|
|||
Divya Prabandham 8 страницаkadiya veng kAnidaik kAladi nOvak kandrinpin kodiyE nen piLLaiyaip pOkkinEn ellE pAvamE
Purport Unkind, I did not give my son, Damodharan, hat and slippers. Blind I am, that I sent Him walking across scorching forest lands; find now that sharp stones prick His lotus feet and hurt; Mind disarrayed, I sent Him behind calves, Oh, Its a grave sin.
(10) endrum enak kiniyAnai en maNi vaNNanai kandrinpin pOkkinEn endru asOThai kazhaRiya pon Thigazh mAdap puThuvaiyar kOn pattan sol in thamizh mAlaigaL vallavarkku idar illaiyE
Purport Providing bliss to me always, my Lord who shines like a blue pearl; Abiding thus , Yasoda laments why she sent Krishna behind calves; Presiding at Srivilliputtur, periAzhwAr renders in sweet tamizh; Deciding, who recite this garland of pasurams, will meet with no trouble.
third ten third thirumozhi
Summary Yasoda is delighted in seeing her Son, Lord Krishna with His pristine beauty intact, returning home after calves had finished grazing for the day. She also invites the girls around her to witness this lovely scene. She curses herself for being so harsh on Him, a young boy that He is, in sending Him away to forests to suffer in extreme heat and discomfort. She feels the pain as she sees His exhausted body and His eyes having turned red because of heat. Nonetheless, she realizes that He is the Lord and His feats as a child were beyond her comprehension.
(1) seelaik kuthambai yorukA ThorukAThu senniRa mER trOndrippoo kOlap panaik kachchung kooRaiyudaiyum kuLir muththin kOdAlamum kAlip pinnE varugindra kadal vaNNan vEdaththai vanThu kANeer jnAlaththup puththiranaip petRar nangaimeer nAnE matRArumillai.
Purport Dressed in a pretty robe with a cloth belt around the waist Remnants of headdress resting on one ear, glory-lily flower on the other Cool pearl necklace dangling over the chest Ocean hued Lord walks back home with His calves O Ladies come now witness this spectacle. Know that there is no one in this world other than myself Who is the proud mother of this charming boy.
(2) kanni nan mAmaThiL soozhtharu poompozhiR kAvirith thennarangam manniya seer maThusooThanA kEsavA pAviyEn vAzhvuganThu unnai yiLangandru mEikkach siRu kAlE yootti yorup paduththEn ennil manam valiyALoru peNNillai enkuttanE muththam thA
Purport You reside in Srirangam, a place surrounded by great walls; Flowering trees abound nourished by Cauvery river; O Madhusudana, Kesava, embodiment of auspiciousness! Sinful I am, I sent You, after feeding, behind calves early morning; No woman in this world as stone hearted as I am My child, forgive me, give me a kiss!
(3) kAdugaloodu pOyk kandrugaL mEiththu maRiyodi kArkkOdal pooch choodi varugindra ThAmOTharA katRuththooLi kANunnudambu pEdai mayiR sAyal pinnai maNALa neerAtta maiththu vaiththEn AdiyamuThu seiyyappanu mundilan unnOdudanE yuNbAn.
Purport Wandering in the forests to let the calves graze; You run ahead of calves to gather them; Day's work done, You return home wearing glory lily flowers; Damodara! Your sacred body smeared with dust stirred by calves O beloved of Nappinnai, who is pretty like a peahen; I have set up everything for Your bath; Take bath and eat;Your father not going to eat without You.
(4) kadiyAr pozhilaNi vEngadavA karumbOrERE nIyugakkung kudaiyunj cheruppung kuzhalun tharuvikkak koLLAThE pOnAi mAlE kadiya vengAnidaik kandrinpin pOna siRuk kuttach chengamala vadiyum veThumbi unkaNgaL sivanThA yasainThittAi nI embirAn
Purport Sweet scented flowers bloom across Thiruvengadam where You stand and shower Your grace; You resemble a fighting bull Ever in love with the calves; You refused to take your footwear, hood and flute; but went behind calves, O child; roaming the forests in scorching heat Your tender feet aches and eyes glow red; My lord, Your body looks exhausted.
(5) patRar nadunga mun pAnja sanniyaththai vAi vaiththa pOrERE en sitRAyar singamE sIThai maNALA siRuk kuttach chengaN mAlE sitRadaiyunj siRup paththiramum ivai kattilin mEl vaiththup pOi katRAyarOdu nI kandrugaL mEiththuk kalanThudan vanThAi pOlum
Purport Once before, when You blew the Panchajanya conch to start the Bharatha war; Your foes trembled with fear. Among the cowboys, You are like a lion cub! Beloved of Sita piratti! O little child! Great lord! Your eyes are like red lotus flowers; In a hurry, You ran away with the cowboys and the calves leaving behind your small turban and a tiny sword on the cot; grazing job completed, You all returned home together.
(6) anj chudarAzhi yun kaiyagath thEnThum azhagA nI poigai pukku nanjumizh nAgaththinOdu piNangavum nAnuyir vAzhnThirunThEn enseiyya vennai vayiRu maRukkinAi yEThumOr achchamillai kanjan manaththukku ugappanavE seiThAi kAyAm poo vaNNang konDAi
Purport Holding the Conch in Your hand, You radiate brilliant light; when You entered the big pond and fought with Kalia, the evil serpent; I barely survived that episode; why do You make my stomach churn; O, You don't seem to be afraid a bit; but continue to do things that pleases wicked Kamsa.
(7) pandriyu mAmaiyu mInamumAgiya pAR kadal vaNNA vunmEl kandrinu ruvAgi mEi pulaththE vanTha kaLLa vasurar thammai sendru pidiththuch siRuk kaigaLAlE viLangA eRinThAi pOlum endrumen piLLaikkuth thImaigaL seivArgaL angana mAvargaLE
Purport You incarnated as Wild Boar, Tortoise and Fish O, Milky ocean hued Krishna! When an Asura, with an intention to harm You; came disguised as calf to the grazing fields; You caught him with Your tiny hands tossed him up a wood apple tree and together felled its evil fruits; whenever those who do harm to my Son, will meet with the same result as above.
(8) kEttaRiyAThana kEtkindREn kEsavA kOvalar inthiraRku kAttiya sORung kaRiyun thayirung kalanThu danuNdAy pOlum ootta muthalilEnundran naikkondu orupOThu menak kariThu vAttamilAp pugazh vAsuThEvA unnai yanjuva nindru thottum
Purport Hitherto unheard about You the story that I hear today from the folks; Cooked rice, greens and curd that were sent for Indra by the Gopis You gulped whole of them in one go ! I have no wherewithal to foster You Even once would be hard for me to sustain You O Vasudeva of everlasting fame; Starting today, I am scared of You.
(9) thiNNAr veN changudaiyAi thirunAL thiruvONa mindrEzhunAL mun paNNEr mozhiyAraik koovi muLai yattip pallAndu kooRuviththEn kaNNAlanj seyyak kaRiyung kalaththa tharisiyu mAkki vaiththEn kaNNA nI nALaith thottuk kandrin pin pOgEl kOlanj seiThingEyiru.
Purport You hold a robust white Conch, O Krishna; Seven days hence is Your birth star Tiruvonam I called sweet-tongued girls who performed auspicious rituals for You I have collected rice and veg for the momentous occasion; commencing tomorrow You don't go behind calves. Gracing Yourself, stay home.
(10) putRaRaval kula soThai nallAichchi than puththiran gOvinThanai katRinam mEiththu varak kanduganthu avaL kaRpiththa mAtRamellAm setRa milAThavar vAzhtharu then puThuvai vittu chiththan sol katRivai pAdavallAr kadal vaNNan kazhaliNai kANbargaLE
Purport Her slender waist resembling the hood of a snake living in a den; Yasoda, the good cowherd woman rejoices in seeing her Son, Govinda, return with the calves after the grazing is done; All the words that she spoke about Krishna rendered here as pAsurams by periAzhwAr hailing from Srivilliputtur, where good hearted live; who learn and recite these, will see the ocean hued Lord's feet.
third ten fourth thirumozhi
Summary Krishna returns home with cowherd lads, singing, dancing and playing drums, with parasols made of peacock feathers held over His head and dressed in lovely garments. The cowherd girls rushes to the streets to have a glimpse of Krishna, some of them get so enchanted by His beauty, their dresses and bangles loosen, as their bodies become slim longing for Him.
(1) thazhaigaLun thongalun thathumbi engun thaNNumai yekkam maththaLi thAzh peeli kuzhalgaLung geeThamumAgi engum gOvinThan varugindra koottang kandu mazhaigolo varugindra Thendru solli mangai mAr sAlaga vAsal patRi nuzhaivanar nirppanarAgi engum uLLam vittooN maRanThozhinThanarE.
Purport Wearing hats decorated with peacock feathers; the cowherd boys flock everywhere; Drums', single-stringed instruments' sounds abound Playing flutes and singing music all around Govinda returns with His crowd, girls wonder if they're seeing rainy-clouds; rushing to the door to get a glimpse; stunned by His beauty they stand; loosing themselves,they forget taking food!
(2) valli nuNNiThazhanna vAdai kondu vasaiyarA thiruvarai viriththuduththu palli nuN patRAga vudai vAL sAththip paNaik kachchunThip palathazhai naduvE mullai nannaRu malar vEngai malaraNinThu pallAyar kuzhAm naduvE elliyam pOThAgap piLLai varum eThir nindrangina vaLaiyizhavEn minE
Purport Dressed in a garment that’s soft as a petal; and a full waist cloth tied around the waist with a sword tucked tight like a lizard grip; wearing fragrant mullai and vengai flowers; amid cowherd boys with peacock feather hats; In the twilight evening hours,Son of Nandagopa comes; Girls! don’t go stand before Him lest you’ll loose your bangles, turning slim!
(3) surigaiyum theRivillum chendu kOlum mElAdaiyum thOzhan mArkondOda oru kaiyAloruvan than thOlaiyUndri Aniraiyinam meeLak kuRiththa sangam varugaiyil vAdiya piLLai kaNNan manjaLum menium vadivung kaNdAL arugE nindrALen peNNOkkik kandAL athu kaNdeev voorondru puNargindraThE
Purport Swords, bows, flower sticks, shirts in hand; Cowherd boys run after Him. One hand around a lad’s shoulder and another holding a conch- that’s used to call back cows; Krishna comes back fatigued, His golden body radiating splendor. My girl takes a look and then stares at Him! Alas! The country folks spin stories connecting Krishna and her in a love relationship!
(4) kundreduththu Anirai kAththa pirAn kOvala nAikkkuzha lUThi UThi kandrugaL mEiththuth than thOzharOdu kalanthudan varuvAnaith theruvil kandu endrum ivanai yoppArai nangAi kaNdaRiyEnEdi vanThu kAnAi ondru nillA vaLai kazhandru thugilEnThiLa mulaiyumen vasamallavE
Purport Lifting Govardana Hill like an umbrella He protected the cows from distress ! After calves have grazed the fields, He comes; in the street, with His friends, playing flute. O good girl! Come see Him; I haven’t seen anyone like Him so far ! Looking at Him my bangles and sari loosen; Neither my breasts stay in my control !
(5) sutri nindru Ayar thazhai gaLidach churuL pangi nEththiraththAl aNinThu patri nindru Ayar kadaith thalaiyE pAdavum Adak kandEn andrippin matroru varkku ennaip pEsalottEn mAlirunj chOlai em mAyaR kallAl kotravanukku ivaLAmen dreNNik kodumingaL kodeerAgiR kOzhambamE
Purport Even as cowherd boys protect Krishna; holding peacock feather hats over His head; leading them, with peacock feathers adorning His hair, I behold He comes singing and dancing ! No more shall I accept another as my bride; "My Lord who resides in ThirumAlirunchOlai; Is the one who is apt for me", thus reconciled, marry me to Him and save mental confusion.
(6) sinThoora milangath than thiru netrimEl thiruththiya gORam pumthiruk kuzhalum anThara muzhavath thaN thazhaik kAvin keezh varumAya rOdu udan vaLaikOl veesa anThamon drillATha Ayap piLLai aRinThaRinThu ivveeThi pOThu mAgil panThu koNdAnendru vaLaiththu vaiththup pavaLavAi muRuvalum kANbOm thOzhi
Purport O Companion! With vermilion dot on the forehead; Lovely curled hair combed well; drum sounds surround; Beneath cool peacock feather hats; together with cowherd boys, swaying bent sticks; unparalleled in beauty! when the all-knowing choose to come this way; accuse Him ‘O He is the one who snatched away our ball’ then get enchanted by His coral lips and naughty smile!
(7) sAlappal nirai pinnE thazhaik kAvin keezhth than thirumEni nindroLi thigazha neela nal naRung kunji neththirath thALaNinThu paLLAyar kuzhAm naduvE kOlach chenThA maraikkaN miLirak kuzhalooThi isai pAdik kuniththu AyarOdu Aliththu varugindra Ayap piLLai azhagu kandu en magaLayark kindraThE.
Purport While flock of cows goes in front, Behind goes He, blue hued and shining! Below the span of peacock feather hat; fragrant black long hairs adorn the feathers, His eyes sparkling like red lotus! Blowing flute, singing and dancing with joy! Comes Krishna among cowherd boys, My girl loses herself seeing His beauty.
(8) sinThoorappodik kondu senni yappith thirunAma mittangO rilayan thannAl anTharamindrith thanneRi pangiyai azhagiya neththiraththAlaNinThu inThiran pOl varumAyap piLLai eThir nindrangina vaLaiyizha vElenna sanThiyil nindru kandeer nangai than thugilodu sarivaLai kazhalgindraThE.
Purport Smearing vermilion on His hair, applying sacred mark on forehead with a leaf, fastening His dense hair with peacock feathers; The cowherd boy Krishna comes like Devendran! Advised my girl not to go before Him and stand; lest she lose her bangles; Alas! she didn’t listen and; lost grip of her bangles and dress!
(9) valangAThin mEl thOndrippoo vaNinThu malligai vanamAlai mouval mAlai silingAraththAl kuzhal thAzha vittuth theenguzhal vAi maduththooThi yooThi alangAraththAl varumAyap piLLai azhagu kanden magaLAsaippattu vilangi nillAtheThir nindru kandeer veL vaLai kazhandru meim meligindraThe
Purport Glory lily flower on His right ear; Jasmine, Malathi flower garlands adorning His chest! Lovely hair flowing down His back, Playing flute with His adorable mouth! Krishna, the cowherd boy, comes attired; Oh! my girl looks at Him with desire; goes in front of Him rather than giving Him way! Her bangles loosen and her body grows slim!
(10) viNNin meeThamarargaL virumbith thozha miRaith thAyar pAdiyil veeThiyoodE kaNNan kAlip pinnE ezhunTharuLak kandu iLavAik kannimAr kAmutra vaNNam vandamar pozhiR puThuvaiyar kOn vittuchiththan sonna mAlai paththum paNNinbam varap pAdum paththaruLLAr paraMana vaikunTham naNNuvarE
Purport Though resident in Vaikunta and; worshiped lovingly by nithya soorys; Krishna chose Ayarpaadi, walked behind cows; Girls got enchanted by His pastimes These stories were composed by periAzhwAr Of Srivilliputhur, where bees swarm gardens! Those who sing the ten hymns with tune & devotion are sure to attain Vaikuntam!
third ten fifth thirumozhi
Summary Enraged at the people not offering worship to Him, Indra brought about intense and continuous rains over the city of Vrindavan. Seeing this catastrophe, Krishna swung into action by effortlessly lifting up Govardana Hill like an umbrella and protected the people and cows from the onslaught of rains. periAzhwAr composes these hymns praising Krishna’s glory, associating the greatness of Govardana Hill.
(1) attuk kuvi sOtrup parup paThamum thayir vAviyum nei yaLaRum adangap pottath thutri pArip pagai puNarththa porumA kadal vaNNan poRuththa malai vattath thadangaN mada mAn kandrinai valai vAip patrik kondu kuRa magaLir kottaith thalaip pAl koduththu vaLarkkum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport Krishna gorged cooked rice kept heaped; guzzled curd and ghee in a hurry; when furious Indra unleashed rains; Krishna lifted the Hill to protect. Where round eyed baby deers are caught by the hunter women; who feed them milk through cotton wicks; Place where this happened is Govardhana Hill.
(2) vazhuvondrum ilAch cheigai vAnavar kOn Valip pattu muninThu vidukkap patta mazhai vanThezhu nAL peiThu mAththaduppa maThusooThaneduththu maRiththa malai izhavu thariyATha thOreetrup pidi iLanj cheeyan thodarnThu mudukuThalum kuzhavidaik kAlitte ThirnThu porum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport Though blemish-less in His actions; angered at people not offering prayers to Him, caused the rains to batter 7 days non stop; seeing this misery, Krishna, the great lord Madhusudana; plucked a mountain, as it were,held it high like an umbrella,saved the people and cattle from the rain fury. This is similar to a lady elephant tucking its baby between its legs in order to protect it from the lion cub who chases it, to attack;The place this happened is Govardhana Hill.
(3) ammaith thadangaN madavAich chiyarum Anaayarum Aniraiyum alaRi emmaich chaRaNEndru koL Lendrirappa ilangAzhik kaiyenThAi eduththa malai thammaich charaNendraTham pAvaiyaraip punamEi gindra mAninang kANminendru kommaip puyakkundrar silai kunikkum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport Mascara eyed innocent cowherd women, men and cows trembled and cried; called on the Lord for help. Responding to their call, the Lord; with discuss in His hand, lifted the hill! Strong shouldered hunter men took their bows and arrows mistaking their daughters’ eyes for a herd of deer that’s rampaging crops in the backyard! place this happened is Govardhana Hill.
(4) kaduvAichchina vengat kaLitRinukkuk kavaLa medutthuk koduppAnavan pOl adivAyuRakkai yittezhappaRiththittu amarar perumAn kondu nindra malai kadal vAich chendru mEgang kavizhnThiRangik kaThuvAippada nIr muganThERi engung kudavAippada nindru mazhai pozhium gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport Just like an angry, sharp eyed, terrible mouthed elephant; is fed a large ball of cooked rice by a mahout; the Head among Devas, Krishna uprooted a hill;and stood holding it high! Clouds gather and hover over the ocean suck all the water they want and ascend; then shower rains that filled the pots; all this happened in the Govardhana Hill.
(5) vAnath thiluLLeer valiyeer uLLeerEl aRaiyO vanThu vAnguminenbavan pOl yEnath thuruvAgiya veesan enThai idavanezha vAngiyeduththa malai kAnak kaLi yAnai than kombizhanThu kaThuvAi maTham sOraththan kaiyeduththu koonal piRaivEndi aNNAnThu niRkkum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport Oh heavenly beings! Anyone strong amongst you; who can lift this hill, come! thus throwing a challenge! stood He, my Lord Krishna, who once incarnated as Boar; uprooted the hill with His hand, just like scooping a block of mud!This resembled a rutted elephant, with its tusk gone; looks at the crescent moon and takes it for the missing tusk; stood raising the trunk high looking to grab the lost tusk; The place this happened is Govardhana Hill.
(6) seppAdudaiya thirumAlavan than senThamaraikkai viralainThinaiyum kappAga maduththu maNi nedunThoL kAmbagak koduththuk kaviththamalai eppAdum paranThizhi theLLaruvi ilangu maNi muththuvadam piRazha kuppAyamena nindru kAtchi tharum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport The beloved spouse of Mahalakshmi plucked the Hill with His five fingers of His lotus like hand ! held it aloft with His great shoulders! The water streams which flowed across the Hill looked like dress made of pearls, prepared for Krishna; This happened in Govardhana Hill.
(7) padangaL palavumudaip pAmbaNaiyan padar boomiyaith thAngik kidappavan pOl thadangai viralainThum malara vaiththuth ThAmOTharan thAngu thadavaraithAn adangach chendrilangaiyai eedazhiththa anuman pugazh pAdith thanguttangaLai kudangaik kondu manThigaL kaN vaLarththum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport Like a giant snake would bear the vast earth with its many heads; Lord Damodara held aloft the Hill just with His hand and His five fingers spread out; The Hill, where the female monkeys put to sleep their young ones by singing the glories of Hanuman, who once destroyed Lanka, is Govardhana Hill.
(8) salamA mugiR palgaNap pOrkkaLaththuch saramAri pozhinThengum poosalittu nalivAnuRak kEdagang kOppavan pOl nArAyaNan mun mugang kAththa malai ilaivEi kurambaith thavamA munivar irunThAr naduvE sendraNAr soRiya kolai vAichchina vEngaigaL nindrurangum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport The dark water-laden clouds gather; all over the town, poured down rain with thunder and lightning, seemed like a battlefield; The cows and people in distress; Lord Narayana, true to His words; stood protecting the people with the mountain held aloft like an armor; The Hill, where angered tigers enter the thatched houses of great seers and sleep in standing position; even as the seers stroke their necks, is the Govardhana Hill
(9) van pEi mulaiyundaThOr vAyudaiyan van thooNena nindraThOr van paraththai than pErittuk kondu TharaNi thannil ThAmOTharan thAngu thadavarai thAn munbE vazhi kAtta musukgaNangaL muThugiR peiThu thammudaik kuttangaLai kombEtRi yirunThu kuThipayitrum gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport Damodara, whose mouth sucked the breasts of deceitful Poothana, lifted the big Hill, named after Him, and stood like a pillar in this world. The Hill where monkeys, in groups, carry their young ones on their backs and mount them over branches of trees and teach them diving and jumping skills, is the Govardhana Hill
(10) kodiyERu senThAmaraik kaiviralgaL kOlamu mazhinThila vAditrila vadivEru thiruvugir nonThumila maNivaNNan malaiyumOr sampiraTham mudiyERiya mAmugiR palkaNangaL munnetri naraiththana pOla engum kudiyERi yirunThu mazhaipozhium gOvarThana mennum kotrak kudaiyE
Purport His lotus like hand and fingers and His charming beauty seemed not a bit tired after seven days of lifting the Hill; Nor did His lovely finger nails had any pain. This impossible feat of blue hued Krishna appeared like a magic work; The Hill where large clouds hover from various directions and pour rains all over making it look grey in front, is Govardhana Hill.
(11) araviR paLLikondara vanThuranThittu aravap pagaiyoorThiya vanudaiya kuraviR kodi mullaigaL nindruRangum gOvarThana mennum kotrak kudaimEl thiruviR polimaRai vANar puththoor thigazh pattarpirAn sonna mAlai paththum paravumana nankudaip paththaruLLAr paramAna vaikunTham naNNuvarE.
Purport Lying on the snake bed in the milky ocean; He once killed kALiyan, the evil snake; Has Garuda, the foe of snakes, as His vehicle. Govardhana Hill, filled by jasmine creepers, was used by Him as an umbrella; these pastimes of Sri Krishna narrated by periAzhwAr of Srivilliputtur; where Vaishnavite vedic scholars reside; Those who recite these ten pAsurams Shall attain Vaikuntam,the highest abode.
third ten sixth thirumozhi
Summary periAzhwAr depicts the scene wherein Lord Krishna plays the flute. Lo and behold! the mesmerizing music flowing through His flute reaches not only those around Him but also touches heaven. The Seers and heavenly damsels alike, everyone becomes enchanted by the music, forgets their chores, stops playing their own musical instruments, stops dancing and singing, even the trees and animals lose themselves to the music.
(1) nAvalam periya theevinil vAzhum nangai meergaLi Thor aRpuThang kELeer thoovalam puri yudaiya thirumAl thooya vAyiR kuzhal Osai vazhiyE kOvalar siRumiyar iLang kongai kuThooga lippa udalu LavizhnThu engung kAvalung kadanThu kayiRu mAlai yAgi vanThu kavizhnThu nindranarE
Purport The ladies of Jamboodweepa,Hear now, a fascinating account! Lord who wields a pure Valampuri Conch Plays with flute on His red coral lips! Lo & behold! the cowherd girls of AyarpAdi lose themselves to the divine music! Liberated, their breasts raised in desire!surround Him like a garland, heads bowed.
(2) idavaNarai idath thOLodu sAiththu irukai koodap puruvam nerinTheRa kudavayiRu padavAi kadai koodak gOvinThan kuzhal ko-doo ThinapOThu mada mayil gaLodu mAn piNai pOlE mangai mArgaL malark koonTha lavizha udai negizha vOr kaiyAl thugil patri olgi yOdarik kanOda nindranarE
Purport His left chin resting on His left shoulders Eyebrows squeezed, belly pot-shaped with air; He played the flute with His rounded mouth; Lo and behold! The girls who resembled deer and peacocks, their tresses, dress loosen; with one hand they put them in place; eyes wandering in search of Him; they stood feeling lost and shy.
(3) vAniLavarasu vaikunThak kuttan vAsuThevan maThurai mannan nanTha kOniLavarasu kOvalar kuttan gOvinThan kuzhal ko-dooThina pOThu
|
|||
|