Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ВЛАДИМИР ВЛАДКО 15 страница



он, быть может, и лучше остаться одному, без докучливых раз-

говоров о блестящих перспективах операции с плесенью.

- Вот и прекрасно! Мы завтра же отправимся, Мэджи. Идет?

Она механически кивнула головой: пусть идет, пусть все,

что угодно, мне только бы скорее уехать отсюда! Не слишком

приятно, конечно, что ей придется ехать с Фредом, ставшим

для нее чужим. Как странно, что человек, который был для нее

самым родным и близким, вдруг может оказаться посторонним и

с ним не о чем говорить, да и не нужно совсем... Даже если

бы он, этот человек, и стал разговаривать с ней как раньше,

она сама не могла бы относиться к нему иначе, чем с недове-

рием: то, что произошло в день ее приезда, невозможно за-

быть! У нее уже не было того горького отчаяния, которое ох-

ватило ее тогда; оставался только бередящий душу осадок.

" Сначала он тоже мучил,  но затем, после того как она увиде-

ла, что и к смерти Джеймса Марчи, своего друга, Фред отнесся

внутренне безучастно и равнодушно, Мэджи поняла: такова его

природа, он способен только на кратковременные вспышки

чувств. То, что интересует Фреда Стапльтона сейчас, в данную

минуту, бывает для него необходимым и действительно важным,

он готов сделать все для достижения такой цели. Но только до

тех пор, пока это его интересует... Прошли какие-то минуты

или дни, цель достигнута или перестала быть важной, и Фред

Стапльтон погас для нее. Как для самой Мэджи... Вот в чем

дело: он поверхностный и неглубоко относится к людям и к их

чувствам. Это определяет все! Теперь Мэджи понимала все и

понимала также, что если попытаться сравнить отношения к ней

Фреда и Джеймса, то сравнение будет очень невыгодным для

первого. Но зачем пробовать сравнивать, когда... Она опусти-

ла голову, чтобы спрятать вдруг подступившие слезы. О

Джеймс, милый Джеймс!..

- Так вот, - продолжал тем временем Фред Стапльтон, вполне

удовлетворившись кивком головы Мэджи, - теперь у меня есть

еще одно дело, если я завтра поеду. Давай, Клайд, посмотрим,

как ведет себя метеорит.

- Зачем это тебе? - удивленно спросил тот. - Нет, не хочу.

- Ну, Клайд, ну я очень прошу тебя, - настаивал Фред как

упрямый ребенок, делая умоляющее лицо. - Только посмотрим,

чтобы я был спокойным. Даже не подходя к нему, понятно. У

меня, как ты знаешь, хороший бинокль. Мы посмотрим издали,

вот и все. Главное - убедиться, что все в порядке.

- Да это вовсе не нужно, Фред. Он лежит там, как лежал и

раньше, ничего не изменилось за один день. Одним словом, я

не хочу и тебе не советую. Мало ли что... С этой штукой ни-

чего нельзя знать заранее...

- Погоди, Клайд, дружище. Ничего не может случиться. Мы

даже не приблизимся к нему. Заметь, ветер дует с гор, вдоль

течения реки. Значит, если мы подойдем сьерху и слева, по

ветру, то нам решительно не страшна плесень. Ее запах ведь

не идет против ветра? Ну на всякий случай возьмем для полной

гарантии наши мокрые полотенца. Пусть и Мэджи идет, она бу-

дет строго наблюдать, и если что не так, то сразу нам ска-

жет: она ведь хорошо знает всякие предосторожности. Ну,

Клайд? - Голос Фреда звучал так настойчиво и просительно,

так умоляюще, что Клайд сдался, хоть и сделал это против

собственного желания.

- Черт с тобой, пойдем, - сказал он. - Все равно мне ато не

по душе. Только без Мэджи! - добавил он внушительно.

- Ой нет, Клайд, тогда и я пойду, - запротестовала Мэджи. -

Я и правда буду присматривать за вами, иначе мне и покою не

будет. Честное слово! Я даже просто боюсь оставаться одна

здесь. Если уж идти, то всем вместе! - Ее охватило горячее,

почти непреодолимое желание еще раз взглянуть на то место,

где они нашли тело Джеймса Марчи.

Клайд пожал плечами. А Фред Стапльтон уже сорвался с мес-

та и бежал к палатке, где находился его бинокль. Он крикнул

на ходу:

- Возьми полотенца, Мэджи! И хорошенько намочи их, мы к

воде спускаться не будем!

... Если обычно овраг, по которому протекала речка, произ-

водил впечатление хмурого и сумрачного, а широкие шелестящие

кроны кедров над могучими стволами придавали ему вид таинс-

твенности, испугавшей в прошлый раз Мэджи, то теперь, в пас-

мурную неспокойную погоду,  он казался полным неизведанных

загадок и неожиданностей. Утихший было наверху, на поляне,

ветер здесь почему-то яростно метал ветвями деревьев, и от

этого ветви, ни на секунду не остававшиеся в покое, даже не

шуршали, а издавали неумолкающий скрипящий шум, еще усили-

вавшийся от сильных порывов ветра. " Похоже, будто в овраге

задувает пронзительный сквозняк, - подумала Мэджи, пробираясь

вслед за Фредом Стапльтоном и Клайдом Тальботом между боль-

шими деревьями. - А почему бы и не так? Овраг тянется слева,

с гор, и ветер дует вдоль него именно как сквозняк, - решила

она. - На уж во всяком случае я бы не отважилась пойти в эту

погоду сюда одна", - еще подумала она. Тем более, что Фред

идет не по привычной тропинке, ведущей к берегу кратчайшим

путем, а осторожно, то и дело осматриваясь, то опускаясь, то

поднимаясь, движется по оврагу между зарослями узловатых ко-

лючих кустов и высящимися среди них деревьями. Мэджи понима-

ла, что Фред хочет пройти по оврагу ближе к кедрам, около

которых лежит метеорит, оставаясь выше него и левее: тогда

ветер-сквозняк, подталкивающий их в спину, будет выполнять

роль мощного вентилятора, сдувать прочь запах фиолетовой

космической плесени. " Ну, все равно я никогда не пошла бы

сюда одна", - пришла к окончательному выводу Мэджи.

Фред остановился на выбранном им краю оврага. Это был

скалистый выступ, который обрывался вниз почти по вертикали.

Под ним, на расстоянии метров тридцати, открывался усеянный

валунами берег речки, которая и в самом деле за  последние

два дня стала неузнаваемой. Вода в ней, поднявшаяся не менее

чем на метр, кипела и бурлила, с грохотом перекатывала мок-

рые желтые валуны, словно играя ими. Раньше речка мирно жур-

чала; се течение будто выбирало себе извилистую дорогу среди

нагромождения крупных и мелких камней, п можно было легко

следить за плывущими по поверхности ветками, упавшими по ка-

ким-то причинам с деревьев. Теперь Клайд видел, как вскипав-

шие волны перемалывали эти камни, уносили их дальше и дальше

в стремительном потоке, на поверхности которого нельзя было

заметить ни листьев, ни веток, заплывавших раньше в излучи-

ны. Бешеная вода и камни, вспененная вода и валуны - это бы-

ло все, что улавливал глаз под скалистым выступом на обрыве.

Грохот и скрежетание, отрывистые и гулкие удары валунов друг

о друга смешивались с неумолкаемым гулом и всплесками воды,

которая рвалась вдоль русла обезумевшей реки.

Клайд не отрывал взгляда от, этой, полной дикой красоты

картины, захваченный ее мощью и силой. Он не заметил, как

подошедшая Мэджи обратилась к нему с каким-то вопросом, даже

не ощутил ее присутствия.

Мэджи не повторила вопроса. Она смотрела на берег реки, и

ей чудилось, что она снова видит там Джеймса Марчи, тело ко-

торого неподвижно замерло на сухой гальке, около валунов.

Один из них был метеоритом, погубившим его. Один из них -

какой именно, она не знала: они все казались похожими.

Джеймс говорил, что его метеорит, в отличие от желтых валу-

нов, черный. Но на таком расстоянии она не могла  различить

его, да ей и не хотелось думать о метеорите, который принес

гибель одному из них... И этот камень с его плесенью снова

привлек сюда не только Фреда, но и Клайда. Зачем? Разве не

лучше было бы забыть об этой страшной находке, оставить ее

там, где она была, задавала себе Мэджи все тот же вопрос,

который не отступал от нее все время, пока Фред занимался

бесконечными, как ей казалось, уговорами Клайда. Видит бог,

ей не хотелось, чтобы Клайд согласился. Но могла ли она ска-

зать тогда об этом? Конечно, нет, какое она вообще имела

право решать? Никакого... Она с немым укором взглянула на

Клайда, а затем перевела глаза на Фреда Стапльтона.

Но он не обращал никакого внимания ни на спутников, ни на

разъяренную реку, всматриваясь через свой бинокль в берег и

отыскивая то, что привело его сюда, - метеорит, лежавший у

подножия одного из кедров. Но какого же? Фред, конечно,

знал, что метеорит - черный и его как будто легко отличить

от валунов. А вот поди ты, кедры чертовски похожи друг на

друга, а разница в цвете метеорита на расстоянии малозамет-

на! Он внимательно переводил бинокль с места на место, ста-

раясь не пропустить ни одного ствола, под которым мог быть

метеорит. Его пальцы побелели от напряжения, с которым он

прижимал к глазам бинокль. " Ч-черт! - про себя выругался он,

теряя терпение. - Понятно, если бы можно было подойти побли-

же, тогда поиски облегчились бы". Но сделать так Фред не

имел никакого намерения. Пока что все шло благополучно, ве-

тер относил запах плесени в противоположную от них сторону,

опасаться было нечего. " Погоди, погоди, - думал Фред, - сейчас

я тебя найду, еще минутку, и найду! " Но метеорита все же не

было. " А вдруг я ошибся, - подумал с испугом Фред Стапльтон, -

вдруг я взял слишком влево или вправо? И поэтому не вижу ме-

теорита? Может быть, отсюда его вообще не видно, потому что

он лежит, скажем, за деревом?.. И почему Коротышка не отме-

тил как-то место, где он положил этот чертов метеорит? Было

бы ведь заметно: поставил бы какую-нибудь палку с куском ма-

терии, что ли. И всегда так бывает с увлекающимися людьми, -

раздраженно говорил себе Фред Стапльтон, - никогда они толком

ничего не сделают. А теперь вот - ищи! Дьявол возьми, а мо-

жет быть, его уже смыла река? И тогда пропало все, все пла-

ны, все блестящие перспективы... " Фред даже поежился от та-

кого неприятного предположения. Нет, нет, он где-то здесь,

не может быть, чтобы метеорит исчез! Надо только внимательно

искать. И место на выступе обрыва он выбрал правильно,  он

должен, должен быть где-то тут! Милый ты мой, драгоценный

метеорит, ну пожалуйста, покажись!..

Вдруг в окулярах бинокля что-то блеснуло. Фред еще силь-

нее вдавил окуляры в глаза, до боли всматриваясь в блестящий

предмет. Да, сомнений не было: это очки Джеймса-Коротышки,

которые он обронил при падении! Они лежат на гальке и совер-

шенно целы. Фред видит их круглые стекла и закинувшиеся

вверх заушники. Ладно, Коротышка, ты все-таки оставил приме-

ту, молодец! Тогда, значит, метеорит находится совсем побли-

зости: ведь Коротышка, падая, тянулся к нему...

" Есть! " - мысленно воскликнул Фред Стапльтон вне себя от

радости. Теперь он хорошо видел.

Под стволом огромного кедра лежит черный метеорит. Кажет-

ся, если забыть о бинокле, это совсем рядом. Четко-четко и

совершенно ясно выделяются его оплавленные края. И фиолето-

вая плесень, она поднимается узорной бахромой от него вверх.

" Ого, довольно большая, - подумал Фред. - Совсем не то, что

было на блюдцах, с которыми Коротышка проводил свои экспери-

менты. Вполне, между прочим, естественно: та плесень убивает

насекомых, ну еще, скажем, мышь, а тут даже человека - Коро-

тышку. Ну что ж, кому-то надо лежать, чтобы другой читал

надпись на могиле, эпитафия-то правильно говорит, - подумал

Фред. - И жизнь должна продолжаться дальше, - философски заме-

тил он. - Главное то, что метеорит с плесенью - вот он! "

Фред отвел от глаз бинокль и сказал, обернувшись:

- Есть, Клайд! Посмотри сам. И, знаешь, очень близко. Да-

же удивительно, что запах плесени не доходит до нас. Как ви-

дишь, и мокрые полотенца не нужны. Должно быть, этот запах

целиком уносит ветер. Погляди в бинокль, а я теперь могу все

различать даже и без него. Прямо как на загадочной картинке,

где надо отыскать медведя или что-то еще. Сначала ничего не

соображаешь, а когда найдешь, то диву даешься: и как это ты

сразу, с первого взгляда не видел!

Клайд взял бинокль.

- Где? - спросил он.

- Да вон у того здоровенного кедра, - уверенно показал ру-

кой Фред.

- Да, верно, - согласился Клайд. - Он самый. Хотите посмот-

реть, Мэджи?

Мэджи в свою очередь приложила к глазам бинокль. Она сра-

зу нашла метеорит, но через мгновение смотрела уже не на не-

го. Она потеряла к нему всякий интерес. Расширившимися гла-

зами она смотрела на то, что заставило ее вздрогнуть от вол-

нения, на осиротевшие, одинокие круглые очки Джеймса Марчи,

лежавшие неподалеку от метеорита. Очки Джеймса... Те самые,

которые он так смешно и озабоченно протирал всякий раз, ког-

да смущался... Она почувствовала почти физическую боль от

этой мысли и уже хотела было отдать бинокль Клайду, как

вдруг увидела какое-то большое пестрое тело, мелькнувшее в

поле зрения бинокля. Животное?.. Она заметила черную спину с

белыми полосами, семенившие короткие ноги, длинный и широкий

хвост с поперечными, также черными и белыми полосками. Это

был крупный скунс, который, вероятно, пришел к реке напиться

воды. Но почему он упал около кедра, судорожно скорчив лапы?

Раз-два дернулся - и замер?

- Клайд! Что с ним?  Вы видите? - пораженно воскликнула

Мэджи, испуганно опуская бинокль.

 

                        33

 

Впрочем, ее восклицание было излишним. И Фред, и Клайд,

смотревшие в сторону метеорита, оба и без бинокля увидели,

как скунс, словно подрезанный, замертво свалился на гравий.

Клайд подался вперед, к самому краю скалистого обрыва,

Фред Стапльтон схватил из руки Мэджи бинокль и прижал его к

своим глазам.

Он возбужденно бормотал:

- Видишь... я говорил, что она сильно действует! Скунс

только пробежал мимо плесени - и сразу же упал. Она тут же

отравила его!

- Ты тоже видел это? - не отрывая глаз от неподвижно ле-

жавшего животного, спросил Клапд.

- Ну конечно! Он бежал со склона, должно быть, к воде.

Прямо вниз, мимо кедра,  ну и мимо плесени. Я прекрасно ви-

дел. Дело секунды: скунс глотнул отравленный воздух - и тут

же кончился, - продолжал все так же возбужденно Фред. - Сразу

свалился. Дернул несколько раз лапами - и конец! Ай, какая

это чертовски сильная штука! - с восхищением добавил он,

опуская бинокль. - Можешь посмотреть сам.

Приложив к глазам бинокль, Клайд слегка повернул его ре-

гулировочный винт и совершенно ясно увидел: крупное черное

тело с продольными белыми полосами на боках лежит на желтой

гальке, вытянув короткую морду с маленькими ушами. Через би-

нокль казалось, что все это происходит буквально рядом, ру-

кой подать. Мертвый оскал морды скунса будто тянулся к мете-

ориту, будто хотел ухватить его. Конечно, положение тела

скунса было всего-навсего случайностью; он свалился на землю

если не мертвым, то уже потерявшим, во всяком случае, какую

бы то ни было ориентацию. И все же Клайда поразило, что тело

животного оказалось именно в такой позе, словно повторяло

предсмертные движения Джеймса Марчи. Ведь и он так же будто

тянулся к зловещему метеориту, раскинув руки... Фиолетовая

бахрома губительной плесени, зарожденной в глубине этого

страшного пришельца с другой планеты, еще выше поднималась

из расколотого темного излома. Она слегка колебалась, как

тяжелая плотная ткань на ветру, и Клайду померещилось, что

бахрома плесени безуспешно старается прикоснуться в своем

размеренном и будто усиливавшемся движении к телу расплас-

танного около нее мертвого скунса. Вот сейчас фиолетовая

плесень качнется еще больше, еще больше и присосется страш-

ными, причудливо разрезанными своими щупальцами к еще теплой

жертве... Может быть, так расправлялась фиолетовая плесень и

с той маленькой мышкой, которая из любопытства забежала в

палатку Джеймса и погибла, а затем оказалась наполовину изг-

лоданной? " Нет, все это слишком ужасно, и только чудится

мне", - подумал Клайд: ведь в голове его возникают уж совер-

шенно невозможные, немыслимые предположения! Но, взглянув на

Фреда Стапльтона, он увидел, что тот, наоборот, не только не

испуган и не потрясен увиденным, но смотрит на метеорит и на

фиолетовую плесень с заметным восхищением.

Пораженный Клайд с недоумением обратился к нему, пытаясь

перекричать шум и грохот воды, доносившиеся снизу.

- Слушай, неужели на тебя совсем не действует все это? -

показал он рукой на метеорит и фиолетовую плесень на нем. -

Она как хищник, как паук...

- Ого, это ты ловко сказал! - обрадованно крикнул ему в

ответ Фред Стапльтон. - Действует, братец-кролик, да еще

как! Я думаю, что нашей плесени предстоит богатое будущее.

Ну и нам тоже. Во всяком случае, у нее потрясающая сила. Я

тебе говорю! Чтобы так молниеносно уничтожать не только на-

секомую мелкоту, а и здоровенного зверя, это, я тебе доложу,

прямо роскошь!.. Как ты считаешь, может, не стоит называть

эту штуку плесенью, - без всякого видимого перехода сказал

он. - Мне кажется, не звучит. Плесень - что-то не слишком

серьезное, даже, я бы сказал, противное. Плесень... - Он по-

жевал губами, словно пробуя слово на вкус. - Нет, не годится!

- Фред пощелкал пальцами, подыскивая нужное выражение. - Чу-

додейственный айдахский всеуничтожатель, а?.. Нет, тоже не

подходит. При чем тут айдахский? Чудодейственный космический

всеуничтожатель - это лучше. Впрочем, тут тоже пахнет старо-

модной зазывательной рекламой. Теперь требуется что-то науч-

ное. Вроде антибиотик. Космоциллин?.. Астромицин?.. О, это

уже неплохо! Астромицин. Вполне научное название препарата

для домашних хозяек. Астромицин СТ, - повторил Фред. Он полу-

чал видимое наслаждение, перекатывая языком и губами, как

шарик, только что изобретенное звучное название. Он говорил

очень громко, почти кричал, чтобы пересилить грохот валунов

и рев кипящей воды снизу. - Астромицин СТ! - выкрикнул он еще

раз, уже совсем уверенно.

- Постой, почему СТ? - спросил Клайд. - Астромицин...

Пусть будет так. Это от слова " астра" - " звезда". Хоть и не-

понятно, зато наукоподобно. А что значит твое СТ?

Фред с сожалением развел руками.

- Ну, уж если в этом названии что-то понятно, так именно

только СТ, - авторитетно ответил он. - СТ - значит Стапльтон и

Тальбот. Астромицин GT! Разве^ не эффектно? Каждому захочет-

ся купить, поверь мне!

- А Джеймс Марчи? - неожиданно спросила Мэджи, взглянув

на Клайда.

- Что - Джеймс Марчи? - с недоумением ответил Фред.

- Мне кажется, что это очень верно, - сухо вмешался

Клайд. - Я согласен с Мэджи. Можно бы в названии вспомнить и

о том, кто действительно нашел и метеорит и космическую пле-

сень. Ты не думаешь так? И пожалуй, ты мог бы добавить также

и Бейкер - Мэджи тоже причастна к делу не менее, чем ты или

я.

- О Клайд, не надо, пожалуйста, не надо, - застенчиво воз-

разила она. - Ведь я не имею ко всему этому решительно ника-

кого отношения, и вы знаете, что мне не нужно...

Фред Стапльтон поморщился. Видимо, его досадовали подоб-

ные несерьезные предложения. Он уклончиво ответил, как бы

взвешивая:

- Если ты так считаешь, то можно добавить и М. Только,

видишь ли, две буквы в научном названии звучат хорошо: СТ.

Астромицин СТ. А СТМ - это уже хуже, как-то сложно. Ну, а

если прибавить и четвертую, тогда совсем плохо - СТМБ. Нет,

никуда не годится, неуклюже как... как будто кто-то икает.

Нет-нет, не подходит! - Он рассеянно посмотрел снова на ме-

теорит с плесенью, на неподвижное тело скунса, лежавшего

около него, и вдруг изумленно воскликнул: - А это что?..

Фред Стапльтон вырвал из рук Клайда бинокль и приложил к

окулярам глаза. Лицо его выражало крайнее удивление и, пожа-

луй, даже страх, хоть это было несвойственно ему. Он приглу-

шенно бормотал что-то, забыв, что в оглушительном гуле вспе-

ненной воды в реке и перекатываемых ею валунов никто не слы-

шит его.

- Какая-то чепуха... Что за нелепость?.. Но ей же богу,

эта чертова плесень... Да нет, не может быть!.. Какой черт,

не может?.. Нет, это положительно снится мне, что ли!..

Ни Клайд, ни Мэджи не слушали этого бормотания впервые

растерявшегося Фреда Стапльтона. Они видели и без бинокля

то, что заставляло их не верить своим глазам, - было невоз-

можным, невероятным, чудовищным. И тем не менее, это было

так!

Только что перед ними было распростертое тело черного

скунса, лежавшего около метеорита с плесенью. Они ясно виде-

ли блестящие белые полосы на его спине, видели раскинутый

веером широкий хвост со светлыми пятнами. Видели злую морду

хищника, словно тянувшуюся к метеориту, даже, казалось, по-

дернувшиеся мертвой пленкой глаза животного. Так было, и

Клайд почти видел также,  как узорчатая бахрома фиолетовой

плесени тянулась к убитому ею скунсу, колебалась, будто

стремясь прикоснуться к нему. Это было уже иллюзией, вызван-

ной, вероятно, памятным для него воспоминанием, впечатлением

того, что Клайд, неся торопливо блюдца с плесенью к полыхав-

шему костру, ощущал такие же колебания; и ему казалось тог-

да, что плесень в блюдцах хочет коснуться его руки. Иллюзия,

конечно, но от нее трудно было отделаться; плесень, каза-

лось, тянулась именно к его рукам, как теперь к телу скунса.

Сейчас Клайду уже ничего не казалось. И Мэджи. Да судя по

непрекращавшемуся бормотанию Фреда - и ему тоже.

Пораженные, они видели, что на теле мертвого скунса ис-

чезла его голова. Да, именно исчезла - без остатка, без ка-

кого бы то ни было следа! Она была словно отрезана острым

ножом, невидимой бритвой, а после этого будто бесследно

растворилась в воздухе. Ее не было - вот и все.

- Дикая история... ведь к скунсу никто не прикасался...

как же это могло произойти?.. - все еще бормотал Фред, не от-

нимая от глаз бинокль.

Внезапная догадка мелькнула в голове Клайда. Она прореза-

ла его сознание как молния. Он выхватил из рук Фреда би-

нокль. От резкого усилия его глаза, к которым он прижал би-

нокль, заволокло слезами, и сначала он не различал ничего.

Но через мгновение все прояснилось. Его догадка была пра-

вильной!

В окулярах бинокля он отчетливо видел, что на шее скунса

не было крови. Не было ее и на гальке под телом животного.

Черную голову скунса будто кто-то отгрыз одним ударом зубов,

среди блестящего меха шеи виднелись розоватые позвонки, они

выдавались над мехом, образуя возвышение. Не опуская бинок-

ля, Клайд Тальбот сказал Фреду:

- Как мышь... помнишь?

- Что-что? - нетерпеливо переспросил Фред, не расслышав-

ший слов Клайда из-за шума и грохота воды.

- В палатке... та мертвая мышь... -прокричал ему Клайд. -

Она тоже была так... изглодана, что ли. Понимаешь?

- Ничего тут невозможно понять, - огрызнулся в ответ ему

Фред Стапльтон. - Так что? - В голосе его звучало нетерпение.

- Это значит... Погоди! - оборвал сам себя Клайд.

Напряженно всматриваясь, он заметил, что вслед за головой

скунса постепенно начала исчезать и его шея. Только что она

была ясно видна, и вот ее уже нет! На теле животного остава-

лась лишь верхняя часть груди. А затем все быстрее и быстрее

исчезала и она, словно растворяясь в воздухе, все быстрее,

быстрее... Грудь, спина, туловпще, покрытое черным мехом с

белыми полосами... Как будто кто-то безостановочно и бесс-

ледно уничтожал их по направлению от страшного метеорита, с

которого все так же свисала, колеблясь, бахрома фиолетовой

плесени. Тело мертвого скунса быстро превращалось в ничто.

Теперь это видели и все остальные.

Мэджи вскрикнула, Фред Стапльтон, пораженный, изо всей

силы стиснул кулаки.

- Да что за дьявол... - проговорил он в полном изумлении.

Тело скунса исчезало. Вот от него остался лишь длинный

широкий хвост с растопырившимся мехом. Еще несколько мгнове-

ний - и он также растворился в воздухе. На том месте, где

лежал под деревом скунс, не оставалось ничего - ни малейших

следов его тела, ни даже самого маленького комочка меха.

Только сухая желтая галька, неподвижно лежавшие вокруг валу-

ны и зловещий черный метеорит с колеблющейся фиолетовой кос-

мической плесенью. Только это, словно скунса и не было...

Клайд опустил бинокль. В его сознание снова ворвались шум

воды и скрежещущий грохот валунов, которые она несла в своем

бурном течении. Затем он увидел бледное лицо Мэджи, на кото-

ром застыло испуганное выражение. Она не понимала происшед-

шего, впрочем, как и Фред, лицо которого вытянулось и посе-

рело. Он не мог сдержать нервного подергивания угла рта.

Клайд невесело усмехнулся.

- Что ж, идем отсюда, - сказал он, беря Мэджи под руку. -

Не надо больше находиться тут. И так все уже ясно.

- Что тебе ясно? - спросил озадаченный Фред.

- Ясно, что космическая плесень представляет собой страш-

ного врага, - ответил Клайд, поднимаясь с Мэджи вверх по

склону.

Фред просительно заглянул ему в глаза.

- Сделай одолжение, Клайд, - взмолился он, - расскажи тол-

ком, в чем тут дело, если ты понимаешь...

- К сожалению, не очень, - ответил тот задумчиво. - Все это

можно довольно просто объяснить, но совершенно невозможно

понять, - сказал он, потирая рукой лоб. - Объяснить можно, а

понять...

- Ну так объясни, не понимая, - уже раздраженно потребовал

Фред Стапльтон. - Чего ты тянешь?

Клайд посмотрел на него какими-то невидящими глазами,

будто продолжая раздумывать. Потом он встрепенулся и загово-

рил ровно и почти спокойно, разве что слишком старательно

подыскивая слова:

- Ты помнишь, как это случилось с той маленькой мышью в

палатке? Так вот, со скунсом было то же самое. Плесень дейс-

твует не только губительно. Она еще растворяет в воздухе

свои жертвы! Как это происходит, я не понимаю и не знаю. Мо-

жет быть, так действует ее запах, может быть, что-то еще,

какая-то неизвестная причина. Это вроде сильной кислоты, в

которой растворяются разные предметы. Тут они тоже растворя-

ются, но уже в воздухе. Постепенно. Сначала то, что ближе к

плесени, а потом дальше и дальше. И тогда все. Так было с

убитыми плесенью насекомыми, помнишь? Они ведь непонятным

образом исчезли из палатки. А потом с мышью. И наконец, со

скунсом... - Он умолк, как бы устав от объяснений.

Фред с недоверием спросил:

- Почему же она растворяет только то, что убила? И ничего

больше - ни траву, ни деревья, например?

- Не знаю. Ничего не знаю, - равнодушно ответил Клайд. И в

самом деле, его охватило состояние полной инертности, какое

бывает после сильного нервного напряжения. Рука Мэджи опус-

тилась вниз, и он уже не поддерживал ее, ему было все равно.

Но Фред был не удовлетворен.

- А почему мышь в палатке не растворилась целиком, только

наполовину, если дело обстоит так, как ты говоришь? - снова

спросил он.

- Должно быть, потому, что там плесени было меньше, чем

тут, и она действовала слабее, - нехотя ответил Клайд. - А тут

и плесени больше, и она сильнее развилась за это время.

Фред внезапно замедлил шаги. Ему что-то пришло в голову.

Глаза его сосредоточенно прищурились, и в них Клайд увидел,

что он уже всецело захвачен новой мыслью, которая не дает

ему покоя.

- Что случилось, Фред? - спросил он без особой охоты.

- Значит... значит, плесень могла так же действовать... и

на тело Коротышки, если бы... если бы мы не унесли его отсю-



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.