Lire et écrire
a)
— Michèle, réveille-toi! Il est déjà sept heures dix. Tu m’entends? Tu dois te lever. Tu vas être en retard au lycée. Le petit déjeuner est déjà prêt.
| — Мишель, вставай! Уже десять минут восьмого. Ты меня слышишь? Ты должна подниматься. Ты опоздаешь в лицей. Завтрак уже готов.
| — Je ne peux pas me lever, maman. J’ai mal à la tête!
| — Я не могу встать, мама. У меня болит голова.
| — Tu peux prendre un comprimé pendant le petit déjeuner...
| — Ты можешь принять таблетку за завтраком...
| — J’ai mal à la gorge et je n’ai pas faim!
| — У меня болит горло и нет аппетита!
| — Mais qu’est-ce que tu as, ma chérie? Tu n’es pas malade?
| — Да что с тобой, дорогая? Ты не заболела?
| — Je ne sais pas, mais je me sens très mal, maman.
| — Не знаю, но чувствую я себя очень плохо, мама.
| — Reste au lit. Je vais chercher le thermomètre.
| — Лежи-лежи. Я сейчас принесу градусник.
|
b)
— Maman, où est Michèle? Pourquoi ne se lève-t-elle pas?
| — Мама, где Мишель? Почему она не встает?
| — Claude, je crois que ta sœur est tombée malade. Elle a mal à la tête, elle a mal à la gorge, elle n’a pas d’appétit.
| — Клод, я думаю, что твоя сестра заболела. У нее болит голова, горло, у нее нет аппетита.
| — Michèle est malade? La pauvre!
| — Мишель заболела? Бедняжка!
| — Tu peux apporter le thermomètre, s’il te plaît?
| — Пожалуйста, ты можешь принести термометр?
| — Oui, bien sûr! Il est où, le thermomètre?
| — Да, конечно! Где он, термометр?
| — Regarde dans la salle de bains. Je crois qu’il est là... Tu l’as trouvé?
| — Посмотри в ванной. Я думаю, что он там. Нашла?
| — Oui, maman. Le voilà!
| — Да, мама. Вот он.
|
c)
— Allô, bonjour, je voudrais parler au docteur Dupont, s’il vous plaît! Il est déjà là?
| — Алло, здравствуйте! Пожалуйста, я хотела бы поговорить с доктором Дюпоном. Он уже пришел?
| — Oui, madame. Ne quittez pas. Je vous le passe.
| — Да, мадам. Не кладите трубку. Я сейчас его позову.
| — Allô, oui?!
| — Да, алло?
| — Bonjour, docteur! C’est Anne Bernard.
| — Здравствуйте, доктор! Это Анна Бернар.
| — Bonjour, madame Bernard. Comment allez-vous? Vous avez un problème?
| — Здравствуйте, госпожа Бернар! Как вы поживаете? У вас какие-то проблемы?
| — Ce n’est pas moi. C’est Michèle. Elle est tombée malade. Je crois qu’elle a une grippe. Je suis très inquiète. Vous ne pouvez pas venir l’examiner?
| — Не у меня. У Мишель. Она заболела. Я думаю, что у нее грипп. Я очень беспокоюсь. Не могли бы вы прийти осмотреть ее?
| — Vous avez pris sa température?
| — Вы измерили ей температуру?
| — Oui, docteur. Elle n’est pas très élevée: 37,5. Mais ma fille a mal à la gorge et elle tousse!
| — Да, доктор. Она не очень высокая: 37,5. Но у моей дочери болит горло и она кашляет.
| — Ne vous inquiétez pas, madame Bernard! Je peux venir vers onze heures, d’accord?
| — Не беспокойтесь, мадам Бернар! Я могу прийти часам к одиннадцати, хорошо?
| — Merci, docteur! Je vous attends à onze heures, alors.
| — Спасибо, доктор. Значит, я жду вас в одиннадцать часов.
| — C’est ça. Au revoir, madame Bernard!
| — Вот именно. До свидания, госпожа Бернар!
| — Au revoir, docteur!
| — До свидания, доктор.
|
d)
— Alors, montrez-moi cette demoiselle malade qui inquiète sa maman et qui manque les cours au lycée.
| — Ну-ка, покажите мне эту больную барышню, которая беспокоит свою маму и пропускает занятия в лицее.
| — Me voilà, docteur! Mais je crois que maman s’inquiète pour rien. J’ai un petit rhume, j’ai mal à la gorge et c’est tout.
| — Вот она я, доктор. Но думаю, что мама зря беспокоится. У меня небольшой насморк, у меня болит горло, и все.
| — Michèle, mais tu as mal à la tête et tu tousses!
| — Но, Мишель, у тебя болит голова и ты кашляешь!
| — Ne vous inquiétez pas, Anne, je vais l’examiner! Alors, Michèle, ouvre la bouche, tire la langue, dis aaaaaaa... Tousse, maintenant! Tu te sens mal depuis hier?
| — Не волнуйтесь, Анна, я сейчас ее осмотрю. Так, Мишель, открой рот, высуни язык, скажи а-а-а... Теперь покашляй. Ты плохо себя чувствуешь со вчерашнего дня?
| — Depuis hier soir, docteur! Samedi, ma sœur Claude a fêté son anniversaire, nous avons eu des invités. Nous avons beaucoup dansé, j’ai eu chaud et j’ai bu du jus froid...
| — Со вчерашнего вечера, доктор! В субботу моя сестра Клод праздновала свой день рождения, у нас были гости. Мы много танцевали, мне стало жарко, и я выпила холодного сока...
| — Tu n’as pas été sage. Il ne faut pas boire de jus froid quand on a chaud!!!
| — Ты поступила неразумно. Нельзя пить холодный сок, когда тебе жарко!
| — Oui, maintenant, je le sais, docteur.
| — Да, теперь я это знаю, доктор.
|
e)
— Alors, docteur, qu’est-ce qu’elle a, Michèle?
| — Ну что, доктор, что с Мишель?
| — Elle n’a rien de grave, madame Bernard. Vous ne devez pas vous inquiéter. Elle a pris froid, votre fille. Mais elle doit rester au lit pendant trois jours. Il n’est pas question d’aller au lycée. Je vais vous faire une ordonnance. Votre fille va prendre ces médicaments: les comprimés, le sirop contre la toux et les gouttes contre le rhume.
| — У нее ничего серьезного, мадам Бернар. Вы не должны беспокоиться. Ваша дочь простудилась. Но ей надо полежать в постели дня три. В лицей — ни в коем случае! Я сейчас выпишу вам лекарства. Ваша девочка попринимает эти лекарства: таблетки, сироп от кашля, капли от насморка.
| — Les comprimés, elle doit les prendre avant ou après le repas?
| — Таблетки, она должна их пить до или после еды?
| — Vingt minutes après le repas. Et elle doit boire beaucoup!
| — Через двадцать минут после еды. И ей нужно побольше пить.
| — Merci, docteur.
| — Спасибо, доктор.
| — De rien. Appelez-moi dans trois jours, madame!
| — Не за что. Позвоните мне через три дня, мадам.
| — Oui, d’accord, docteur!
| — Да, хорошо, доктор.
|
f)
— Michèle, tu dors?
| — Мишель, ты спишь?
| — Non, je ne dors pas, Claude. La lumière me fait mal aux yeux. Je les ferme. Je crois que j’ai pris froid le jour de ton anniversaire. Je suis enrhumée. J’ai mal à la gorge.
| — Нет, я не сплю, Клод. От света у меня болят глаза. Я их закрываю. Я думаю, что я простудилась в день твоего рождения. У меня насморк, болит горло.
| — C’est bien dommage. Qu’est-ce que je peux faire pour toi?
| — Очень жаль. Что я могу для тебя сделать?
| — Tu peux m’apporter un verre de lait chaud?
| — Ты можешь принести мне стакан горячего молока?
| — Oui, attends. J’arrive.
| — Конечно, подожди. Я сейчас вернусь.
| БЛОК 4. УРОК 10
Ключи к упражнениям учебника
Communiquer et créer(pages 124—125)
— Cette année, on va fêter Noël à Paris.
| — В этом году мы будем праздновать Рождество в Париже.
| — A Paris?
| — В Париже?
| — Je vous ai promis de vous y emmener, mais j’ai eu trop de travail. On va y aller maintenant, pendant vos vacances.
| — Я вам обещал вас туда повезти, но у меня было слишком много работы. Мы поедем туда сейчас, во время каникул.
| — Et la grand-mère? Elle va rester seule?
| — А бабушка? Она останется одна?
| — Mais non, on la prend avec nous. Elle aime beaucoup les grands magasins parisiens.
| — Да нет же, мы берем ее с собой. Она очень любит парижские универсальные магазины.
| — Tu crois qu’on peut facilement trouver une chambre libre à l’hôtel deux jours avant Noël?
| — Ты думаешь, что можно легко найти свободный номер в гостинице за два дня до Рождества?
| — Bien sûr que non. Mais c’est déjà fait. J’ai réservé nos chambres il y a quelques semaines.
| — Конечно, нет. Но все уже сделано. Я заказал для нас номера несколько недель назад.
| — Papa, tu es génial!
| — Папа, ты гений!
| — Je le trouve très bien, notre hôtel. J’aime bien ma chambre. Les fenêtres donnent sur la rue, et la vue est splendide. On voit la place Charles de Gaulle et l’Arc de Triomphe. Mais c’est assez calme.
| — Я нахожу, что он очень хорош, наш отель. Мне нравится мой номер. Окна выходят на улицу, а вид изумительный. Видна площадь Шарля де Голля и Триумфальная арка. Но совсем не шумно.
| — Et les Champs-Elysées? C’est loin?
| — А Елисейские Поля? Они далеко?
| — Mais voyons, Anthony, l’Arc de Triomphe se trouve au début des Champs-Elysées!
| — Ну что ты, Энтони, Триумфальная арка находится в начале Елисейских Полей!
| — Ah bon? C’est très bien alors. On va s’y promener tous les soirs!
| — Правда? Ну, тогда здорово. Будем там гулять каждый вечер!
| — Qu’est-ce qu’on fait cet après-midi? On fait une balade?
| — Что будем делать сегодня после обеда? Пойдем погуляем?
| — Pas moi. Je monte dans ma chambre. Je me suis levée tôt ce matin, je veux me reposer.
| — Без меня. Я пойду к себе в номер. Я рано встала сегодня и хочу отдохнуть.
| — Et moi, j’ai rendez-vous avec un collègue français.
| — А у меня встреча с французским коллегой.
| — Alors, nous, on se promène tout seuls, comme des grands!
| — Ну, тогда мы пойдем гулять сами, как большие.
| — Tu ne sais même pas où se trouvent les Champs-Elysées, tu vas te perdre tout de suite! Non, j’ai tout prévu. Claude et Michèle vont vous accompagner.
| — Ты не знаешь даже, где находятся Елисейские Поля, ты тотчас же заблудишься! Нет, я все предусмотрел. Клод и Мишель будут вас сопровождать.
| — Allô, oui. C’est Peter Smith.
| — Алло, это Питер Смит.
| — Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? Vous êtes déjà arrivés?
| — Здравствуйте, месье. Как вы поживаете? Вы уже приехали?
| — Oui, je téléphone de l’hôtel. Etes-vous toujours d’accord d’accompagner un peu mes fils? Ils sont impatients de revoir Paris, et surtout de faire votre connaissance.
| — Да, я звоню из отеля. Вы по-прежнему согласны немного показать город моим сыновьям? Им не терпится вновь увидеть Париж, и еще больше — познакомиться с вами.
| — Mais bien sûr. Je peux venir les chercher.
| — Ну разумеется! Я могу за ними приехать.
| — Il y a un café juste à côté. Les garçons vont vous attendre à la terrasse. Ça vous va?
| — Тут совсем рядом есть кафе. Мальчики будут ждать вас на террасе. Это вам подходит?
| — Oui, tout à fait. Claude va venir aussi. On vient vers trois heures...
| — Да, вполне. Клод тоже приедет. Мы приедем часам к трем.
| — Bonjour! Je suis Michèle Bernard. Et voilà Claude.
| — Здравствуйте, я — Мишель Бернар. А это Клод.
| — Moi, c’est David. Et lui — c’est Anthony.
| — Я — Давид, а он — Энтони.
| — Ce n’est pas difficile de vous reconnaître. Votre père nous a montré vos photos.
| — Вас нетрудно узнать. Ваш отец показывал нам ваши фотографии.
| — Ah oui, c’est vrai. Nous sommes très contents de faire votre connaissance. Voulez-vous prendre quelque chose?
| — А, ну да, конечно. Мы очень рады с вами познакомиться. Вы хотите заказать что-нибудь?
| — Oui, avec plaisir. Je vais prendre un café noir. Et toi, Claude?
| — Да, с удовольствием. Для меня — черный кофе. А для тебя, Клод?
| — Moi, je prends un chocolat.
| — А я выпью шоколада.
| — Alors, qu’est-ce qu’on fait? On se promène? On va au musée?
| — Ну и что же мы будем делать? Погуляем? Пойдем в музей?
| — On connaît déjà le Louvre, le musée d’Orsay... Je préfère faire une promenade. Et toi, David?
| — Мы уже познакомились с Лувром, музеем Орсэ... Я предпочитаю погулять. А ты, Давид?
| — Moi aussi. Il y a quelque chose d’intéressant à voir?
| — Я тоже. Есть что-нибудь интересное, на что можно взглянуть?
| — Vous avez vu la grande patinoire devant l’Hôtel de Ville?
| — Вы видели большой каток перед зданием Мэрии?
| — Non, pas encore.
| — Еще нет.
| — On y va, et puis, on va visiter le quartier des Halles.
| — Туда и пойдем, а потом погуляем по кварталу Рынков.
| — On y va à pied?
| — Мы пойдем туда пешком?
| — Non, on prend le métro. Il y a une station de métro tout près d’ici...
| — Нет, поедем на метро. Здесь совсем рядом есть станция метро.
| — C’est une très bonne idée de faire une patinoire en plein centre de la ville!
| — Отлично придумано устроить каток в самом центре города!
| — Les Parisiens aiment y venir, surtout les jeunes.
| — Парижане любят сюда приходить, особенно молодежь.
| — On va où maintenant?
| — А теперь куда пойдем?
| — Du côté de Beaubourg. J’aime beaucoup ce quartier.
| — В сторону Бобура. Я очень люблю этот квартал.
| — On va visiter ce Centre?
| — Мы будем осматривать Центр?
| — Mais non, on ne va pas entrer, on va juste regarder la façade rénovée. Il y a peut-être un spectacle ou un concert de musique sur la place devant le Centre...
| — Да нет, мы не будем заходить, просто посмотрим на фасад после реставрации. Может быть, на площади перед Центром есть какая-нибудь музыка...
|
Ключи к сборнику упражнений
Lire et écrire
Упр. 20, с. 111-112
|