Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





От автора 11 страница



— Слишком очевидно. Это все равно что спросить, из какой страны Сена впадает в море.

— Сена не впадает в море, — сказал Кэмерон, положив руку на спинку стула Мунго, как будто он был здесь хозяином.

— Впадает. Английский канал*****.

Кэмерон внимательно посмотрел на Броуди.

— Это рукав Атлантического океана. Строго говоря, не море.

— Знаю, я знаю, — сказал Мунго. — Швейцария!

Фиона бросила на него один из своих выразительных взглядов.

— Швейцария не имеет выхода к морю. Даже Стагли это знает... Хотя, судя по выражению его лица, для него это тоже могло стать новостью.

— Бельгия, — сказал Кэмерон, подавшись вперед.

— Ты не в команде, — сказал Броуди. — Это Нидерланды. Фиона, запиши Нидерланды.

Она взяла ручку и начала писать. Не веря своим глазам, Броуди постучал пальцем по листку для ответов.

— Ты записала Бельгию. Зачем ты это сделала? Он же не в команде.

— Броуди, без обид, но ты не в курсе где твои собственные штаны.

— Номер два, — оповестил Алан. — Что означает ЮНЕСКО?

— Броуди, ну расскажи им, что ты сделал, — сказал Кэмерон. И опять эта улыбочка.

— Да что он сделал-то? — спросил Мунго.

— Он нашел шелуху в партии замороженной клубники на фабрике. Только об этом и говорили на почте. Похоже, ты обрёл свое призвание.

Стагли схватил Броуди за руку.

— Был у ювелира? — прошипел он, обдавая его ухо горячим дыханием.

— Сегодня утром.

— И что он сказал?

— То же, что и ты.

— А ты Кэмерну сказал?

— Нет пока.

— Если ты не скажешь, то это сделаю я, — низким, но настойчивым голосом произнес Стагли. — Этот мужик выставил тебя идиотом. И он все еще здесь. Посмотри, как он с тобой разговаривает. Его даже нет в команде.

— Организация объединенных наций по чрезвычайным вопросам... — произнес Мунго.

Кэмерон покачал головой:

— Не чрезвычайным вопросам.

Стагли грохнул пустым бокалом по столу.

— Я бы назвал это гребанным чрезвычайным вопросом.

— Объединённых Наций по вопросам образования... — произнес Кэмерон, глядя в даль, сузив глаза.

— Мне нужно заплатить по закладной. — Стагли оттолкнул свой бокал.

— Науке...

— Не говоря уже о моей семье, которую нужно содержать.

— И культуре...

— У меня был свой бизнес. А теперь посмотрите на меня. Автопогрузчик еле-еле десять миль в час выжимает, а о какой-то маневренности и говорить не приходится.

— Организация, — торжествующе заключил Кэмерон. — К сожалению, пишется с буквой «и» вместо «ы», что является культурным святотатством, если вы спросите меня.

Стагли наклонился к нему.

— Сознавайся, ты спланировал это с самого начала?

Кэмерон посмотрел поверх его головы на Алана.

— Нам должны дать дополнительный балл за правильное написание. Бьюсь об заклад, мы единственные, кто справился.

— Ты пришел ко мне, как друг, желая купить кафе. А потом все завертелось, и ты сделал целое состояние. Забавно, не правда ли?

— Стагли, могу я угостить тебя выпивкой? — спросил Кэмерон.

— Ты не должен был возвращаться. Никогда.

В этом он был чертовски прав.

— Номер три, — произнес Алан голосом ведущего при розыгрыше в лотерею. — Кто был союзником Германии во время Первой мировой войны?

Стагли ткнул Кэмерона в грудь.

— Неужели ты думал, что никто ничего не узнает?

— Да Христа ради, Стагли, — возмутилась Фиона. — Никто не знает о чем? Просто заткнись нахуй. Мы пытаемся думать. Одна из них странно так называлась, типа Болгарии, что ли.

Стагли сально улыбнулся.

— Кэмерон знает о чем я говорю. Что та большушая жемчужина культивированная.

Рядом словно раздался дребезг стекла.

— Чушь собачья, — сказал Кэмерон.

— Спроси ювелира. Того самого мистера Максвити, который делал тебе кулон. Уж он-то должен знать такие вещи, как-никак это его работа.

— Чушь. — Кэмерон откинулся на спинку и ухмыльнулся. Впрочем, глаза так и остались серьезными.

Он просто сидел и все отрицал.

— Да как черт возьми культивированная жемчужина могла попасть в мидию в Айле? — спросила Фиона.

Стагли кивнул в сторону Кэмерона.

— Его спроси.

— Меня? Да я вообще не врубаюсь, о чем ты.

У него даже не хватало мужества, чтобы признаться в подлоге.

— Броуди, скажи им, — возмутился Стагли.

Мунго с растерянным видом повернулся к нему.

— Она правда искусственная?

Броуди кивнул.

— Для справки, я тоже ничего не знаю, — сказал Мунго.

Все обратили свои взоры на Броуди, даже Мунго.

— Вы же не думаете, что это моих рук дело? — спросил он, подняв обе ладони.

— Признайся, Кэмерон, — сказал Стагли. — Это несправедливо по отношению к Мунго и Броуди.

Он откинулся на спинку стула с таким невинным видом.

— Номер четыре, — весело произнес Алан. — Как называется домик выдры?

— Он так очаровал Элспет, что она теперь даже не опаздывает на работу. — Стагли поднял брови. — Что бы это все значило?

Броуди поднялся. Следующее, что он услышал, был отвратительный хруст, когда его кулак встретился с лицом Кэмерона. Стул качнулось назад, унося мужчину за собой на пол. И он потрясенный наблюдал, как алая полоска начала неуверенно стекать из его носа на ковер.

 

Прим. переводчика: *То́ мас Уи́ льям Се́ ллек — американский актёр. Наиболее известен по главной роли в телесериале «Частный детектив Магнум», принёсшей ему премии «Эмми» и «Золотой глобус» в 1984 году.

**Доктор Фу Манчу́ (Fu Manchu, в русском переводе иногда «Фу Ма́ нчи») — литературный персонаж, созданный английским писателем Саксом Ромером. Фу Манчу является воплощением зла, криминальным гением, вроде профессора Мориарти или Фантомаса. Его образ используется в кино, телевидении, радио, комиксах уже более чем 90 лет. Сакс Ромер написал 13 повестей про Фу Манчу, существуют продолжения других авторов.

***Речь о жуке древоточце.

****Здесь и дальше подразумевается океан, прибрежные воды которого европейцы по исторически сложившейся традиции называют морем.

*****Речь идет, разумеется, о Ла-Манше. Слово Ла-Манш было заимствовано из французского названия пролива (la Manche; manche «неширокий пролив, рукав»), которое использовалось по меньшей мере с XVII века.

 

Она чувствовала, что с Броди что-то случилось, после субботней викторины в пабе. Он вернулся домой раньше, и не говоря ни слова с бутылкой виски удалился к себе в сарай. Элспет уже легла в кровать, а он так и не появился, поэтому она крепко задумалась, почему же он предпочел ей сарай. Вот она проблема брака. Ты отдала мужу сердце и всю нежность, уверенная, что он сохранит это. Так оно и было. Из года в год.

В груди что-то сжалось. Но она не станет лить слезы. Утро понедельника, и еще даже нет одиннадцати.

Держа в руках три тарелки с остатками завтрака, она обернулась на звук открывшейся двери.

— Какого черта с тобой случилось?

— Пустяки, — ответил Кэмерон, держа под мышкой сложенный экземпляр «Кроникл».

Пустяки? Офигеть, а пластырь на носу и два фиолетовых фингала, сами собой нарисовались?

Пока она ставила тарелки в посудомоечную машину, Альпина продолжала игнорировать ее, обе выглядывающие из-под одежды бретельки бюстгальтера бешено тряслись, пока она чистила форму для торта. Альпина всё утро развлекалась с ней. Она даже не включила радио. Почему бы ей просто не высказаться, что бы там ни было, и избавить мир от страданий?

— Кэмерон только что появился. Похоже он подрался.

— Слава богу в пабе ковровое покрытие. Он мог бы себе и череп проломить.

— В каком пабе?

Альпина впервые за это утро посмотрела на нее, и обе ее щеки зловеще алели.

— Броуди не рассказал тебе о субботнем вечере?

Она пожала плечами.

— Сказал только, что они проиграли, та еще новость, если ты понимаешь, о чем я.

Альпина бросила форму для выпечки в сушилку и взялась за сковороду.

— Даже не извинился. Он просто оставил лежать Кэмерона на полу и вышел из «Виктории». Нам пришлось прождать в неотложке четыре часа, чтобы его увидеть. Даже чаю выпить не смогли, потому что автомат оказался сломан. Когда мы наконец добрались до дома, Мунго еще не спал. Ты же знаешь какой он впечатлительный.

— Кто-то ударил Кэмерона?

Она резко повернула голову.

— Твой муж.

Элспет не смогла сдержать улыбку.

— Броуди никогда бы так не поступил. Он на такое не способен.

— Он явно не тот человек, за которого ты его принимала. Особенно учитывая, что он сделал с той жемчужиной.

Когда она вышла из кухни, дверь у нее за спиной оглушительно хлопнула. Она понятия не имела, о чем говорила Альпина.

— Что я могу вам предложить?

На столе преподобного Максвелла и Фионы лежал экземпляр «Кроникл». Она лениво пододвинула его к себе. Заголовок гласил: ПРОДАЕТСЯ САМАЯ БОЛЬШАЯ РЕЧНАЯ ЖЕМЧУЖИНА. Она притянула газету еще ближе. Под заголовком была помещена фотография Мэгги. Этот снимок был сделан на школьном спортивном празднике, после которого она проплакала весь вечер, потому что не выиграла ни одного забега. В подписи сообщалось, что деньги, вырученные от продажи кулона, пойдут на покупку нового протеза. А почему ее никто не поставил в известность по поводу снимка?

— Вот черт, неужели это Броуди тебя так? — сказала Фиона, глядя мимо нее.

— Вроде того. — Кэмерон уселся за стол.

Она не поверила. Броуди никогда бы так ни с кем не поступил.

— Ты ведь не собираешься выдвигать обвинения? — спросил преподобный Максвелл.

Кэмерон помотал головой.

— Он должно быть решил, что вернулся в детство, в песочницу.

Она все еще ничего не понимала.

— Почему он ударил тебя?

— Ты видел это, Кэмерон? — сказал преподобный Максвелл, постукивая пальцем по газете. — Сейчас ты вряд ли сможешь выставить кулон на аукцион.

— Я звонил им сегодня утром. Сказал им, что все отменяется.

— Отменяется? — спросила Элспет. — Почему?

Фиона схватила Кэмерона за руку.

— Ты ведь им не рассказал о причинах?

— Я сослался на личные. Они сообщат об этом что-нибудь в завтрашней газете.

— Да что случилось-то? — спросила Элспет. Почему никто не отвечает на ее вопросы?

— Послушай, — сказала Фиона, положив обе руки на стол. — Я тут подумала. А зачем, собственно, кому-то что-то рассказывать. У меня отель забит на ближайшие три месяца. — Она подняла глаза на Элспет. — Броуди ведь ничего не рассказывал, так?

— Насчет чего?

Фиона огляделась по сторонам и снова подалась вперед.

— В наших общих интересах хранить молчание. У Мунго люди выстраиваются в очередь, а Алан так занят, что ему пришлось нанять помощника.

— И с фабрикой та же история, — сказал преподобный. — Они там все на сверхурочке.

Фиона ткнула в него пальцем.

— Да и у тебя дела неплохо идут.

— Никогда не видел столько людей на службе.

— И не забудь про Нессу, — заметила Фиона. — Она была вынуждена вырубить эту кантри музыку, чтобы клиентов не распугать, когда они наконец повалили.

Элспет бросила поднос на стол.

— Да что, черт возьми, происходит?

— Разве Броуди тебе не рассказал? — спросил Кэмерон, впервые взглянув на нее. — Жемчужина. Культивированная.

Она рассмеялась. Какая нелепость.

— Ее выловили из Айлы. Броуди с Мэгги были свидетелями!

— Мистер Максвити понял, когда просверлил жемчужину, но почему-то забыл упомянуть об этом, когда мы пришли за кулоном.

Подобный абсурд просто не укладывался в голове.

— Да кому такое могло прийти в голову?

— Вот и нам всем интересно, — сказал преподобный.

Кэмерон вертел в руках сахарницу.

— Лично я знаю на кого поставил бы. Он явно не в себе.

Он же не про Броуди говорил — он ненавидел искусственный жемчуг. Она переступила с ноги на ногу.

— Само собой, ты обязан что-то сказать, иначе всех мидий уничтожат в надежде сорвать куш.

— Ты давай потише, — сказала Фиона, тыча в нее пальцем. — Люди услышат. И Броуди передай, чтобы держал язык за зубами. Это в его же интересах. Половина народа решит, что это на его совести.

Дверь открылась, и вошла молодая женщина. Она огляделась, а потом нашла глазами Кэмерона да так и застыла.

— Что с вами стряслось?

Она определенно не охотница до жемчуга. Если еще взять в расчет платье, фасон которого без обиняков давал понять, что скрывалась под тканью. Скорее всего, это была его девушка. Он всегда выбирал самых красивых.

Кэмерон остался сидеть.

— Припадок ярости.

— Я хотела узнать, можно задать вам несколько вопросов.

— Мы немного заняты.

— Речь пойдет о той жемчужине.

— Я же звонил вам утром. — Его голос прозвучал раздраженно.

Женщина поправила ремешок сумочки.

— Дело не в аукционе.

— Тогда в чем?

— Я только что разговаривала с мистером Максвити.

 

Прижав ладони к холодному белому кафелю, она стояла спиной к кухонной стене. Клиенты ждали, когда их обслужат, но она должна разобраться, что происходит.

— Кто вам сказал? — спросил Кэмерон, прислонившись к холодильнику и скрестив руки на груди.

— Кто-то позвонил в газету, после нашего с вами разговора, — ответила женщина.

Ее звали Эйлса, теперь она вспомнила. Это имя фигурировало во всех статьях, связанных с жемчужиной.

— Это был Броуди? Наверняка он, — сказала Альпина.

На что она намекает? Что Броуди пытается переложить вину на кого-то другого? У Альпины был талант тыкать ее в самое больное место. Так было всегда. После стольких лет она все еще не могла смириться с тем, что мама поддерживала ее во время учебы в университете, печатая на машинке для того ужасного человека с блудливыми ручонками, хотя никто никогда не предлагал Альпине, старшей, пойти учиться дальше. Она бы все равно не поступила с ее-то паршивыми результатами экзаменов.

— Этот вопрос не ко мне. — Эйлса достала из сумки блокнот и ручку и повернулась к Кэмерону. — Вы сказали мне, что нашли жемчужину в Айле.

— Я нашел ее в Айле, — твердо ответил он.

— Тогда как вы объясните, что она оказалась не естественно выращенной пресноводной жемчужиной?

Она прикусила мизинец. Ржавый привкус крови.

— Мне известно только то, что я отправился на поиски жемчуга, открыл раковину и нашел ее.

Эйлса оторвала взгляд от блокнота.

— Когда вы узнали, что она культивированная?

— Броуди мне сказал в субботу вечером. Он сказал, что мистер Максвити понял это, когда просверлил ее.

Почему Броуди не сказал ей, когда вернулся домой?

— У вас есть версия, как она оказалась в раковине? — спросила журналистка.

— Скажем так, это был не я.

— И не Мунго, — вмешалась Альпина, тыча в женщину со своего места хлебным ножом. — Обязательно запишите это.

— И кто, как вы думаете, это был?

Постукивая ручкой по блокноту, она все еще ждала ответа. Кэмерон смотрел на нее так, словно мысленно взвешивал, что стоит сказать. Не отнимая рук от холодного кафеля, она перевела взгляд на него.

— Это был не я и не мой брат. Это все, что я знаю.

Эйлса наклонилась и подняла с пола ручку.

— Вы не знаете, где я могу найти Броуди Макбрайда?

Это ее белоснежное декольте видимо стало пропуском в сарай Броуди.

— Это был не мой муж.

— Он будет на фабрике?

Она шагнула к журналистке.

— Это был не Броуди.

— В котором часу он возвращается домой с работы?

Почему эта женщина не слушает ее? Это не мог быть Броуди.

— Я же уже сказала, это был не Броуди.

— Они заканчивают в пять, — сказала Альпина, постучав по своим часам. — Тогда и перехватите его, как только он выйдет с работы.

 

Он поморщился, нащупывая в кармане джинсов ключ от входной двери. Необходимость целый день рыться в ведрах с замороженной малиной не очень-то способствовала уменьшению боли в руке. В чем бы ни был замешан этот человек, Броуди не стоило его бить. Как он объяснит это, если Элспет и Мэгги узнают?

В животе опять заурчало. Он весь день ничего не ел, все перерывы он провел в мужском туалете, сидя на унитазе, схватившись за голову, пытаясь придумать, что делать, если Кэмерон не сознается. Потому что тогда туристы продолжат уничтожать последние колонии мидий, а, следовательно, и весь вид в Шотландии. Это обернется катастрофой.

Открыв холодильник, он отбросил в сторону бесполезную связку редиски. Он не мог в это поверить. Сыра не было. Да что не так было с этим холодильником? Неужели кто-то кормит подпольную эскадрилью мышей? Закрыв дверь, он подпрыгнул. Мэгги. Она стояла рядом с ним, еще бледнее, чем обычно.

— Что случилось?

— Ничего.

Она не сдвинулась с места. Глаза как у матери.

— Поесть не хочешь? У нас кажись редиски завались.

— Можно мне тебя навещать?

Он выдвинул стул.

— Ты про фабрику? Не самое подходящее место для детей.

Она замялась.

— Я про тюрьму.

— Тюрьму? — Он сел.

— Жиртрест Макьюэн сказала, что ты пытался прикончить Кэмерона Уоллеса в пабе.

— Я бы с удовольствием прикончил сыр на тосте. Вот уж точно. — Он стряхнул крошки с полиэтиленовой скатерти.

Раздался звонок в дверь, громкий и назойливый.

Мэгги сделала шаг назад и споткнулась о мусорное ведро.

— Это полиция?

— Полиция? Да это какой-нибудь бойскаут-наркоман побирается.

Шагнув в прихожую, он рывком распахнул дверь. Эйлса. Неважно за чем она пришла, он должен ей рассказать. Это был единственный способ остановить охотников до жемчуга, убивающих мидий.

Он отступил назад, чтобы впустить ее.

— Мэгги, иди наверх, — крикнул он.

Когда дочка начала подниматься по ступенькам, он первым вошел в кухню и осторожно прикрыл за собой дверь.

— Присаживайтесь. Мне нужно кое-что вам рассказать.

Она медленно опустилась на стул, натянула юбку на колени и начала перебирать пальцами пружинку блокнота.

— Жемчужина Кэмерона, — сказал он, скрестив руки на груди. — Та, что он нашел. Культивированная.

Она щелкала кнопкой шариковой ручки и просто смотрела на него.

Он дернул подбородком в сторону ее блокнота.

— Вы ничего не записываете. Нужно это записать.

Она не шевельнулась.

— Бог знает, как она попала в мидию, но это к делу не относится. Они всё уничтожают. Эти охотники за жемчугом. Нужно донести до них, что они зря тратят время. Таких больших просто не существует в природе. И уж тем более таких совершенных.

Почему она молчит?

Он сделал шаг к столу.

— Это не естественно выращенная жемчужина. Неужели вы не понимаете? Из моря вытащили, как я предполагаю, устрицу Акоя, сунули внутрь бусину, а затем вернули на место, чтобы устрица покрывала ее перламутром, как и любой другой раздражитель, попавший ей в раковину. А спустя два-три года устрицу опять достанут. Ну так и в чем же здесь красота?

Она же в ответ начала покачивать ногой.

— И это происходило где-то на другом конце света.

Покачивания ускорились.

— Они все уберутся отсюда, если вы напишите статью. Вы спасете мидии. Разве не понятно?

Она провела языком по нижней губе.

— Я знаю.

— Что? Что вы знаете?

— Что жемчужина культивированная, — абсолютно спокойно произнесла она. — Кто-то позвонил мне сегодня утром.

Стагли. Это наверняка был Стагли.

— Есть соображения, как она угодила в шотландскую мидию?

Он пожал плечами и махнул рукой в сторону Айлы.

— Просто напишите, что она культивированная, и все разъедутся по домам.

— Я слышала, что вы ударили Кэмерона Уоллеса в субботу в «Гербе Виктории».

— Вы ведь не собираетесь печатать об этом? — в ужасе спросил он.

— Это как-то связанно с жемчужиной? Кэмерон Уоллес утверждает, что ему ничего об этом не известно. Я только что разговаривала с его братом, и он утверждает то же самое.

Холодильник ожил и тихо заворчал.

Почему это она на него так посмотрела? Он же столько всего ей рассказал. Он думал — она на его стороне. Они можно сказать почти сдружились.

— Вы же не думаете, что я имею к этому отношение?

Тишина. Если не считать топота крошечных ножек по лестнице.

 

Оказавшись в сарае, Броуди рухнул за стол, и устремил взгляд на мраморное небо. Он так глубоко погрузился в свои мысли, что подпрыгнул от неожиданности, когда дверная ручка повернулась и в проеме появилась Элспет в новой розовой юбке, которую она купила для работы. По ее виду он понял, что она знает кто ударил Кэмерона.

— Как он?

Она прислонилась к дверному косяку.

— Сломанный нос и два синяка под глазами.

— Я извинюсь.

Она уставилась в пол.

— Я слышала, что жемчужина культивированная.

Он молча провел пальцами по шершавой столешнице.

— Ты ничего не заметил, когда увидел ее?

Где-то в соседнем саду безапелляционно взревела газонокосилка.

— Я... — Напрасная попытка. Он едва слышал себя, газонокосилка вытеснила своим шумом иные звуки.

— Мне не довелось ее рассмотреть, — сказал он, заполнив паузу, когда шум смолк. — Хотя даже, если бы удалось... — Он пожал плечами. — Я сам видел, как она выпала из раковины.

— Мне нужно кое-что тебе сказать.

Ему не понравилось как это прозвучало, что бы там ни было.

Опять раздался гортанный рев, когда косилка ожила рядом с забором. Не взирая на шум, их глаза нашли друг друга. Элспет решительно со стуком закрыла дверь, и встала, прислонившись спиной к стене, увешанной паутиной.

Чем дольше она молчала, тем сильнее сжимался его желудок. Она собиралась уйти от него. Навсегда.

Она откашлялась и подняла на него взгляд.

— Ты самый лучший отец на свете. Я знаю, что это был не ты.

 

Звонок на утренний перерыв на чай взвыл такой отчаянной сиреной, что Броуди на мгновение даже было решил, что кому-то удалось сбежать. Ноги стиснутые Кристиниными сапогами ужасно зудели, когда он пробивался сквозь толпу темно-синих курток, заполонивших коридор. Ему нужно было увидеть газету. Всю ночь он лежал без сна, гадая, что же написала Эйлса, и вздрагивал каждый раз, когда Элспет стонала во сне.

Когда он ворвался через двойные двери в столовую, Дорин и Мойра подняли головы и изучающе, словно присяжные, уставились на него. Перед ними на столе лежал «Кроникл». Он повернулся, чтобы уйти, но поток рабочих преградил ему путь. Другие столпились вокруг двух женщин, пытаясь разглядеть, на что они там смотрели.

— Здесь сказано, что речная жемчужина стоимостью в восемьдесят тысяч фунтов — подделка, — сказала Дорин.

— «По словам эксперта недавно найденная огромная шотландская драгоценность, ставшая причиной жемчужной лихорадки, является искусственно выращенной и стоит всего несколько сотен фунтов», — озадаченно прочитала Мойра.

Он сел и принялся рассматривать синие нитки на манжете.

— Культивированная? — раздался голос из очереди за чаем. — И как, черт возьми, она попала в раковину?

— Поди ж ты, какой-то прохвост засунул ее туда, — сказала женщина из приемной, сидевшая за столом с кружкой.

— «Все трое мужчин, находившиеся на месте, когда была обнаружена жемчужина, отрицают, что знали об этом, — прочитала Дорин. — Кэмерон Уоллес утверждает, который нашел жемчужину, его брат Мунго, владелец закусочной «Жаренный Шотландец» в Нижней Айле, и Броуди Макбрайд, последний профессиональный ловец жемчуга в Шотландии, который теперь работает на фабрике по производству варенья и джемов «Джолли Джемс»».

Кто-то ткнул его в спину:

— Что все это значит, Броуди?

Это была дама-мешалка.

Он пожал плечами.

— Откуда мне знать.

— Это был Кэмерон? — раздался голос из угла. — Так вот почему ты врубил ему по фарам?

— Само собой, это был Кэмерон, — сказал Стагли, выходя вперед. — Ему не терпелось купить мое кафе. Чудно, не правда ли.

— На кой Кэмерон положил жемчужину в раковину? — спросила женщина, которую он прежде никогда не видел. — Он при деньгах.

Мойра пожала плечами.

— Может это был Мунго.

Стул Броуди с грохотом опрокинулся, когда он поднялся на ноги.

— Мунго никогда бы так не поступил.

— Должен же быть кто-то, кому понадобились деньги, — сказала высокая женщина с большим носом из маркировочного цеха.

Почему они все уставились на него?

— Я абсолютно ничего об этом не знаю. — Самое смешное, что он даже выглядел виноватым.

— Правда, как червяк, — сказала Дорин, сложив руки на груди, — всегда вылезет наружу.

 

Не обращая внимания на клиента, ожидающего, когда его обслужат, она снова протерла меню, вспоминая, как они впервые встретились с Броуди. Это случилось вскоре после того, как он переехал в Нижнюю Айлу. Ему тогда было одиннадцать, а ей девять. Она сидела на ветке, прячась от отца и его гнева, и заметила, как он в одиночку искал жемчуг в Айле. Она не могла оторвать от него глаз. Ей еще не доводилось видеть человека настолько поглощенного своим занятием, словно остального мира больше не существовало. С того дня она постоянно приходила сюда после школы и искала его у реки, чтобы, скрывшись в листве, понаблюдать за ним. Спустя несколько недель ей захотелось посмотреть на жемчуг, что он нашел, поэтому она подошла и села на корточки рядом с ним, когда она открывал раковину на берегу. Осенний ветер срывал листья с деревьев, окружая их золотой метелью.

Броуди не произнес ни слова, не повернул головы, и когда она решила, что он даже не заметил ее, он молча протянул ей бесформенную жемчужину, белую с розоватым оттенком.

— Такие неровные называются барочными жемчужинами. Овальные похожи на бочонки, круглые — на сферы, а каплевидные — на слезы. — Позже из дружбы расцвела любовь. Да она бы и не смогла это предотвратить. И все эти тридцать два года она хранила ту жемчужину, свое самое дорогое сокровище, в шкатулке для драгоценностей.

— Где Кэмерон Уоллес?

В дверях стоял мужчина в джинсах и футболке «Led Zeppelin» со свернутым в трубку номером «Кроникл». У нее даже не было возможности выйти и купить газету.

— Где он? — Мужчина решительно зашагал к ней.

— Здесь его нет.

— И где же он прячется? — Он показал посетителям кафе первую страницу газеты. — Вы же в курсе, что зря теряете время? Она культивированная.

Женщина с загорелыми плечами выхватила у него газету и начала читать.

— Я приехал сюда сразу же, как узнал о его находке, — сказал он, делая еще один шаг ней. — Спустил целое состояние на бензин, чтобы только добраться сюда, в отеле взвинтили цены вдвое, и каждый вечер мне приходится есть в забегаловках. Этот человек должен возместить мне убытки. С процентами.

— Вам придется уйти. Его здесь нет.

— В таком случае я буду завтракать за счет заведения, пока буду ждать. — Стул проскрипел ножками по полированным доскам, когда он вытащил его из-за стола.

— А кто вообще сказал, что это был он? — спросила женщина, все еще держа в руках газету. — Здесь сказано, что он все отрицает. Это мог быть кто-то из тех двоих. Его брат, или тот профессиональный искатель жемчуга.

— Держу пари, это был тот профессионал, — сказал мужчина с файфским* акцентом за соседним столиком. — Готов деньги поставить. Камерон Уоллес только что вернулся с Ближнего Востока. Он инженер. И был вроде как при деньгах. Остается тот профессионал. Жемчужин всё меньше с каждым годом. У него жена и ребенок, вот вам и мотивация.

— Не удивлюсь, если и жена при делах, — сказала женщина, с отвращением бросая газету на стол. Она повернулась к ней. — А ты что думаешь, дорогая?

 

Абертоу смотрел на него с того же места на сером картотечном шкафу. Броуди заерзал на стуле.

— Не хочу на долго отрывать тебя от компании двух очаровательных леди, поэтому сразу перейду к делу, — сказал Дьюи, сложив руки на столе, как ребенок в молитве. Он подался вперед и нахмурился: — Хочешь отрастить усы?

— Ты вроде бы сказал, что сразу перейдешь к делу.

Дьюи перевел взгляд на жалюзи.

— Можно подумать, у людей есть дела поважнее, чем сплетничать, например, заниматься своей работой.

— Так зачем звал?

Дьюи вытащил из ящика стола длинный серый носок с дыркой на пятке, как будто над ним надругались мыши. Он поднял его, зажав между пальцами. Носок медленно раскачивался.

— По-моему, один из твоих сорвался с бельевой веревки и упал к нам в сад. Узнаешь?

Броуди потер ладони об бедра.

— Мне нужно вернуться к работе.

Оставив носок лежать на столе, Дьюи провел рукой по лысой голове.

— После той истории в «Кроникл», сегодня утром у нас оборвали телефон количеством звонков от журналистов, на которые я собираюсь ответить. Даже из-за границы позвонили.

Броуди скрестил ноги.

— Я, конечно, буду защищать тебя до конца, — сказал он, указывая на него скрепкой. — Я не говорю, что это был ты, но, если все-таки это был ты, сейчас самое время признаться. Мы что-нибудь придумаем. Скажем, что ты оказался под влиянием обстоятельств. Как там эта болезнь называется, которую можно подцепить на реке? — Он уставился в потолок, а потом ткнул в него искореженной скрепкой. Болезнь Вейля! Вот!

Он покачал головой.

— Это был не я.

— Пятнадцать лет назад мы поставляли полуфабрикаты для «Джеймми Доджерс». — Он развел руки в стороны. — И посмотри на нас сейчас. Шесть видов джема, три вида варенья и один мармелад «Данди». Экспорт на пятьдесят два рынка, включая Японию, Америку, Австралию и, по какой-то причине, которую я вряд ли когда-нибудь пойму, Ватикан. Мы прошли долгий путь для того, чтобы вот так все потерять.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.