Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





От автора 7 страница



По дороге обратно к Нижней Айле, он опустил стекло и его щеки коснулся теплый порыв ветра, пахнущий скабиозой. Вереск раскрасил холмы впереди в аметистовый. Как можно жить в другом месте, когда у тебя есть все это? Никакие деньги, заработанные на пыльном острове у берегов Саудовской Аравии, не смогут так же наполнить радостью сердце, как этот вид. Со стороны Кэмерона было просто смешно думать, что Элспет покинет Шотландию. Она ведь этого не сделает? Он вдавил педаль газа в пол и устремил взгляд на безысходно серую дорогу.

Повернув перед Айлой на последнем повороте, ему пришлось резко ударить по тормозам. Повсюду стояли машины. Некоторые были припаркованы на дороге, другие — брошены как попало на обочине, раздавив кусты малины. Кто, черт возьми, эти люди?

Раздался пронзительный крик, за которым последовал глухой смех похожий на сорочий, когда он направился к реке с палкой и стаканом в руке. Оказавшись на мосту, он посмотрел вниз. Люди. Десятки из них рыскали по воде, взбивая шелк ее поверхности. Другие, с дыхательными трубками и в масках, лежали лицом вниз на воде. Белоногие женщины стояли на мелководье, заправив юбки в панталоны телесного цвета, держа за руки детей с ведрами и лопатами. Это было ужасно. Совершенно отвратительно.

Кипя от ярости, он начал спускаться вниз по склону. Невысокий мужчина с бульдожьей шеей стоял по колено в воде и пригоршнями закидывал себе в сумку молодые мидии, некоторые из них были еще желтовато-коричневыми. Их можно найти, только покопавшись в гравии. Любой человек, пусть даже с половиной мозга, мог бы сразу же понять, что они слишком малы, чтобы содержать жемчужину.

— Эй!

Кое-кто из людей подняли головы. Но только не этот идиот.

— И что это ты тут делаешь?

Мужчина посмотрел на других людей, стоявших в воде.

— Ты! Который набивает свою сумку. Что ты делаешь?

Он прищурился из-за солнца.

— Жемчуг ищу. А на что это похоже?

— Нельзя забирать эти мидии. Они совсем маленькие.

Мужчина пожал плечами.

— Поглядим.

— В них ничего нет.

— Откуда тебе знать.

— Я знаю. — Броуди ткнул в мужчину пальцем. — Верни их на место.

— Приятель, по-моему, тебе бы лучше вернуться в парикмахерскую. Они явно не закончили.

Кто-то хихикнул.

— Верни их на место.

— А кто мне запретит?

Вот и все. Он шагнул в воду, схватил сумку и перевернул ее вверх дном. Вода брызнула ему в лицо, когда мидии попали в воду. Все еще держа сумку в руках, он снова полез на берег.

— А я тебя знаю, — выкрикнул мужчина.

Он не обернулся.

— Твоя фотка была в газете. Ты же последний ловец жемчуга в Шотландии. Тот, кто не нашел ту огромную жемчужину.

 

Машину тряхнуло, когда он захлопнул дверцу. Он снова выехал на дорогу и, оказавшись на приличном расстоянии от них, вышел из машины, снова захлопнув за собой дверцу. Он пересек поля и вышел к реке выше по течению. Проходя через деревянные ворота, он прислушался к успокаивающей тишине. Перед ним простиралось чистое небо. Вдоль пыльного края поля он собрал нагретую солнцем малину, а потом положил в рот. Лето.

Между деревьями он шел по тропинке, которая должна была вывести его к дому напротив рябины Элспет. Он поставит маленькую веточку в вазу на прикроватном столике, чтобы она могла видеть, как далеко они зашли. Прошло девятнадцать лет, а они все еще любили друг друга. Он все быстрее пробирался сквозь ельник к берегу и, выйдя, остановился как вкопанный. В воду заныривал мужчина в плавках и очках. На другом был надет гидрокостюм. Что, черт возьми, держит в руках эта женщина? Грабли. Она тащила их по дну реки, как будто собирала опавшие листья. И что это за уродливая штука свисает с дерева Элспет? Черный мусорный контейнер. Кто-то опрокидывал в него мидии из ведра. Он поскользнулся и споткнулся о корни, когда бежал обратно между деревьями. Все было разрушено. Бесповоротно.

 

— Но я не хочу идти, — сказала Мэгги, садясь на нижнюю ступеньку лестницы. Она обхватила руками колени. Мама не могла ее заставить. Снаружи все еще работал дурацкий автомобильный двигатель.

-Ты уже несколько дней хандришь и слоняешься по дому. Свежий воздух пойдет тебе на пользу.

— А что если Фрэнк вернется?

Мама выпрямилась, после того, как застегнула сандалии, высокие, с бронзовыми ремешками, которые она позволила ей примерить.

— Мы уже это обсуждали.

— Почему я не могу просто остаться здесь?

— Я же уже объясняла, что завтра снова выхожу на работу. И это последний раз, когда я могу взять тебя с собой. А там есть кафе-мороженое, куда мы могли бы пойти потом.

— Почему Кэмерон не может поехать один? — Она закрыла глаза и откинулась на жесткие ступеньки. Они не виделись с тех пор, как неделю назад он нашел папину жемчужину. Он был последним человеком, с которым она хотела бы проводить время.

— Потому что он попросил меня поехать с ним. Он мой новый босс, так что, к сожалению, мне придется это сделать. Я бы и сама предпочла провести время иначе.

— Но мне не нравится мистер Максвити.

— Раньше ты была просто счастлива, когда мы собирались к нему. Что случилось?

Машина дважды просигналила.

Она села.

— Это невежливо с твоей стороны. Ты всегда это говоришь, когда так себя ведет дядя Мунго.

— А еще невежливее заставлять людей ждать. — Мама схватила свою сумочку со стола и указала на входную дверь. — Кэмерон там уже больше десяти минут, и он платит мне жалованье. Где твои сандалии?

Она уставилась в пол.

— Не знаю.

Мама прошла на кухню. С громким стуком она бросила обувь на пол перед ней. Медленно, как гусеницы, она просунула ступни в сандалии. Мама открыла дверь и прихожую заполонил рев мотора. Застегнув липучки, она посмотрела на пальцы ног. Мерцающая Сангрия. Уродство.

 

— Ремень пристегнула? — крикнул Кэмерон с водительского сидения.

Она не видела в нем смысла. Папа никогда не попадал в аварии.

— Да.

Когда машина тронулась, в маленьком зеркале заднего вида, появились его темные глаза.

— Что бы ты хотела послушать, Мэгги?

— Орлов*.

— Боюсь, у меня их нет. — Он открыл крышку между своим и маминым сиденьем. Внутри лежали аккуратно сложенные компакт-диски. — Где-то здесь есть Робби Уильямс. Мои дочери его обожают.

— Терпеть его не могу.

— Приятная машина, — выпалила мама. — До сих пор чувствуется запах всего нового.

Раздался громкий автомобильный гудок и в зеркале вновь появились глаза Кэмерона.

— Кто-то не пристегнул ее ремнем безопасности.

Мама повернулась с таким видом, что еще нечто подобное и Мэгги несдобровать. Элспет пристегнула дочь и уставилась в окно. Папина Фиеста была намного лучше. Там сиденья в синюю клетку, а из дыр торчали пружины, в то время как у Кэмерона все было лощеным и кремовым. Если не дай Бог чиркните по обивке фломастером, то не видать вам карманных денег, как своих ушей.

На двери была черная кнопка. Любопытно. Она протянула палец и нажала на нее. Окно рядом с ней начало опускаться. Она нажала на нее с другой стороны, и окно закрылось. Посмотрим, сможет ли она сделать это пятьдесят раз подряд. Вверх. Вниз. Вверх. Вниз. Вверх. Вниз. Вверх. Вниз.

— Хватит! — велела мама. — Ты его сломаешь.

— Вот это пробки, — сказал Кэмерон. — Никогда ничего подобного не видел. Хуже, чем в Манаме.

Они застряли посреди центральной улицы позади какого-то большого фургона. По тротуару шло множество людей в резиновых сапогах.

— Ты уверена, что мистер Максвити лучше всех подходит для этой работы? — спросил Кэмерон.

Мама повернулась к нему.

— Он единственный торговец шотландским пресноводным жемчугом в Перте, и делает прекрасные украшения.

— Не хотелось бы, чтобы он ошибся, потому что жемчужина дорогая.

— Не переживай. Ты же не забыл ее взять с собой?

Это была папина жемчужина, а не его.

— Лежит у меня в кармане, завернутая в носовой платок. Так что останови меня, если я забуду и надумаю высморкаться.

Она потянула за нитку, торчащую спереди из платья, вынуждая пуговицу двигаться.

— Помнишь того учителя математики, который вечно сморкался в школе? — сказала мама. — Как его звали?

— Пискля.

Почему они столько смеются? Она снова потянула за нитку.

— Как поступишь с кулоном, когда его сделают? — спросила мама.

— Собираюсь кое-кому подарить.

Она дернула посильнее, и пуговица отлетела, исчезнув под сидением.

 

— Наконец-то я ее увижу, — сказал мистер Максвити и негромко хлопнул сухими ладонями друг о друга. На стене у него за спиной висела фотография королевы. На снимке ей дарили жемчужную брошь. Папа нашел все эти жемчужины. Он был лучшим ловцом жемчуга в мире. Все это знали.

Они стояли у стеклянной витрины. Мэгги взяла маму за руку. Папа должен был стоять здесь, а не Кэмерон. Все трое рассматривали жемчужное ожерелье. По крайней мере, здесь не было других посетителей, а это означало, что они закончат через несколько минут, и тогда она получит свое мороженое. Самое большой из возможных, три ложки: клубника, ваниль и шоколад.

Мистер Максвити сдвинул очки на нос волосатыми пальцами и поднес жемчужину к свету.

— Весьма примечательно. — У него был такой вид, как будто он хотел ее съесть. — Я никогда не видел ничего подобного.

— Я бы хотел сделать из нее кулон и купить красивую цепочку под него, — сказал Кэмерон.

— Превосходная идея. Я бы порекомендовал белое золото с таким же оттенком. Такое сочетание не часто встретишь. Даже не припомню, когда Броуди в последний раз находил жемчуг такого цвета. А чтобы еще и такой круглый.

У папы дома была целая жестянка, тупица.

Он держал его на ладони, словно взвешивая.

— В газетах писали, что вы нашли его в Айле, мистер Уоллес.

— Новичкам везет. Там были и Броуди с Мэгги, от чего эта находка стала еще особеннее, учитывая, что я друг семьи.

Никакой он не друг семьи. Она посмотрела на маму, чтобы узнать, что та думает, но она просто смотрела на жемчужину, как будто ничего прекраснее не видела за всю жизнь.

— Значит, ты видела, как жемчужину достали из раковины? — Мистер Максвити смотрел на нее сверху вниз.

Она же уставилась на сережки в витрине.

— Мэгги, ты ведь сидела рядом со мной тогда? Видела, как творилась история. Будет, о чем рассказать внукам.

Мистер Максвити не сводил с нее глаз, в ожидании ответа.

Она кивнула.

Улыбаясь, он сунул жемчужину в крошечный красный мешочек на шнурке. Он был точно такой же, как тот серый, который мама нашла в стиральной машинке. Тот самый, о котором ее спрашивала, а она все отрицала и выбросила, когда никто не видел.

— Подождите минутку, я уберу ее в сейф, — сказал мистер Максвити, исчезая за черной занавеской за стойкой.

Мама сжала ее руку.

— Какое мороженое предпочитаешь? Как насчет шоколада, клубники и ванили?

Почему мистер Максвити спросил ее, видела ли она, как ее доставали из раковины? Никто не знал, что она сделала, кроме Фрэнка, а он не собирался никому рассказывать.

— Меня тошнит.

 

Если еще один человек откроет эту дверь и спросит ее, где находится Айла, она его стукнет по голове. Элспет вздохнула и протиснулась за спинку стула, чтобы подойти к посетителю, который ждал ее уже минут пятнадцать. Они были открыты всего пару часов и вот посмотрите, что уже творится. Кафе забилось битком. Это была та самая компания, которая приехала на микроавтобусе из Девона — шестнадцать из них заняли четыре столика.

— Извините, что заставили вас ждать. Что я могу вам предложить?

— Я бы хотел пообщаться... — Мужчина достал газетную вырезку из бумажника, — с мистером Кэмероном Уоллесом. Говорят, что я могу найти его здесь.

Судя по акценту — немец.

— Он в «кэш энд кэрри»*.

— А вы не знаете, где конкретно в Айле он нашел ту жемчужину? — Он постучал по статье аккуратно подстриженным ногтем. — Здесь не указано точное место. Длина реки семьдесят четыре километра.

— Не могу сказать. Что я могу вам предложить?

Он указал на тарелку на соседнем столе.

— Что это?

— Чайный пирог.

— Пирог, приготовленный с чаем?

— Сладкая булочка с сухофруктами.

Он нахмурился.

— Слегка черный. Как там говорится? Как пепел.

— Считается, что к удаче. Как черный кот.

— Я возьму два.

Она почувствовала, как кто-то похлопал ее по руке.

— А вы видели жемчужину? Неужели она такая большая, как выглядит в газете?

Спрашившая, судя по прическе и акценту, была итальянкой.

— А когда мистер Уоллес вернется? — Немец схватил ее за руку. — Я хотел бы его нанять. Он мог бы повысить мои шансы.

— А он женат? — спросила итальянка.

— Тебе придется подождать своей очереди, дорогуша, — сказала Фиона из-за соседнего столика. — Видела ту сцену в Парке Юрского периода, когда сотни динозавров начинают бежать по полю в сторону Сэма Нила? Так вот то же ждет Кэмерона и это будут только замужние.

Элспет взяла грязную тарелку Фионы.

— Я замолвлю за тебя словечко.

— Я слишком стара для него. Ему нужен кто-то твоего возраста, Элспет. Гляди, преподобный Максвелл пытается войти.

Что Фиона этим хотела сказать? В первый год учебы в университете она провела с Кэмероном всего пять месяцев. Это Броуди предложил ей уехать. Когда он впервые заговорил об этом, устраиваясь рядом с ней на веранде лодочного домика, она посмотрела на него так, словно он говорил на другом языке. Ни у кого в ее семье не было ученой степени. Он верил в нее, в то время, как ее отец делал все для того, чтобы она чувствовала обратное. И если раньше она не понимала насколько сильно любит Броуди, то теперь, когда он сидел рядом с ней, без рубашки, опустив ноги в озеро, она это знала наверняка.

Но так случилось, что Броуди отдалился от нее, тут-то она и упала в объятья Кэмерона. В конце концов, она поняла причину его поведения. Жизнь довольно сложная штука. Когда ему было всего девять, отец неожиданно упал замертво, и ему пришлось переехать в Нижнюю Айлу. Его никто не принуждал, хотя он никогда не распространялся о своей семье. Как только она поняла свою ошибку, то сразу же вернулась к нему. Броуди был такой один. Он научил ее вещам, которые никогда не узнаешь из книг — кричать по-птичьи, предсказывать дождь с помощью клевера и аморфы, которые закрываясь, складывая листочки, и лучшему способу приготовления чая из красных побегов водяной мяты. Когда она больше всего в этом нуждалась, он сидел рядом с ней в ванной и читал стихи, и ни разу не пропустил ни строчки из «Сказания о старом мореходе»***. Подарки, которые он ей дарил, вызывали у нее слезы, так как никто другой не знал, что она сразу же влюбится в такие странные штуки, как старый дверной молоток в форме женской руки, держащей в ладони апельсин. Сомнения ее стали одолевать только в тот ужасный момент в прошлом году. В то солнечное утро, когда она спустилась вниз, полагая, что в мире все хорошо, и ей пришлось сесть.

— Должен сказать, Элспет, вы проделали с Кэмероном здесь отличную работу, — сообщил, войдя, преподобный Максвелл.

В этом он был прав. Отвратительная сосновая обшивка теперь приобрела красивый белый оттенок. Они растянули на стене ковер, отполировали половицы и заменили всю пластиковую мебель маленькими деревянными столиками и такими же стульями. Но то, что они с Кэмероном посмеялись вместе, еще не означало, что между ними что-то происходит.

— Надеюсь, ты не возражаешь, Фиона, — сказал преподобный Максвелл, выдвигая стул рядом с ней. — Здесь больше негде сесть.

— Я пришла сюда в надежде сбежать ото всех, — сказала Фиона. — Телефон все утро разрывался. На ближайшие три месяца у меня все расписано. Сроду такого не было.

— И у меня такая же история. Скамьи ломятся от молящихся. Все ждут, чтобы небо ниспослала им жемчуг. Вчера мы доверху заполнили все четыре ящика для пожертвований. Мы обычно их приносим только на всенощную мессу, когда все настолько пьяны, что забывают о своей природной скупости. Не обижайся, Элспет, но хорошо, что именно Кэмерон нашел эту жемчужину, а не Броуди. Из-за этого создается впечатление, что любому Тому, Дику или Гарри может повезти.

 

Что, во имя всего святого, происходит? Броуди опустил стекло и высунул голову наружу. Вся центральная улица стояла в пробке, намертво. Он не ездил на ловлю жемчуга уже три дня, с тех пор как увидел, что творится на Айле. Теперь, когда он наконец собрался с мыслями и решил проехать сто пятьдесят миль на север нагорья, то даже не мог выбраться из Нижней Айлы. И вообще, откуда взялся этот дом на колесах перед ним? Он подался вперед и посмотрел на наклейку рядом с номерным знаком. Французы. Только их тут не хватало.

Он не стал утруждать себя разведкой ситуации. Он вжал педаль в пол, двигатель взвыл, когда он выехал из пробки. Едва он начал обгонять другие машины, как впереди замелькали огни. Черт возьми, он не мог вклиниться, всю дорогу бампер к бамперу. Еще одно гневное моргание фар, теперь уже гораздо ближе. Машина задрожала, когда он прибавил скорость, пытаясь найти брешь в простаивающей очереди машин. Впереди послышался истерический гудок. Он никак не мог остановиться. Элспет и Мэгги. Он им так ни разу и не сказал, что только они имеют значение. Как сильно он их любил. Как раз в тот момент, когда он собирался смириться с неизбежность судьбы, между машинами возникло пространство, будто море расступилось, как говорилось в одной известной книге. Он крутанул руль в сторону, когда мимо на всех парах пронеслась та самая гудящая машина. У него сердце чуть не ушло в пятки. Сжав ладонями руль, он думал, о только что произошедшем.

Когда машины остались далеко позади, он наконец смог расслабиться и откинуться на спинку сидения под убаюкивающие раскачивания наперстянки лиловыми митенками за окном. Вскоре он попал в окружение гранитных склонов Кэрнгормс****. Жизнь, что называется, налаживалась. Там, куда он направлялся, не было ни души, только он и Кэррон. Вот, что значит быть профессионалом — ты знаешь, какую реку выбрать.

 

Спустя несколько часов, как обычно, примерно за милю до моста через Кайл у него в животе начались спазмы. На другом берегу этой огромной реки находилось место, которое он когда-то называл своим домом. Он не возвращался туда с тех пор, как мама отослала его с семейным чайником в сырой картонной коробке, пропахшей луком. Он даже не мог произнести название деревни. Все эти часы он просидел у окна своей спальни, наблюдая за рекой — горизонтальным зеркалом в закопченных облаках, бесконечным потоком плывших к Северному морю*****. Все это время он представлял себе тысячи способов предотвратить то, что случилось выше по течению. У истока, где пресноводные речушки впадали в Кайл и где река была настолько хороша, что могла произвести жемчужину. Он так и не нашел ни одной в ней. Ойкель*****. И там – ни одной. Даже, если в ней водились все белые с оттенком розового жемчужины Шотландии.

Как обычно, он свернул еще до того, как увидел мост. Вскоре между деревьями мелькнула Кэррон, гладкая, как ствол тика, и такая же безмолвная. Дальше она начнет скатываться по камням буйными белыми завитками. Он съехал на обочину и заковылял, предварительно переобувшись в болотные сапоги, к кромке воды. В спине отдавала боль от долгой дороги. Когда он вошел в воду, вода схватила его за ноги, словно умоляя не идти дальше. Он шагнул еще глубже в поток. Никогда не теряй надежды. Папа всегда говорил, что она как маяк, освещающий дорогу путникам. Он найдет несколько приличных жемчужин, чтобы продать их мистеру Максвити. А потом, когда он будет этого меньше всего ждать, откроет раковину, а там окажется его заветная жемчужина. И она будет даже больше, чем у Кэмерона. Он склонил голову к стакану.

Наконец, сумка у бедра приятно отяжелела, и он зашагал к берегу. Закрыв глаза, он сидел на заросшем травой пятачке, прислушиваясь к бесконечному журчанию воды. Что, если та самая жемчужина была прямо рядом с ним? Он схватил щипцы и мидию.

Что-то дернулось внутри него, когда он заглянул между открытыми створками. Уже? Его руки дрожали, когда он осторожно подтолкнул спичку к выпуклой бежевой плоти. Оттуда выпала великолепная круглая жемчужина с таким блеском, что любое сердце запело бы. Он же всегда ненавидел кремовые кругляши.

— Нашел, счастливчик ты этакий.

Он вздрогнул, едва не выронив жемчужину. Рядом с ним стоял мужчина средних лет в камуфляжных брюках и такой же рубашке с закатанными до локтей рукавами. На голове у него была синяя матерчатая кепка с эмалевыми нашивками.

— Не против, если я присоседюсь? — спросил он, усаживаясь.

Судя по акценту с севера Англии. Ньюкасл? Манчестер? Одному Богу известно. Где бы это ни было, он должен убраться туда к чертовой матери.

— Настоящая красавица. — Мужчина склонился к нему, и Броуди услышал запах несвежего пива. — Не такая, конечно, как та, что в газете, но ты выручишь за нее хороших деньжата. Помяни мои слова. А мне вот только какая-то коричневая кривулина попалась. Но такие, само собой, и гроша ломанного не стоят. Я даже стоимость палатки еще не отбил. Двести фунтов. Я взял, которую комарье не прокусывает. Не то чтобы это сильно помогало. — Он приспустил штаны и обнажил истерзанное костлявое бедро. — Одному богу известно, как я буду тут выживать еще две недели.

— Может, тогда лучше убраться домой.

— После того, как я увидел твою находку? Ну нет. Где ты ее нашел?

Он ничего не ответил.

— Поди ж ты, разбил лагерь ниже по течению. Я думал, что уже со всеми перезнакомился. — Он дернул головой. — Приходи сегодня вечером к нам, выпьем. Покажи всем свою жемчужину. Это добрые малые.

— Всем?

— Нас около дюжины. Мы собираемся вместе ночью и сидим у костра, чутка пивка выпиваем.

Он не отрывал взгляда от реки.

— Хочешь совет?

Чего он хотел, так это, чтобы он испарился. Все они, до единого. Сейчас же.

— Забудь про Айлу. — Он поправил свою нелепую кепку. — Она уже отработана. Теперь там нечего ловить.

Молчание.

— Что это? — Он поднял щипцы. — На орехоколку похоже.

— Для открывания раковин.

Болван потряс щипцы, будто они могли выдать нечто эдакое.

— Приятель, используй нож, как все нормальные люди, иначе просидишь здесь весь день. Возьми нож, как у меня. — Лезвие засверкало в солнце, пока он вертел рукоять в руке. — С таким легко управиться.

Броуди вздрогнул.

— Убери эту штуку. Ты убьешь их, сломав перемычку створок. Тебе придется пользоваться щипцами, как у меня.

— И где их взять?

— Сделай.

— Знаешь, приятель, учитывая, что я нахожусь в шести часах езды от своего ящика с инструментами, воспользуюсь-ка лучше ножом.

— Ты навредишь мидиям. Это незаконно.

Мужчина пожал плечами.

— Я никому не скажу, если ты не скажешь.

Ему нужно было убраться отсюда. Раковины зазвенели, как разбитый фарфор, когда он запихнул их обратно в сумку и поспешил с ней к кромке воды.

— Что ты делаешь? — крикнул мужчина, перекрывая шум падающих мидий. — Ты даже не открыл их.

Броуди подхватил свои вещи и припустил между деревьями к дороге.

Послышался окрик:

— Приятель, ты выронил свою жемчужину. Она же красотка. Вернись. Другая такая может больше и не попасться никогда.

Он помчался еще быстрее, сжимая в руке палку и стакан.

 

Стук дождя по ветровому стеклу наконец вернул его из прошлого, и он включил дворники. Где же он теперь? Он опустил голову. Его обступили Кэрнгормс, их бронзовые склоны потемнели от ливня. На одной из вершин, едва касаясь неба, стоял ряд скелетообразных деревьев, черных, как вороново крыло, на фоне обесцвеченного неба. Он мог бы целыми днями бродить по этим горам. Просто идти и идти, и никогда не возвращаться.

 

Теперь он даже не мог вернуться домой. Пока он сидел, сгорбившись, в неподвижном потоке машин на центральной улице, от запаха рыбы и жареной картошки, исходившего от толпы туристов на тротуаре, у него свело желудок.

Он уставился на дурацкую вывеску над кафе с надписью: «Пирог с пылу с жару». Должно быть, Кэмерон повесил. Элспет вытирала стол, ее волосы были стянуты в пучок, открывая нежный овал лица. Она подошла к окну. Он улыбнулся и поднял руку, но она посмотрела в сторону холмов, как будто что-то искала.

Позади него раздался гудок клаксона.

У дверей столпились люди, в попытке войти. Они закрывали обзор. Неужели это Кэмерон подошел к ней сзади?

Еще один гудок.

Что там происходило? Он приподнялся со своего сидения. По-прежнему ее не видно.

Еще два гудка все той же чертовой машины.

Он бросил взгляд в зеркало. Доктор Керр высунулся из окна, пытаясь привлечь его внимание. На протяжении многих лет он несколько раз сталкивался с ним, когда ученый наблюдал за колониями жемчужных мидий для «Шотландского природного наследия». Но он никогда раньше не видел его в Нижней Айле.

Чувствуя боль в спине, Броуди подошел к его окну.

— Так и думал, что это ты. — Из его рта раздался тихий щелчок и слабый запах мяты. — Я еду за тобой уже ни одну милю. Так и не починил стоп-сигнал.

— Айла. Во что они ее превратят?

Его подбородок напрягся.

— Думал, что люди будут испытывать свою судьбу, но подобного и представить не мог.

— По обе стороны берега лежат груды ракушек. Видел, наверное. Загребают молодняк, убивают его. — Он положил обе руки на дверь. — Кто их остановит?

— Полиция отправила сюда охранника дикой природы.

— Охранника? И что он сделает? Арестует их всех?

Доктор Керр посмотрел вдаль.

— Пробка движется.

— И это происходит не только на Айле.

— Езжайте уже! — раздался крик сзади.

— Броуди, лучше вернись к машине. Мы всех задерживаем.

Запах мяты стал еще сильнее, когда он наклонился к окну.

— Они у Кэррон. В палатках. В дорогих, которые не протекают через день. Поэтому им некуда спешить.

— Что за Кэррон? — По его голосу было слышно, что он вовсе не хотел задавать этот вопрос.

Когда Броуди попятился к своей машине, раздался еще один рев клаксонов.

— В Сазерленде. Если они забрались настолько высоко, то залезут в каждую реку Шотландии. Сообщи полиции об этом.

 

Тишину нарушило урчание в животе. По ощущениям он просидел в своем сарае несколько часов. Полиция собирались послать констебля Гиббонса, чтобы разобраться в происходящем. Ну и ну. Он поднялся на ноги и взял папину кепку, читая этикетку, хотя знал ее наизусть. Другого выбора не было. Он медленно положил ее обратно на жемчужную палку, закрыл за собой дверь и пошел по траве к покосившемуся забору.

— Шона, — позвал он робко, стараясь выкинуть из головы воспоминание о тех звуках, что с завидной регулярностью доносились из-за стены их спальни. Дьюи ведь не может быть настолько хорош?

Появилась голова, и она уставилась на него, словно пытаясь разобраться что происходит.

— Ты должен был прийти ко мне, Броуди, — произнесла она. — Я же сказала, что сделаю тебе скидку.

— Да я просто подумал...

— Смогу ли я исправить? Кто-то устроил у тебя на голове настоящую бойню. Ездил в парикмахерскую в Блэргоури?

— Я хотел спросить, могу ли я...

— Не переживай, мы тебя облагородим. Скорее всего придется все это убрать. Притворимся, что этого никогда и не было. Когда будешь записываться, скажи девочке-администраторше, что тебе срочно.

— Дело не в этом.

Она просияла.

— Хочешь зайти в наш сад, чтобы починить забор?

— Нет.

Она посмотрела на то, что опасно накренилось перед ней, в одном порыве ветра от полного обрушения.

— Вообще не вопрос. Я дам тебе ключ от задней калитки.

— Речь не про забор.

Она поднесла руку ко рту.

— О, Броуди. Неужели в ванной вода опять перелилась?

— Дьюи здесь?

— Он на танцульках. Ну на этих, которые в линию да в хоровод. Хотел, чтобы и я с ним, но у меня от них почему-то мурашки по коже.

— Да я вот просто подумал...

— Не позовет ли он тебя на фондю?

Отступать некуда.

— Найдется ли у него работа для меня?

 

Прим. переводчика: * речь идет о группе Eagles.

**мелкооптовый магазин, в котором товары продаются по низким ценам без доставки.

***«Сказа́ ние о ста́ ром морехо́ де» — поэма английского поэта Сэмюэла Колриджа, написанная в 1797—1799 годах и впервые опубликованная в первом издании «Лирических баллад». Самая ранняя литературная обработка легенды о летучем голландце. На русский язык вольно переведена Н. С. Гумилёвым в 1919 году.

**** горный хребет в восточном нагорье Шотландии, тесно связанный с горой Керн Горм. Cairngorms стали частью второго национального парка Шотландии 1 сентября 2003 года.

*****Атлантический океан у берегов Европы.

******Ойкель — является крупной рекой на севере Шотландии, которая славится своей лососевой рыбалкой. Он поднимается на Бен-Море Ассинт, в нескольких милях от Аллапула на западном побережье Шотландии, и впадает в Северное море через Кайл Сазерленд. Традиционно он обозначил границу между Россом на юге и Сазерлендом на севере. Там же стоит и одноименный отель, хорошо известный среди рыболовов, которые вынуждены останавливаться там при ловле в этой реке.

 

Он чувствовал себя так, словно его линчевали. Броуди потянул инородный воротник и сунул хлеб в тостер.

— Ты не собираешься на реку? — донесся откуда-то сзади голос Элспет. В нем слышалась нотка беспокойства.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.