Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Divya Prabandham 8 страница



kadiya veng kAnidaik kAladi nOvak kandrinpin

kodiyE nen piLLaiyaip pOkkinEn ellE pAvamE

 

Purport

Unkind, I did not give my son, Damodharan, hat and slippers.

Blind I am, that I sent Him walking across scorching forest lands;

find now that sharp stones prick His lotus feet and hurt;

Mind disarrayed, I sent Him behind calves, Oh, Its a grave sin.

 

(10)

endrum enak kiniyAnai en maNi vaNNanai

kandrinpin pOkkinEn endru asOThai kazhaRiya

pon Thigazh mAdap puThuvaiyar kOn pattan sol

in thamizh mAlaigaL vallavarkku idar illaiyE

 

Purport

Providing bliss to me always, my Lord who shines like a blue pearl;

Abiding thus , Yasoda laments why she sent Krishna behind calves;

Presiding at Srivilliputtur, periAzhwAr renders in sweet tamizh;

Deciding, who recite this garland of pasurams, will meet with no trouble.

 

third ten third thirumozhi

 

 

Summary

Yasoda is delighted in seeing her Son, Lord Krishna with

His pristine beauty intact, returning home after calves

had finished grazing for the day. She also invites

the girls around her to witness this lovely scene.

She curses herself for being so harsh on Him, a young

boy that He is, in sending Him away to forests to suffer

in extreme heat and discomfort. She feels the pain as she

sees His exhausted body and His eyes having turned red

because of heat. Nonetheless, she realizes that He is

the Lord and His feats as a child were

beyond her comprehension.

 

(1)

seelaik kuthambai yorukA ThorukAThu

senniRa mER trOndrippoo

kOlap panaik kachchung kooRaiyudaiyum

kuLir muththin kOdAlamum

kAlip pinnE varugindra

kadal vaNNan vEdaththai vanThu kANeer

jnAlaththup puththiranaip petRar

nangaimeer nAnE matRArumillai.

 

Purport

Dressed in a pretty robe with a cloth belt around the waist

Remnants of headdress resting on one ear, glory-lily

flower on the other Cool pearl necklace dangling

over the chest Ocean hued Lord walks back home with His calves

O Ladies come now witness this spectacle. Know that there

is no one in this world other than myself

Who is the proud mother of this charming boy.

 

(2)

kanni nan mAmaThiL soozhtharu

poompozhiR kAvirith thennarangam

manniya seer maThusooThanA kEsavA

pAviyEn vAzhvuganThu

unnai yiLangandru mEikkach

siRu kAlE yootti yorup paduththEn

ennil manam valiyALoru peNNillai

enkuttanE muththam thA

 

Purport

You reside in Srirangam, a place surrounded by great

walls; Flowering trees abound nourished by Cauvery river;

O Madhusudana, Kesava, embodiment of auspiciousness!

Sinful I am, I sent You, after feeding, behind calves

early morning; No woman in this world as stone hearted

as I am My child, forgive me, give me a kiss!

 

(3)

kAdugaloodu pOyk kandrugaL

mEiththu maRiyodi kArkkOdal pooch

choodi varugindra ThAmOTharA

katRuththooLi kANunnudambu

pEdai mayiR sAyal pinnai maNALa

neerAtta maiththu vaiththEn

AdiyamuThu seiyyappanu mundilan

unnOdudanE yuNbAn.

 

Purport

Wandering in the forests to let the calves graze;

You run ahead of calves to gather them;

Day's work done, You return home wearing glory lily

flowers; Damodara! Your sacred body smeared with

dust stirred by calves O beloved of Nappinnai, who is

pretty like a peahen; I have set up everything for Your bath;

Take bath and eat;Your father not going to eat without You.

 

(4)

kadiyAr pozhilaNi vEngadavA

karumbOrERE nIyugakkung

kudaiyunj cheruppung kuzhalun tharuvikkak

koLLAThE pOnAi mAlE

kadiya vengAnidaik kandrinpin pOna

siRuk kuttach chengamala

vadiyum veThumbi unkaNgaL

sivanThA yasainThittAi nI embirAn

 

Purport

Sweet scented flowers bloom across Thiruvengadam where You

stand and shower Your grace; You resemble a fighting bull

Ever in love with the calves; You refused to take your

footwear, hood and flute; but went behind calves, O child;

roaming the forests in scorching heat Your tender feet

aches and eyes glow red; My lord, Your body looks exhausted.

 

(5)

patRar nadunga mun pAnja sanniyaththai

vAi vaiththa pOrERE en

sitRAyar singamE sIThai maNALA

siRuk kuttach chengaN mAlE

sitRadaiyunj siRup paththiramum

ivai kattilin mEl vaiththup pOi

katRAyarOdu nI kandrugaL mEiththuk

kalanThudan vanThAi pOlum

 

Purport

Once before, when You blew the Panchajanya conch to start

the Bharatha war; Your foes trembled with fear. Among the

cowboys, You are like a lion cub! Beloved of Sita piratti!

O little child! Great lord! Your eyes are like red lotus

flowers; In a hurry, You ran away with the cowboys and the

calves leaving behind your small turban and a tiny sword

on the cot; grazing job completed,

You all returned home together.

 

(6)

anj chudarAzhi yun kaiyagath thEnThum

azhagA nI poigai pukku

nanjumizh nAgaththinOdu piNangavum

nAnuyir vAzhnThirunThEn

enseiyya vennai vayiRu maRukkinAi

yEThumOr achchamillai

kanjan manaththukku ugappanavE seiThAi

kAyAm poo vaNNang konDAi

 

Purport

Holding the Conch in Your hand, You radiate brilliant light;

when You entered the big pond and fought with Kalia, the

evil serpent; I barely survived that episode; why do You

make my stomach churn; O, You don't seem to be afraid a bit;

but continue to do things that pleases wicked Kamsa.

 

(7)

pandriyu mAmaiyu mInamumAgiya

pAR kadal vaNNA vunmEl

kandrinu ruvAgi mEi pulaththE vanTha

kaLLa vasurar thammai

sendru pidiththuch siRuk kaigaLAlE

viLangA eRinThAi pOlum

endrumen piLLaikkuth

thImaigaL seivArgaL angana mAvargaLE

 

Purport

You incarnated as Wild Boar, Tortoise and Fish O, Milky ocean

hued Krishna! When an Asura, with an intention to harm You;

came disguised as calf to the grazing fields; You caught him

with Your tiny hands tossed him up a wood apple tree and

together felled its evil fruits; whenever those who do harm

to my Son, will meet with the same result as above.

 

(8)

kEttaRiyAThana kEtkindREn

kEsavA kOvalar inthiraRku

kAttiya sORung kaRiyun thayirung

kalanThu danuNdAy pOlum

ootta muthalilEnundran naikkondu

orupOThu menak kariThu

vAttamilAp pugazh vAsuThEvA

unnai yanjuva nindru thottum

 

Purport

Hitherto unheard about You the story that I hear today from

the folks; Cooked rice, greens and curd that were sent for

Indra by the Gopis You gulped whole of them in one go !

I have no wherewithal to foster You Even once would be hard

for me to sustain You O Vasudeva of everlasting fame;

Starting today, I am scared of You.

 

(9)

thiNNAr veN changudaiyAi

thirunAL thiruvONa mindrEzhunAL mun

paNNEr mozhiyAraik koovi muLai yattip

pallAndu kooRuviththEn

kaNNAlanj seyyak

kaRiyung kalaththa tharisiyu mAkki vaiththEn

kaNNA nI nALaith thottuk kandrin pin pOgEl

kOlanj seiThingEyiru.

 

Purport

You hold a robust white Conch, O Krishna; Seven days hence

is Your birth star Tiruvonam I called sweet-tongued girls

who performed auspicious rituals for You I have collected

rice and veg for the momentous occasion; commencing tomorrow

You don't go behind calves. Gracing Yourself, stay home.

 

(10)

putRaRaval kula soThai nallAichchi

than puththiran gOvinThanai

katRinam mEiththu varak kanduganthu avaL

kaRpiththa mAtRamellAm

setRa milAThavar vAzhtharu

then puThuvai vittu chiththan sol

katRivai pAdavallAr

kadal vaNNan kazhaliNai kANbargaLE

 

Purport

Her slender waist resembling the hood of a snake living in a den;

Yasoda, the good cowherd woman rejoices in seeing her Son,

Govinda, return with the calves after the grazing is done;

All the words that she spoke about Krishna rendered here as

pAsurams by periAzhwAr hailing from Srivilliputtur,

where good hearted live; who learn and recite these,

will see the ocean hued Lord's feet.

 

 

third ten fourth thirumozhi

 

 

Summary

Krishna returns home with cowherd lads,

singing, dancing and playing drums,

with parasols made of peacock feathers

held over His head and dressed in lovely

garments. The cowherd girls rushes to the

streets to have a glimpse of Krishna,

some of them get so enchanted by His beauty,

their dresses and bangles loosen,

as their bodies become slim longing for Him.

 

(1)

thazhaigaLun thongalun thathumbi engun

thaNNumai yekkam maththaLi thAzh peeli

kuzhalgaLung geeThamumAgi engum

gOvinThan varugindra koottang kandu

mazhaigolo varugindra Thendru solli

mangai mAr sAlaga vAsal patRi

nuzhaivanar nirppanarAgi engum

uLLam vittooN maRanThozhinThanarE.

 

Purport

Wearing hats decorated with peacock feathers;

the cowherd boys flock everywhere;

Drums', single-stringed instruments' sounds abound

Playing flutes and singing music all around

Govinda returns with His crowd,

girls wonder if they're seeing rainy-clouds;

rushing to the door to get a glimpse;

stunned by His beauty they stand;

loosing themselves,they forget taking food!

 

(2)

valli nuNNiThazhanna vAdai kondu

vasaiyarA thiruvarai viriththuduththu

palli nuN patRAga vudai vAL sAththip

paNaik kachchunThip palathazhai naduvE

mullai nannaRu malar vEngai malaraNinThu

pallAyar kuzhAm naduvE

elliyam pOThAgap piLLai varum

eThir nindrangina vaLaiyizhavEn minE

 

Purport

Dressed in a garment that’s soft as a petal;

and a full waist cloth tied around the waist

with a sword tucked tight like a lizard grip;

wearing fragrant mullai and vengai flowers;

amid cowherd boys with peacock feather hats;

In the twilight evening hours,Son of Nandagopa comes;

Girls! don’t go stand before Him

lest you’ll loose your bangles, turning slim!

 

(3)

surigaiyum theRivillum chendu kOlum

mElAdaiyum thOzhan mArkondOda

oru kaiyAloruvan than thOlaiyUndri

Aniraiyinam meeLak kuRiththa sangam

varugaiyil vAdiya piLLai kaNNan

manjaLum menium vadivung kaNdAL

arugE nindrALen peNNOkkik kandAL

athu kaNdeev voorondru puNargindraThE

 

Purport

Swords, bows, flower sticks, shirts in hand;

Cowherd boys run after Him.

One hand around a lad’s shoulder

and another holding a conch-

that’s used to call back cows;

Krishna comes back fatigued,

His golden body radiating splendor.

My girl takes a look and then stares at Him!

Alas! The country folks spin stories

connecting Krishna and her in a love relationship!

 

(4)

kundreduththu Anirai kAththa pirAn

kOvala nAikkkuzha lUThi UThi

kandrugaL mEiththuth than thOzharOdu

kalanthudan varuvAnaith theruvil kandu

endrum ivanai yoppArai nangAi

kaNdaRiyEnEdi vanThu kAnAi

ondru nillA vaLai kazhandru

thugilEnThiLa mulaiyumen vasamallavE

 

Purport

Lifting Govardana Hill like an umbrella

He protected the cows from distress !

After calves have grazed the fields, He comes;

in the street, with His friends, playing flute.

O good girl! Come see Him;

I haven’t seen anyone like Him so far !

Looking at Him my bangles and sari loosen;

Neither my breasts stay in my control !

 

(5)

sutri nindru Ayar thazhai gaLidach

churuL pangi nEththiraththAl aNinThu

patri nindru Ayar kadaith thalaiyE

pAdavum Adak kandEn andrippin

matroru varkku ennaip pEsalottEn

mAlirunj chOlai em mAyaR kallAl

kotravanukku ivaLAmen dreNNik

kodumingaL kodeerAgiR kOzhambamE

 

Purport

Even as cowherd boys protect Krishna;

holding peacock feather hats over His head;

leading them, with peacock feathers adorning His hair,

I behold He comes singing and dancing !

No more shall I accept another as my bride;

"My Lord who resides in ThirumAlirunchOlai;

Is the one who is apt for me", thus reconciled,

marry me to Him and save mental confusion.

 

(6)

sinThoora milangath than thiru netrimEl

thiruththiya gORam pumthiruk kuzhalum

anThara muzhavath thaN thazhaik kAvin keezh

varumAya rOdu udan vaLaikOl veesa

anThamon drillATha Ayap piLLai

aRinThaRinThu ivveeThi pOThu mAgil

panThu koNdAnendru vaLaiththu vaiththup

pavaLavAi muRuvalum kANbOm thOzhi

 

Purport

O Companion! With vermilion dot on the forehead;

Lovely curled hair combed well; drum sounds surround;

Beneath cool peacock feather hats;

together with cowherd boys,

swaying bent sticks; unparalleled in beauty!

when the all-knowing choose to come this way;

accuse Him ‘O He is the one who snatched away our ball’

then get enchanted by His coral lips and naughty smile!

 

(7)

sAlappal nirai pinnE thazhaik kAvin keezhth

than thirumEni nindroLi thigazha

neela nal naRung kunji neththirath thALaNinThu

paLLAyar kuzhAm naduvE

kOlach chenThA maraikkaN miLirak

kuzhalooThi isai pAdik kuniththu AyarOdu

Aliththu varugindra Ayap piLLai

azhagu kandu en magaLayark kindraThE.

 

Purport

While flock of cows goes in front,

Behind goes He, blue hued and shining!

Below the span of peacock feather hat;

fragrant black long hairs adorn the feathers,

His eyes sparkling like red lotus!

Blowing flute, singing and dancing with joy!

Comes Krishna among cowherd boys,

My girl loses herself seeing His beauty.

 

(8)

sinThoorappodik kondu senni yappith

thirunAma mittangO rilayan thannAl

anTharamindrith thanneRi pangiyai

azhagiya neththiraththAlaNinThu

inThiran pOl varumAyap piLLai

eThir nindrangina vaLaiyizha vElenna

sanThiyil nindru kandeer

nangai than thugilodu sarivaLai kazhalgindraThE.

 

Purport

Smearing vermilion on His hair,

applying sacred mark on forehead with a leaf,

fastening His dense hair with peacock feathers;

The cowherd boy Krishna comes like Devendran!

Advised my girl not to go before Him and stand;

lest she lose her bangles;

Alas! she didn’t listen and;

lost grip of her bangles and dress!

 

(9)

valangAThin mEl thOndrippoo vaNinThu

malligai vanamAlai mouval mAlai

silingAraththAl kuzhal thAzha vittuth

theenguzhal vAi maduththooThi yooThi

alangAraththAl varumAyap piLLai

azhagu kanden magaLAsaippattu

vilangi nillAtheThir nindru kandeer

veL vaLai kazhandru meim meligindraThe

 

Purport

Glory lily flower on His right ear;

Jasmine, Malathi flower garlands adorning His chest!

Lovely hair flowing down His back,

Playing flute with His adorable mouth!

Krishna, the cowherd boy, comes attired;

Oh! my girl looks at Him with desire;

goes in front of Him rather than giving Him way!

Her bangles loosen and her body grows slim!

 

(10)

viNNin meeThamarargaL virumbith thozha

miRaith thAyar pAdiyil veeThiyoodE

kaNNan kAlip pinnE ezhunTharuLak kandu

iLavAik kannimAr kAmutra

vaNNam vandamar pozhiR puThuvaiyar kOn

vittuchiththan sonna mAlai paththum

paNNinbam varap pAdum paththaruLLAr

paraMana vaikunTham naNNuvarE

 

Purport

Though resident in Vaikunta and;

worshiped lovingly by nithya soorys;

Krishna chose Ayarpaadi, walked behind cows;

Girls got enchanted by His pastimes

These stories were composed by periAzhwAr

Of Srivilliputhur, where bees swarm gardens!

Those who sing the ten hymns with tune

& devotion are sure to attain Vaikuntam!

 

third ten fifth thirumozhi

 

 

Summary

Enraged at the people not offering worship to Him,

Indra brought about intense and continuous

rains over the city of Vrindavan. Seeing this

catastrophe, Krishna swung into action by

effortlessly lifting up Govardana Hill like an

umbrella and protected the people and cows from

the onslaught of rains. periAzhwAr composes

these hymns praising Krishna’s glory, associating

the greatness of Govardana Hill.

 

(1)

attuk kuvi sOtrup parup paThamum

thayir vAviyum nei yaLaRum adangap

pottath thutri pArip pagai puNarththa

porumA kadal vaNNan poRuththa malai

vattath thadangaN mada mAn kandrinai

valai vAip patrik kondu kuRa magaLir

kottaith thalaip pAl koduththu vaLarkkum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

Krishna gorged cooked rice kept heaped;

guzzled curd and ghee in a hurry;

when furious Indra unleashed rains;

Krishna lifted the Hill to protect.

Where round eyed baby deers

are caught by the hunter women;

who feed them milk through cotton wicks;

Place where this happened is Govardhana Hill.

 

(2)

vazhuvondrum ilAch cheigai vAnavar kOn

Valip pattu muninThu vidukkap patta

mazhai vanThezhu nAL peiThu mAththaduppa

maThusooThaneduththu maRiththa malai

izhavu thariyATha thOreetrup pidi

iLanj cheeyan thodarnThu mudukuThalum

kuzhavidaik kAlitte ThirnThu porum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

Though blemish-less in His actions; angered at

people not offering prayers to Him, caused the

rains to batter 7 days non stop; seeing this

misery, Krishna, the great lord Madhusudana;

plucked a mountain, as it were,held it high

like an umbrella,saved the people and cattle

from the rain fury. This is similar to a lady

elephant tucking its baby between its legs

in order to protect it from the lion cub who chases

it, to attack;The place this happened is Govardhana Hill.

 

(3)

ammaith thadangaN madavAich chiyarum

Anaayarum Aniraiyum alaRi

emmaich chaRaNEndru koL Lendrirappa

ilangAzhik kaiyenThAi eduththa malai

thammaich charaNendraTham pAvaiyaraip

punamEi gindra mAninang kANminendru

kommaip puyakkundrar silai kunikkum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

Mascara eyed innocent cowherd women, men and cows

trembled and cried; called on the Lord for help.

Responding to their call, the Lord; with discuss

in His hand, lifted the hill! Strong shouldered

hunter men took their bows and arrows mistaking

their daughters’ eyes for a herd of deer that’s

rampaging crops in the backyard! place this

happened is Govardhana Hill.

 

(4)

kaduvAichchina vengat kaLitRinukkuk

kavaLa medutthuk koduppAnavan pOl

adivAyuRakkai yittezhappaRiththittu

amarar perumAn kondu nindra malai

kadal vAich chendru mEgang kavizhnThiRangik

kaThuvAippada nIr muganThERi engung

kudavAippada nindru mazhai pozhium

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

Just like an angry, sharp eyed, terrible

mouthed elephant; is fed a large ball of

cooked rice by a mahout; the Head among Devas,

Krishna uprooted a hill;and stood holding it high!

Clouds gather and hover over the ocean suck all

the water they want and ascend; then

shower rains that filled the pots;

all this happened in the Govardhana Hill.

 

(5)

vAnath thiluLLeer valiyeer uLLeerEl

aRaiyO vanThu vAnguminenbavan pOl

yEnath thuruvAgiya veesan enThai

idavanezha vAngiyeduththa malai

kAnak kaLi yAnai than kombizhanThu

kaThuvAi maTham sOraththan kaiyeduththu

koonal piRaivEndi aNNAnThu niRkkum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

Oh heavenly beings! Anyone strong amongst you;

who can lift this hill, come! thus throwing a

challenge! stood He, my Lord Krishna, who once

incarnated as Boar; uprooted the hill with His hand,

just like scooping a block of mud!This resembled a

rutted elephant, with its tusk gone; looks at the

crescent moon and takes it for the missing tusk;

stood raising the trunk high looking to grab the lost tusk;

The place this happened is Govardhana Hill.

 

(6)

seppAdudaiya thirumAlavan than

senThamaraikkai viralainThinaiyum

kappAga maduththu maNi nedunThoL

kAmbagak koduththuk kaviththamalai

eppAdum paranThizhi theLLaruvi

ilangu maNi muththuvadam piRazha

kuppAyamena nindru kAtchi tharum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

The beloved spouse of Mahalakshmi plucked the Hill

with His five fingers of His lotus like hand !

held it aloft with His great shoulders!

The water streams which flowed across the Hill

looked like dress made of pearls, prepared for

Krishna; This happened in Govardhana Hill.

 

(7)

padangaL palavumudaip pAmbaNaiyan

padar boomiyaith thAngik kidappavan pOl

thadangai viralainThum malara vaiththuth

ThAmOTharan thAngu thadavaraithAn

adangach chendrilangaiyai eedazhiththa

anuman pugazh pAdith thanguttangaLai

kudangaik kondu manThigaL kaN vaLarththum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

Like a giant snake would bear

the vast earth with its many heads;

Lord Damodara held aloft the Hill

just with His hand

and His five fingers spread out;

The Hill, where the female monkeys

put to sleep their young ones

by singing the glories of Hanuman,

who once destroyed Lanka, is Govardhana Hill.

 

(8)

salamA mugiR palgaNap pOrkkaLaththuch

saramAri pozhinThengum poosalittu

nalivAnuRak kEdagang kOppavan pOl

nArAyaNan mun mugang kAththa malai

ilaivEi kurambaith thavamA munivar

irunThAr naduvE sendraNAr soRiya

kolai vAichchina vEngaigaL nindrurangum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

The dark water-laden clouds gather;

all over the town, poured down rain

with thunder and lightning, seemed

like a battlefield;

The cows and people in distress;

Lord Narayana, true to His words;

stood protecting the people

with the mountain held aloft like an armor;

The Hill, where angered tigers enter

the thatched houses of great seers

and sleep in standing position;

even as the seers stroke their necks,

is the Govardhana Hill

 

(9)

van pEi mulaiyundaThOr vAyudaiyan

van thooNena nindraThOr van paraththai

than pErittuk kondu TharaNi thannil

ThAmOTharan thAngu thadavarai thAn

munbE vazhi kAtta musukgaNangaL

muThugiR peiThu thammudaik kuttangaLai

kombEtRi yirunThu kuThipayitrum

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

Damodara, whose mouth sucked

the breasts of deceitful Poothana,

lifted the big Hill, named after Him, and stood

like a pillar in this world.

The Hill where monkeys,

in groups, carry their young ones

on their backs and mount them

over branches of trees

and teach them diving and jumping skills,

is the Govardhana Hill

 

(10)

kodiyERu senThAmaraik kaiviralgaL

kOlamu mazhinThila vAditrila

vadivEru thiruvugir nonThumila

maNivaNNan malaiyumOr sampiraTham

mudiyERiya mAmugiR palkaNangaL

munnetri naraiththana pOla engum

kudiyERi yirunThu mazhaipozhium

gOvarThana mennum kotrak kudaiyE

 

Purport

His lotus like hand and fingers and

His charming beauty seemed not a bit tired

after seven days of lifting the Hill;

Nor did His lovely finger nails had any pain.

This impossible feat of blue hued Krishna

appeared like a magic work;

The Hill where large clouds hover

from various directions and pour rains all over

making it look grey in front, is Govardhana Hill.

 

(11)

araviR paLLikondara vanThuranThittu

aravap pagaiyoorThiya vanudaiya

kuraviR kodi mullaigaL nindruRangum

gOvarThana mennum kotrak kudaimEl

thiruviR polimaRai vANar puththoor thigazh

pattarpirAn sonna mAlai paththum

paravumana nankudaip paththaruLLAr

paramAna vaikunTham naNNuvarE.

 

Purport

Lying on the snake bed in the milky ocean;

He once killed kALiyan, the evil snake;

Has Garuda, the foe of snakes, as His vehicle.

Govardhana Hill, filled by jasmine creepers,

was used by Him as an umbrella;

these pastimes of Sri Krishna

narrated by periAzhwAr of Srivilliputtur;

where Vaishnavite vedic scholars reside;

Those who recite these ten pAsurams

Shall attain Vaikuntam,the highest abode.

 

third ten sixth thirumozhi

 

 

Summary

periAzhwAr depicts the scene wherein Lord Krishna

plays the flute. Lo and behold! the mesmerizing music

flowing through His flute reaches not only those around

Him but also touches heaven. The Seers and heavenly

damsels alike, everyone becomes enchanted by the music,

forgets their chores, stops playing their own musical

instruments, stops dancing and singing, even the trees

and animals lose themselves to the music.

 

(1)

nAvalam periya theevinil vAzhum

nangai meergaLi Thor aRpuThang kELeer

thoovalam puri yudaiya thirumAl

thooya vAyiR kuzhal Osai vazhiyE

kOvalar siRumiyar iLang kongai kuThooga lippa

udalu LavizhnThu engung

kAvalung kadanThu kayiRu mAlai yAgi

vanThu kavizhnThu nindranarE

 

Purport

The ladies of Jamboodweepa,Hear now, a fascinating

account! Lord who wields a pure Valampuri Conch Plays

with flute on His red coral lips! Lo & behold! the

cowherd girls of AyarpAdi lose themselves to the

divine music! Liberated, their breasts raised in

desire!surround Him like a garland, heads bowed.

 

(2)

idavaNarai idath thOLodu sAiththu

irukai koodap puruvam nerinTheRa

kudavayiRu padavAi kadai koodak

gOvinThan kuzhal ko-doo ThinapOThu

mada mayil gaLodu mAn piNai pOlE

mangai mArgaL malark koonTha lavizha

udai negizha vOr kaiyAl thugil patri

olgi yOdarik kanOda nindranarE

 

Purport

His left chin resting on His left shoulders Eyebrows

squeezed, belly pot-shaped with air; He played the

flute with His rounded mouth; Lo and behold!

The girls who resembled deer and peacocks, their

tresses, dress loosen; with one hand they put them

in place; eyes wandering in search of Him;

they stood feeling lost and shy.

 

(3)

vAniLavarasu vaikunThak kuttan

vAsuThevan maThurai mannan nanTha

kOniLavarasu kOvalar kuttan

gOvinThan kuzhal ko-dooThina pOThu



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.