тальботом. Они колебались ритмично, словно по ко-

манде, как живые существа. Они отклонялись в сторону от

Клайда, мгновение задерживались - все вместе! - и затем так

же вместе наклонялись к нему. " Честное слово, они как будто

стараются меня напугать, - подумал Клайд. - Да что они и

вправду живые, что ли? Только нет, ничего не выйдет, я не

собираюсь к ним прикасаться. А запахом меня не возьмешь, да

и он тут совсем не такой удушливый, как около метеорита. Хо-

тя черт его знает, может быть, меня оберегает мокрое поло-

тенце?.. "

Во всяком случае долго раздумывать не приходилось. Клайд

нагнулся и взял по блюдечку в каждую руку, стараясь держать

их так, чтобы колеблющиеся ветви плесени не коснулись его

пальцев. Удивительно, но эти ветви все еще колебались! Они

буквально нагибались с блюдечка к его рукам, будто стремясь

прикоснуться к ним. Клайд почувствовал, что ему хочется бро-

сить блюдечки с отвратительной живой плесенью; ему казалось,

что если эти ветви прикоснутся к его рукам, то это будет

чем-то ужасным, неотвратимым. Но он должен, должен был сде-

лать то, что задумал!

Пересиливая себя, Клайд шел к выходу из палатки, держа в

руках блюдечки с живой фиолетовой плесенью. Он шел и смот-

рел, как уже прямо извивались ее узорные листья, стараясь

коснуться его рук. Он шел и чувствовал все более и более за-

метный запах этой плесени, такой же острый и удушливо-слад-

коватый, как и там, внизу, у реки. И снова ему хотелось каш-

лять, и снова к горлу подступали спазмы, хотя и не такие

сильные, как тогда. Так, дальше, к костру! Теперь удушливый

запах уже не страшен, его развеет свежий воздух.

Клайд не смотрел по сторонам. Все его внимание было прив-

лечено к блюдечкам с плесенью. Он слышал, как Фред Стапльтон

говорил что-то, но не понимал, что именно, - кажется, он был

чем-то недоволен. Еще несколько шагов, всего несколько ша-

гов!

Остановившись перед костром, в котором все так же бушева-

ло сильное пламя, Клайд швырнул в него оба блюдечка, прямо в

середину костра. Эффект был поразительным!

На мгновение пламя пригасло, будто недовольное тем, что в

нем оказалось. Затем из костра вырвался огромный черный клуб

дыма, он почти выстрелил вверх. Это было как взрыв. И тогда

пламя сомкнулось вокруг блюдечек с плесенью еще плотнее,

заклубилось и закрутилось, приобретая форму извилистых язы-

ков, ввинчивавшихся в воздух. Словно бы плесень передала

свои очертания пламени, которое повторяло быстрое, колеблю-

щееся движение ее ветвей, только в увеличенном размере.

Клайд отступил от извивавшегося пламени, отстраняя руками

его языки. Ему казалось, что они также стремятся прикоснучь-



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.