Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Comprendre et parler



а)

— Мишель, вставай, уже десять минут восьмого. В школу опоздаешь! Завтрак уже готов. — Michèle, lève-toi. Il est déjà huit heures dix. Tu vas être en retard au lycée. Le déjeuner est prêt.
— Я не могу мама, у меня болит голова. — Je ne peux pas, maman. J’ai mal à la tête.
— Выпей таблетку! — Prends un comprimé!
— Еще у меня болит горло и меня немного знобит. — J’ai aussi mal à la gorge et j’ai un peu froid.
— Да ты заболела?! — Mais tu es malade!
— Кажется, да. Я очень плохо себя чувствую, мама. — Je crois que oui. Je me sens très mal, maman.
— Тогда лежи, не вставай. Сейчас я померю тебе температуру. — Alors, reste au lit, ne te lève pas. Je vais prendre ta température.

b)

— Мама, Мишель встает? — Maman, Michèle se lève?
— Нет, она плохо себя чувствует. Я думаю, что она заболела. — Non, elle se sent mal. Je crois qu’elle est malade.
— Мишель заболела? — Michèle est malade?
— Да. Думаю, что у нее температура. Принеси, пожалуйста, термометр. — Oui, je crois qu’elle a de la fièvre. Apporte le thermomètre, s’il te plaît.
— Сейчас принесу. А где он лежит? — D’accord, je vais l’apporter. Et où est-il?
— Посмотри в ванной комнате, в аптечке... Нашла? — Regarde dans la salle de bains, dans la pharmacie. Tu l’as trouvé?
— Да, вот он. Держи. — Oui, tiens, le voilà.

с)

— Мишель, как ты? — Michèle, comment vas-tu?
— Ты знаешь, Клод, я очень плохо себя чувствую. — Tu sais, Claude, je me sens très mal.
— А что y тебя болит? — Et où as-tu mal?
— Голова, горло, я кашляю, у меня насморк... — J’ai mal à la tête, j’ai mal à la gorge, je tousse, je suis enrhumée...
— Может ты заболела гриппом? — C’est une grippe, peut-être?
— Нет, думаю, я простудилась. — Non, je crois que j’ai pris froid.

d)

— Кабинет доктора Дюпона, здравствуйте! — Cabinet du docteur Dupont, bonjour!
— Здравствуйте, мадемуазель! Это Анна Бернар. Я могу поговорить с господином Дюпоном? — Bonjour, mademoiselle! C’est Anne Bernard. Est-ce que je peux parler à monsieur Dupont, s’il vous plaît?
— Господина Дюпона нет на месте, он уехал к больному. — Monsieur Dupont n’est pas là, il est parti voir un malade.
— Когда я могу ему перезвонить? — Quand est-ce que je peux le rappeler?
— После десяти, мадам Бернар. — Après dix heures, madame Bernard.
— Спасибо, мадемуазель! — Merci, mademoiselle.

е)

— Алло, господин Дюпон, здравствуйте, это Анна Бернар! — Allo, monsieur Dupont? Bonjour, ici Anne Bernard.
— Здравствуйте, госпожа Бернар, как поживаете? Какие-то проблемы? — Bonjour, madame Bernard, comment allez-vous? Vous avez un problème?
— Не у меня. Заболела моя дочь Мишель. Я волнуюсь. У нее высокая температура. Господин Дюпон, вы можете ее осмотреть? — Pas moi. C’est ma fille, Michèle. Elle est malade. Je m’inquiète. Elle a une forte fièvre. Monsieur Dupont, vous pouvez venir l’examiner?
— Конечно. Я приеду к одиннадцати. Вас это устраивает? — Bien sûr. Je vais venir vers onze heures. Cela vous va?
— Да, спасибо. Будем вас ждать. — Merci. Nous allons vous attendre.

f)

— Ну, что случилось, Мишель? Болеем? Заставляем маму волноваться? — Alors, Michèle, qu’est-ce que tu as? On tombe malade? On inquiète sa maman?
— Мама зря волнуется. У меня небольшая температура и болит горло. В субботу у нас были гости. Клод праздновала свой день рождения... Мне стало жарко, и я выпила холодного сока... — Maman ne doit pas s’inquiéter. J’ai un peu de fièvre et j’ai mal à la gorge. Samedi, nous avons eu des invités. Claude a fêté son anniversaire. J’ai eu chaud, j’ai bu du jus froid...
— Это было очень неразумно с твоей стороны. — Tu n’as pas été sage.
— Я понимаю, доктор! — Je comprends, docteur.

g)

— Ну что же, мадам Бернар, я осмотрел вашу дочь. Не волнуйтесь, ничего серьезного. Это обычная простуда. Сейчас я выпишу рецепт. Мишель будет принимать эти лекарства в течение трех дней, утром и вечером. — Eh bien, madame Bernard, j’ai examiné votre fille. Ne vous inquiétez pas, il n’y a rien de grave. Elle a pris froid, c’est tout. Je vais faire une ordonnance. Michèle va prendre ces médicaments pendant trois jours le matin et le soir.
— До или после еды? — Avant le repas ou après le repas?
— После еды. И еще она должна много пить и соблюдать постельный режим в течение трех дней, как минимум. И речи не может быть о том, чтобы ходить в школу. — Après le repas. Et puis, elle doit boire beaucoup et rester au lit pendant trois jours minimum. Et pas question d’aller au lycée.

h)

— Здравствуйте! Пожалуйста, вот мой рецепт. У вас есть эти лекарства? — Bonjour! Voici mon ordonnance. Vous avez ces médicaments?
— Сейчас посмотрю. Таблетки парацетамола... Вот они, пожалуйста. А вот сироп от кашля и капли от насморка. Вы знаете, как их принимать? — Je vais voir. Les comprimés de paracétamol... Les voilà, je vous en prie. Et voici un sirop contre la toux et les gouttes contre le rhume. Vous savez comment les prendre?
— Да, доктор все объяснил. — Oui, le docteur a tout expliqué.

Comprendre et parler

Jeu de rôles (pages 100—101)



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.