Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





RAVELSTEIN. SAÚL BELLOW. Notas a pie de página



Notas a pie de pá gina

 

1 Bible Belt (Cinturó n de la Biblia), zona sur y oeste del centro de Estados Unidos donde prevalecen las creencias religiosas de los fundamentalistas protestantes. (N. de la T. )

 

2 Sinking fund significa «fondo de amortizació n» pero, literalmente, es «fondo de hundimiento». De ahí el juego de palabras intraducible. (N. de k T. )

 

3 GPU y NKVD fueron organizaciones secretas sovié ticas. (N. de la T. )

 

4 Palabras despectivas utilizadas en francé s e inglé s para designar a los judí os, (N. de la T. )

 

5 Abreviatura de «maitre d’hó tel». (N. de la T. )

 

6 Se rigen por la fe, no por la razó n. (N. de la T. )

 

7 Nombre formado por las palabras Oxford y Cambridge. (N. de la T. )

 

8 Herrero Armonioso. (N. de la T. )

 

9 «Almas sin deseos». (N. de la T. )

 

10 Q. E. D. significa «quod erat demonstrandum», o sea: lo que estaba por demostrar. (N de la T. )

 

11 Se refiere a la primera edició n del Ulises, donde hay erratas como «tough» en lugar de «touch». (N. de la T. )

 

12 Los dacios eran para Rumania lo que los arios para Alemania. (N. del A. )

 

13 REM, sigla de «rapid eye movement», que significa «movimiento rá pido de los ojos», se refiere a una fase particular del sueñ o. (N. de la T. )

 

14 A lo largo del libro aparecen muchos té rminos de bé isbol en sentido metafó rico. (N. de la T. )

 

15 Tanto la expresió n francesa como la inglesa significan lo mismo: lo má s nuevo, lo má s adelantado. (N. de la T. )

 

16 En españ ol, «presunció n, petulancia». (N. de la T. )

 

17 En españ ol en el original. (N. de la T. )



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.