Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Divya Prabandham 4 страница



(9)

paalodu ney thayiroN chandhodu cheNpagamum

pangayanalla karuppooramum naaRivara

kOlanaRum pavaLach chenthuvar vaayinidaik

kOmaLaveLLimuLaipOl sila pallilaga

neelaniRaththazhagaa raim padaiyin naduvE

nin kani vaayamudha mitRu muRindhu vizha

yElu maRaip poruLe yaaduga sengeerai

yezhulaga mudaiyaa yaaduga vaadugavE

 

Purport

When You dance sengeerai, attractive, flowery,

sweet, delicious smells emanate from You. The sweet

smell of milk, curd and ghee which You consume

often and the fragrance of sandalwood paste, and

chempaka flowers which You adorn on You daily

comes out from Your body. When You open Your

little mouth and smile, the fragrance of lotus

flower and camphor encircles the place,

and as You open Your coral colored lips,

the milky teeth shines like silver buds.

O Krishna! perform the dance such that the nectar

filled saliva drops from your mouth. The controller

of seven worlds, please dance sengeerai!

 

(10)

sengamalk kazhalil chitRidhazhpOl viravil

sErthigazhaazhigaLum kiNkiNiyum araiyil

thangiya ponvadamum thaaLa nan maadhuLaiyin

poovodu ponmaNiyum mOdhira mungiRiyum

mangala vaimpadaiyun thOLvaLaiyungkuzhaiyum

makaramum vaaLigaLunj chuttiyu moththilaga

yengal kudik karasE yaaduga sengeerai

yezhulaga mudaiyaa yaaduga vaadugavE

 

Purport

Your toes are like the petals of lotus flower.

You wear exquisite toe rings, ankle bells, golden

thread on the waist with pearls and beads

interlaced, rings on the fingers, bracelet

on the wrists, necklace with panchaayuda

 

(five weapons) symbols, shoulder rings, ear

rings and pendant on the forehead. O! the

King of cowherd clan, dance sengeerai

gently swaying these ornaments as you dance!

the architect of seven worlds, dance!

 

(11)

annamum meenuruvu maalariyung kuRaLum

aamaiyu maanavanE yaayargaL naayaganE

yennavalangaLai vaayaaduga sengeerai

yEzhulagumudaiyaa yaadugavaaduga vendru

anna nadai madavaaLasOdai yugandha parisu

aana pugazhp pudhuvaip pattanuraiththa thamizh

innisai maalai gaLip paththum vallaar

ulagil yendisaiyum pugazh mikkinbama dheidhuvarE

 

Purport

One who took avatars such as Hamsa(Swan),

Mathsya(Fish), Nrusimha(Man-Lion) and Vaamana(dwarf),

One who is the chief of cowherd clan, One who removed

Yasoda's distress and the Lord of seven worlds -

Sri Krishna was engaged in sengeerai dance by the

youthful Yasoda, whose walk resembled that of a swan.

Those who can sing these ten pAsurams composed by

periAzhwAr in sweet tamizh, shall attain glory and

great happiness in all the eight quarters of this world.

 

first ten sixth thirumozhi

 

 

Summary

In the pAsurams that follow, AzhwAr depicts

Krishna clapping His hands and playing with

Yasoda and others. This clapping hands by

children is called 'ChappaaNi' in old Tamil.

Various interesting moments with Krishna

are captured through these pAsurams.

 

(1)

maaNikkak kiNkiNi yaarppa marunginmEl

aaNipponnaRseidha aayponnudaimaNi

pENip pavaLavaay muththilanga paNdu

kaaNikondakaigaLaal chappaaNi

karunguzhaR kuttanE chappaaNi

 

Purport

With the melodious sounds of ankle bells

bedecked with precious jewels, with the

beautiful waist displaying the best gold

band around it, with the teeth shining

like pearls through the coral lips as You

smile and with the Hands that once sought

earth from king Mahaabali, O Krishna, clap

hands! Sweet little child with dark

curly hairs, clap chappaaNi !

 

(2)

ponnarai naaNodu maaNikkak kiNkiNi

thannaraiyaadath thanich chutti thaazhn thaada

ennaraimEl nindrizhindhu ungaLaayartham

mannaraimEl kottaay chappaaNi

maayavanE kottaay chappaaNi

 

Purport

Wearing an exquisite waist thread made of gold,

with your ankle bands making sweet notes and

the forehead pendant swinging with unparalleled

beauty, O Krishna, get off from my lap and sit

on the lap of your father Nandagopa, the head of

cowherd clan. Clap Your hands from his lap!

Awesome Lord! clap chappaaNi!

 

(3)

panmaNi muththin pavaLam padhiththanna yen

maNivaNNan ilangu potRottinmEl

ninmaNivaay muththilanga ninnammaithan

ammaNimEl kottaay chappaaNi

aazhiyangaiyanE chappaaNi

 

Purport

Decorating your ears with ornaments studded

with variety of pristine gems, pearls and corals,

smiling gently with teeth shining like pearls

through your sweet mouth, O Lord, now sit on your

mother's lap and clap chappaaNi.

My blue-gem-colored Lord, who holds great

Chakra in the Hand, clap chappaaNi!

 

(4)

thoonilaa mutraththE pOndhu viLaiyaada

vaanilaa vambulee chandhiraa vaavendru

neenilaa ninpugazhaa nindra vaayartham

kOnilaavak kottaay chappaaNi

kudanthaik kidandhaanE chappaaNi

 

Purport

Standing in the portico, its a sight to watch you

calling the bright moon, who is roaming in the

vast sky, to come and play with you. As you do

this fascinating action, the head of cowherd clan

Nandagopa watches you proudly. O Krishna,

clap Your hands to please Nandagopa. One who stays

reclined at Tirukkudanthai, please clap chappaaNi!

 

(5)

puttiyiR chERum puzhuthiyung konduvandhu

attiyamukki agampuk kaRiyaamE

chattith thayirum thadaavinil veNNaiyum uN

pattik kandrE kottaay chappaaNi

paRpanaabha kottaay chappaaNi

 

Purport

After playing in the sand and mud, fully

smeared with dirt, You run & cling to

Your mother and pass on some of this dirt

onto her body and stealthily enter the house

to eat curd and butter stored in the pots.

O Krishna, your act is akin to a little

calf that would run into a cowshed to graze!

clap your Hands! One who has lotus in His navel

 

(padmanaabha in sanskrit), please clap chappaaNi.

 

(6)

thaariththu nootRuvar thandhai soR koLLaadhu

pOruyththu vandhu pugundhavar maNNaaLa

paariththa mannar padap panjchavarkku andru

thEruththa kaigaLaal chappaaNi

Dhevaki singamE chappaaNi

 

Purport

Not listening to your fatherly advice, hundreds

of Duryodanaa kings, driven by ambitious selfish

motive of ruling the entire kingdom by themselves,

came to fight against the group of five-Paandavaas.

For the sake of paandavaas You drove the chariot

with your Hands, in the war that ensued, and killed

the Duryodanaas. Clap Your Hands!

O, lion cub of Devaki, clap chappaaNi!

 

(7)

parandhittu nindra padukadal thannai

irandhitta kaimmEl yeRithirai mOdha

karandhittu nindra kadalaik kalanga

saranthotta kaigaLaal chappaaNi

saarngaviR kaiyanE chappaaNi

 

Purport

Long time ago, when You took avathaar as Raamaa,

You sought the help of expansive ocean to make

way for You and Your army to be able to go

across to Lanka and take on the army of RaavaNaa.

As the ocean not only remained unconcerned to your

request but was lashing out waves at Your

outstretched Hand, You were outraged and out-went

Your hands shooting arrows piercing the ocean.

Clap with those Hands! O Lord, You wield

Saarnga bow! clap chappaaNi !

 

(8)

kurakkinaththaalE kuraikadal thannai

nerungiyaNai katti neeNirilangai

arakkaraviya adukaNaiyaalE

nerukkiya kaigaLaal chappaaNi

nEmiyangaiyanE chappaaNi

 

Purport

As the subdued ocean, now calm and listening,

gave way to You and Your army of monkeys, the

bridge was laid, ocean was crossed and Lanka,

surrounded by seas, was reached. In the tense

battle that ensued, Your Hands rained arrows on

raakshasaas and killed them. Clap with those Hands!

O, one who wield the Discus, clap chappaaNi!

 

(9)

aLandhitta thooNai avan thatta aangE

vaLarndhittu vaaLugirch chingavuruvaay

uLanthottiraNiyan oNmaarvagalam

piLandhitta kaigaLaal chappaaNi

pEymulai yuNdaanE chappaaNi

 

Purport

Doubting the existence of You, Hiranyakasipu

smote a pillar of his to see if You are present

there. Lo and behold! You appeared with a big

lion form with sharp nails and paused for a

while to give the asuraa a chance to change

his mind. As the asuraa was unrelenting, true

to the character of a Lion, You shattered the

asuraa by piercing asuraa's shining broad chest

with the sharp nails of Your Hands!

Clap with those Hands! one who tasted the

poisonous milk of poothanaa, clap chappaaNi!

 

(10)

adaidhittamarargaL aazhkadal thannai

midaindhittu mantharam maththaaga naatti

vadanjchutRi vaasugivan kayiRaaga

kadaindhitta kaigaLaal chappaaNi

kaarmughil vaNNanE chappaaNi

 

Purport

At the request of the devaas and asuraas,

using mandaara mountain as the churning rod

and the snake vaasugi as the rope, You churned

the deep ocean to extract nectaar from it. With

the Hands that churned the great ocean,

clap! O, endowed with the color of a dark

cloud, please clap chappaaNi !

 

(11)

aatkoLLath thOndriya aayar thangOvinai

naatkamazham poompozhil villipuththoor pattan

vEtkaiyaaR sonna chappaaNi yeeraindhum

vEtkaiyinaal solluvaar vinai pOmE

 

Purport

periAzhwAr of villipuththoor, a place engulfed

by fragrant flowering trees, witnessed the

ethereal exhibition of chappaaNi by Sri Krishna,

the king of yaadavaa dynasty, the ruler of our hearts

and passionately composed these ten pAsurams. Their

sins would take flight who indulges in these pAsurams!

 

first ten seventh thirumozhi

 

 

Summary

AzhwAr awaits with boundless patience little

Krishna's toddle. As he waits, he transforms,

the waiting period into composing pAsurams,

describing the beauty of Krishna from various

angles and drawing brilliant comparisons.

 

(1)

thodar sangili kaisalaar bilaarennath thoongu pon maNiyolippa

padumummathap punalsOra vaaraNam paiyya nindroorvadhu pOl

udan koodik kiNkiNi yaara vaarippa udaimaNi paRai kaRanga

thadanthaaLiNai kondu sArngapaaNi thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

AzhwAr waits for Krishna, possessor of Sarnga bow,

to toddle-along with His ankle and waist bells chiming,

in the same way a rutted elephant bound in iron chains

would walk making sounds with its leg-chains rubbing

against each other and the golden bells hung from

its body making sounds as it sways!

 

(2)

sekkaridai nunikkombil thOndrum siRupiRai mulaip pOla

nakka sendhuvar vaayth thiNNai meedhE naLir veNpal muLaiyilaga

akkuvada muduththaamaith thaali pooNda anantha sayanan

thakka maamaNi vaNNan vaasudhEvan thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

When Krishna giggled, His small white teeth shining

through His coral colored mouth resembled the scene

of crescent moon appearing over the red colored sky

as observed through the edge of a tree branch. O son

of Vasudeva, having the complexion of a blue-gem, who

lies down on a snake bed, adorning conch shaped pendant

on the waist and an amulet with a tortoise image tied

around the neck, will You please come toddling

soon, AzhwAr waits with anticipation!

 

(3)

minnuk kodiyumOr veNthingaLum soozh pari vEdamumaay

pinnal thulangu marasilaiyum peedhagach chitraadai yodum

minnil polindhadhOr kArmughil pOlak kazhuththiniR kaaRaiyodum

thannil polindha virudeekEsan thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

The gold and silver ornaments worn by Krishna over

His silk waist cloth glittered like a streak of

lightning in the sky lit by a big white moon with

a halo around it. The golden necklace on Krishna's

black skinned body looked like a dark rain cloud

struck by a lightning. O HrusheekEsA ! when will

you come toddling? ruminates AzhwAr!

 

(4)

kannaR kudam thiRandhaaloth thooRik kaNa kaNa siruththu vandhu

munvandhu nindru muththam tharum yen mughil vaNNan thiru maarvan

thannai petRERkkuth than vaayamudham thandhu yennaith thaLirpikkindraan

thannetRu maatRalar thalaigaL meedhE thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

when Krishna laughed, the drool coming out from His

mouth resembled frothy sugarcane juice oozing out

from a hole in the pot in which it is stored.

Dark hued like a cloud, with His consort Lakshmi

on His chest, the little Krishna would come in

front of me and kiss me with the sweet mouth,

thus honoring me for being His parent, says AzhwAr,

who was obviously impersonating Yasoda due to his

intense devotion towards Krishna. Will He not come

toddling over the heads of those evil ones who

oppose Him vehemently? ponders AzhwAr !

 

(5)

munnalOr veLLip peru malaik kuttan modu modu viRainthOda

pinnaith thodarndha dhOr karumalaik kuttan peyarndhadi yiduvadhupOl

panni yulagam paravi yOvaap pugazh pala dhEvanennum

than nambi yodap pin koodach chelvaan thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

Balarama, the elder brother of Krishna, acclaimed

world over, while playing runs fast and Krishna

follows suit. This resembled a big beautiful

silver colored boulder rolling down the hill

followed by a matchless black boulder rolling

behind it. O Krishna, will you come

toddling soon, wonders AzhwAr !

 

(6)

orukaaliR sangoRu kaaliR chakkaram uLLadi poriththamaindha

irukaalung kondangangezhudhinaaRpOl ilachchinai pada nadandhu

perugAnindra vinba veLLaththin mEl pinnaiyum peidhu peidhu

karu kaark kadal vaNNan kaamar thaadhai thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

Conch and Discus symbols were naturally etched on

the two soles, respectively, of the lotus feet of

lord Krishna and wherever He laid His foot steps,

they left impressions of these sacred symbols.

One who is dark hued as a dark ocean, father of

Kama Deva and who gives inexhaustible ocean of

joy, will He come toddling now,

AzhwAr awaits with anxiety!

 

(7)

padar pangaiya malar vaay negizhap pani padu siRu thuLi pOl

idangonda sevvay yooRi yooRi iRRiRRu veezha nindru

kadunjchEkkazhuththin maNikkural pOl udai maNi gaNa gaNena

thadanthaaLiNai kondu sArngapaaNi thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

Even as cool honey would drip from a blossomed

lotus, little Krishna's red sweet mouth was

drooling. With the waist bells sound resembling

the sound of a bell tied around a bull's neck,

my Lord SarangapaaNi (who holds the Sarnga bow),

when will You come toddling?

 

(8)

pakkam karunjchiRu paaRai meedhE aruvigaL pagarndhanaya

akkuvada mizhindhERith thaazha aNiyal kul pudai peyara

makkaLulaginil peydhaRiyA maNikkuzhavi yuruvin

thakka maamaNivaNNan vaasudhEvan thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

The swaying of conch shaped pendant worn by Krishna

around His dark colored waist resembled streams of

silvery water flowing down a dark rock. Possessed

of an unparalleled beauty with the complexion of a

blue gem, O son of Vasudeva, will You come

toddling, eagerly awaits AzhwAr!

 

(9)

veNpuzhudhi mER peidhu kondaLaindhadhOr vEzhaththin karunkandru pOl

theN puzhudhi yaadith thirivikiraman siRupugar pada viyarththu

oNpOdhalar kamalach chiRukkaluRaith thondrum nOvAmE

thaNpOdhu kOnda thavisin meedhE thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

Smearing dirt over His sacred body, even as a baby

elephant would smear white mud dust on its body,

Krishna stands with patches of perspiration on

His body. O Krishna, You once measured the three

worlds with Your feet as TrivikiramA. Protecting

the soft soles of Your lotus feet from harm,

please come toddling on the cool bed

made of flowers, appeals AzhwAr !

 

(10)

thiraineerch chandira mandalam pOl sengaNmaal kEsavan

thiruneermugathuth thulanguchutti thigazhn dhengum pudai peyara

peruneerth thirai yezhu gangaiyilum peRiyadhOr theertha balam

tharuneer chiruch chaNNam thuLLam chOrath thaLar nadai nadavaanO

 

Purport

The red eyed and black complexioned KesavA! the

swaying of bright pendant on Your beautiful face

resembles the swaying of the reflected image of

full moon on the waves of a dark ocean. With the

piss dripping from your little penis, which is more

auspicious than the waters of the wave filled Ganga

river, will You come toddling, anticipates AzhwAr!

 

(11)

aayar kulaththinil vandhu thOndriya anjana vaNNan thannai

thaayar magizha vonnaar thaLarath thaLar nadai nadandha thanai

vEyar pugazh vittu chiththan seeraal viriththana vuraikka vallaar

maayan maNi vaNNan thaaL paNiyum makkaLaip peRuvargalE

 

Purport

The events related to the toddling Krishna who was

born among the cowherd clan with the aim of vanquishing

the evil ones and giving pleasure to the mothers, were

thus illustrated by the famed Vishnu chiththan belonging

to the veyar (a brahmin sect) clan. Those who recite these

pAsurams will beget children endowed with devotion to the

lotus feet of Lord, who is wonderful and blue gem hued!

 

first ten eighth thirumozhi

 

 

Summary

achchOvachchO is a colloquial term in tamil used

in olden days to fondly address children to come

and give a hug. In the pAsurams that follow,

Yasoda is very excited about her little child Krishna,

who is naughty and playful. While she invites Krishna

to come and hug her, periAzhwAr reminisces His

pastimes and gives us a mixed divine experience!

 

(1)

ponniyal kiNkiNi chuttip puRangatti

thanniyalOsai chalan chalanendrida

minniyal mEgam viraindhedhir vandhaar pOl yennidaik kOttarA

achchOvachchO emberumAn! vArA achchOvachchO

 

Purport

Wearing golden anklets, waist band and forehead

pendant, which made musical sounds sweet to the ears,

like a dark cloud embedded with lightning comes rushing

in front, O Krishna, impelled by a desire to sit on

my waist, come and hug me O my lord! come, hug me

 

(2)

sengamalappoovil thEnuNNum vandE pOl

pangigaL vandhu un pavaLavaay moyppa

sangu vil vaaL thandu chakkara mEndhiya angaigaLaaLE vandh

achchOvachchO aaraththazhuvaa vandhachchOvachchO

 

Purport

Like a bumblebee drinking honey from the red lotus

flower, Your falling curly hair-locks caress, as it

were, your coral lips! With the Hands that hold

conch, bow, dagger, mace, discus come and hug me,

O Krishna! give me a tight hug.

 

(3)

panjchavar thoodhanaayp bhAradham kaiseidhu

nanjumizh nAgang kidandha naRpoygaipukku

anjap paNaththin mEl pAyndhittaruL seidha anjana vaNNanE

achchOvachchO AyarperumAnE! achchOvachchO

 

Purport

One who played the role of pAndavAs' messenger in

the great war of BhArath and then fought that war,

One who entered the deadly serpent Kaliya's den,

terrorized those around for a while, danced on it's

hood and then mercifully graced it, O Krishna!

the dark-hued, come, hug me, the lord of

cowherds! give me a hug.

 

(4)

nARiya sAndham namakkiRai nalgenna

thERiavaLum thiruvudambiRpoosa

ooRiya kooninai uLLEyodunga an RERavuruvinaay!

achchOvachchO, emberumAn! vArA achchOvachchO

 

Purport

Once when Krishna and Balaraman were on their way

to kill Kamsa, Krishna saw Kooni (lady with the

bent spine) taking perfumed sandal paste for Kamsa.

Krishna stopped her and sought sandal paste from her.

Kooni, without hesitation or fear, applied sandal paste

on Him. The moment she did this, His Grace descended

on her and she was made straight and beautiful at once!

Krishna! please come, hug me, O My Lord, come, hug me.

 

(5)

kazhal mannar soozhak kadhir pOl viLangi

yezhaluRRu meendE irundhunnai nOkkum

suzhalaip perithudaith dhuchchOdhananai azhala vizhiththaanE!

achchOvachchO aazhiyanganE! achchOvachchO

 

Purport

Duryodana, surrounded by renowned kings like the rays

of Sun, could not avoid standing up, albeit involuntarily,

when You marched into his court as a messenger of Pandavas.

Casting a deceitful look at You, Duryodana provoked You

into looking back at him in great anger. O Krishna, come

running and hug me. One who holds the great

discus in His hand, come, hug me.

 

(6)

pOrOkkap paNNi ipbhoomip poRai theerppaan

thErokka voorndhaay sezhundhAr visayaRkaay

kArokku mEnik karum perung kaNNanE! Arath thazhuvA vandhu

achchOvachchO AyargaL pOrERE achchOvachchO

 

Purport

One who fought many battles to lessen the burden of

worlds, One who was the charioteer to the best garlanded

Arjuna, O Krishna, with broad and beautiful eyes on Your

dark cloud like body, please come running to hug me,

the bull of cowherd clan, come, hug me.

 

(7)

mikka perum pugazh maavali vELviyil

thakkadhi thandrendru dhAnam vilakkiya

sukkiran kaNNaith thurumbaay kiLaRiya chakkarak kaiyanE!

achchOvachchO, sangamidaththAnE, achchOvachchO

 

Purport

Once during the great sacrifice performed by the

renowned asura king Mahabali, his AchArya (preceptor)

Sukkiran objected to the 3 feet measure of land being

offered to Vamana (Lord Narayana's avatar) because

the latter, though came with a tiny form initially,

grew in stature later as Trivikrama making it impossible

to measure the whole worlds. Sukkiran assuming a subtle

form blocked the hole of the vessel through which sacrificial

water was to be poured to signify the completion of offering.

Using pavitra (dharba-grass tied to the finger) the Lord

pierced the blocked hole, thus not only enabling the

completion of offering but poking the eyes of Sukkiran

for his mistake. O Krishna, who holds the great discus

in Your hand! come, hug me, O who holds the great

Conch in Your left hand, come, hug me.

 

(8)

yennidhu mAyam yennappan aRindhilan

munnaiya vaNNamE kondu aLavAyenna

mannu namusiyai vAniR suzhaRRiya minnu mudiyanE

achchOvachchO vEnkadavaaNanE ! achchOvachchO

 

Purport

Numusi, son of Mahabali king questioned the logic

of handing over 3 feet land to Vamana, now grown

big as Trivikrama, and prevented the offering being

made by stating that his father was not aware of

the magic performed by the Lord. Numusi wanted

the measures to be taken with the tiny form of

Lord as Vamana. Seeing this, Krishna hurled

Numusi into the air and removed the obstruction.

O Lord, adorning a crown with brightly

shining jewels, come, hug me,

One who resides in Thiruvenkadam, come, hug me.

 

(9)

kaNda kadalum malaiyumulagEzhum

muNdaththukkAtRaa mugilvaNNaa! O yendru

indaich chadai mudi EsanirakkoLLa maNdai niRaiththAnE!

achchOvachchO, mArvil maRuvanE, achchOvachchO

 

Purport

When the matted-hair Siva came lamenting that the

seven worlds below and above and all the oceans and

mountains seen in them put together could not fill

His skull bowl, You filled His skull bowl with the

blood from your chest! O Lord, come, hug me.

One who has Srivatsa symbol on Your chest, come, hug me.

 

(10)

thunniya pEriruL soozhndhu vagai mooda

manniya nAnmaRai muRRum maRaindhida

pinnil vulaginil pEriruL neenga an RannamadhanAnE!

achchOvachchO, arumaRai thandhAnE achchOvachchO

 

Purport

Once in the past, when an asura named Somukan snatched

the four Vedas from Brahma and disappeared into the

vast ocean resulting in the worlds surrounded by

darkness of ignorance, You manifested as a

Swan to get rid of darkness! O lord, come, hug me.

One who restored the Vedas, come, hug me.

 

(11)

nachchuvAr munniRkkum nArAyaNan thannai

achchO varugavendru Aychchiyuraiththana

machchaNi mAdap pudhuvaikkOn bhattan sol

nichchalum pAduvAr neeLvisumbALvarE

 

Purport

Narayana, who rushes to the aid of His devotees, is the

same Krishna who was fondly called by the word achchO by

the cowherd clan Yasoda with an insatiable desire to make

Him come running to hug her. The head of Villiputtur-of

many mansions, periAzhwAr, has narrated these

pAsurams, and those who always recite

these pAsurams shall rule the heavens!

 

 

first ten ninth thirumozhi

 

 

Summary

As part of their play, children usually

come running and embrace us from behind.

Yasoda narrates the blissful experience

wherein Krishna embraces her from behind.

PeriAzhwAr replays this wonderful

experience in his mind's eye and makes us too

enjoy the same through these pAsurams!

 

(1)

vattunaduvE vaLargindra mAnikka

mottu nunaiyil muLaikkindra muththEpOl

chottuch chottennath thuLikkath thuLikka yen

kuttan vandhennaip puRam pulguvAn

govindhanennaip puRam pulguvAn

 

Purport

The piss that is dripping slowly from little

Krishna's penis resembled drops of pearl

appearing on the edge of a jewel bud! With

the divine droplets thus dripping,

He would come and embrace me from behind,

Govindan would embrace me from behind !

 

(2)

kiNkiNikkattik kiRikatti kaiyinil

kangaNamittuk kazhuththil thodar katti

thangaNaththAlE sadhirA nadandhu vandhu

yen kaNNanennaip puRam pulguvAn

yembirAn nennaip puRam pulguvAn

 

Purport

With the ankle bells making sweet sounds,

with the lovely coral pendants tied to His

hands, with the bracelets adorning His

majestic shoulders, with a grand chain around

His neck and with similar other exquisite

outfits, Krishna would come and embrace

me from behind. My lord would

embrace me from behind!

 

(3)

kaththak kadhithuk kidandha perunj chelvam

oththup porundhik kondu uNNaadhu maNNaaLvAn

koththuth thalaivan kudi kedath thOndriya

aththan vandhennaip puRam pulguvAn

AyargalE Ren puRam pulguvAn

 

Purport

Despite being wealthy, Duryodana was too greedy

not to share his wealth, including the territories,

even with His blood relatives, instead waged war

with them. Krishna, who took avatar to destroy

such evil men, would come and embrace me from



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.