Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Lire et écrire



a)

— Maman, il est quelle heure? — Мама, который час?
— Il est dix-sept heures et demie. Pourguoi? — Семнадцать тридцать. А что?
— Est-ce que la fondue est prête? — Фондю готово?
— Oui, ma chérie. La fondue est prête, les pamplemousses farcis sont prêts... — Да, дорогая. Фондю готово. Фаршированные грейпфруты готовы...
— Et le gâteau au chocolat? — А шоколадный торт?
— Le gâteau au chocolat est prêt aussi. Ne t’inguiète pas. Tout est prêt. — И шоколадный торт тоже готов. Не волнуйся. Все готово.
— Merci, maman. — Спасибо, мама.

b)

— Claude, les invités vont bientôt venir. Tu t’habilles? — Клод, гости сейчас придут. Ты одеваешься?
— Oui, Michèle, je m’habille. — Да, Мишель, я одеваюсь.
— Qu’est-ce que tu vas mettre? — Что ты собираешься надеть?
— Mon nouveau blue-jean et aussi le sweat-shirt que nous avons acheté il y a deux jours. Tu es d’accord? — Свои новые джинсы и майку, которую мы купили два дня назад. Как ты думаешь?
— Oui, ça te va très bien. — Да, тебе это очень идет.

c)

— On sonne. Les premiers invités arrivent! Claude, tu peux ouvrir la porte, s’il te plaît? — Звонят. Идут первые гости. Клод, пожалуйста, открой дверь!
— Oui, maman. Je pense que c’est Jean-Marc. Il vient toujours à l’heure. — Хорошо, мама. Я думаю, что это Жан-Марк. Он никогда не опаздывает.
— Jean-Marc? Ah oui! Je le connais. Je l’aime bien. Il est très gentil. Et puis je trouve qu’il est beau. Il a quel âge? — Жан-Марк? А, ну да. Я его знаю. И я к нему хорошо отношусь. Он очень милый. И потом я нахожу, что он красив. Сколько ему лет?
— Il va avoir dix-sept ans en mars. — В марте ему исполнится семнадцать.

d)

— Salut, Claude! Joyeux anniversaire! — Привет, Клод! Счастливого дня рождения!
— Merci, Jean-Marc! Entre, s’il te plaît! — Спасибо, Жан-Марк. Проходи, пожалуйста.
— Tu es si belle! — Ты такая красивая!
— Toi, aussi, tu es très élégant! — Ты тоже очень элегантен.
— Mais c’est ta fête aujourd’hui. Tiens, ce petit cadeau, c’est pour toi! — Но ведь сегодня твой день рождения! Возьми, это тебе небольшой подарок.
— C’est gentil de ta part! Merci! Je peux ouvrir le paquet? — Это очень мило с твоей стороны. Спасибо! Я открою, хорошо?
— Bien sûr! J’espère que tu vas aimer. — Ну конечно! Надеюсь, тебе понравится.
— Ah! Le dernier album de Manu Chao!!! Tu es génial! C’est un supercadeau! Merci, Jean-Marc! — О-о! Последний альбом Маню Шао! Гениально! Это замечательный подарок. Спасибо, Жан-Марк.

e)

— Joyeux anniversaire, Claude! — Счастливого дня рождения, Клод!
— Merci, Isabelle! Merci, Vanessa! Entrez, je vous en prie! — Спасибо, Изабель! Спасибо, Ванесса! Проходите, пожалуйста.
— Je sais que tu adores les chocolats. C’est mon cadeau pour toi. Je pense que ça va te faire plaisir. — Я знаю, что ты обожаешь шоколадные конфеты. Это мой подарок тебе. Я думаю, что это доставит тебе удовольствие.
— Oh, merci Isabelle! C’est magnifique! Quelle boîte originale! — Ой, спасибо, Изабель! Это великолепно! Какая оригинальная коробка!
— Moi aussi, je t’ai apporté un petit cadeau. Tiens, c’est pour toi! — Я тоже принесла тебе подарочек. Возьми, это тебе.
— Un petit ours en peluche? Merci, Vanessa! C’est très gentil! — Плюшевый медвежонок! Спасибо, Ванесса! Это очень мило!

f)

— Vanessa, viens, je vais te présenter à maman! — Ванесса, пойдем, я представлю тебя маме.
— Ah oui, d’accord. On ne se connaît pas. — Ах да, конечно. Мы не знакомы.
— Maman, je te présente Vanessa. Isabelle et Vanessa habitent la maison voisine. — Мама, познакомься с Ванессой. Изабель и Ванесса живут в соседнем доме.
— Enchantée, Vanessa. Claude m’a beaucoup parlé de vous. — Очень приятно, Ванесса. Клод мне много о вас рассказывала.
— Je suis heureuse de faire votre connaissance, madame. — Я счастлива с вами познакомиться, мадам.

g)

— Allô, Claude? Bon anniversaire et joyeuse fête, ma chérie! — Алло, Клод? С днем рождения и веселого праздника, дорогая!
— Merci, papi! Quand est-ce que tu vas venir? Nous t’attendons! Tu viens ce soir? — Спасибо, дедуля! Когда ты приедешь? Мы тебя ждем! Ты приедешь сегодня вечером?
— Bien sûr. Je prends le train de dix-huit heures. On va sortir ensemble demain. Je vous invite au restaurant. — Ну конечно. Я поеду шестичасовым поездом. И мы куда-нибудь сходим вместе завтра. Я приглашаю вас в ресторан.
— Quelle idée géniale! — Гениальная идея!
— Ta fête, tout se passe bien? — A как твой праздник? Все идет как надо?
— Oui, on danse, on chante... Comme toujours, Thomas nous raconte beaucoup d’histoires amusantes. — Да, мы танцуем, поем. Как всегда, Тома рассказывает много забавного.
— Alors, amuse-toi bien, ma chérie! — Ну что ж, веселись хорошенько, дорогая!

БЛОК 3. УРОК 9

Ключи к упражнениям учебника

Communiquer et créer(pages 108—109)

— Michèle, il est sept heures dix. Tu dois te lever, le petit déjeuner est prêt. — Мишель, время — десять минут восьмого. Ты должна вставать. Завтрак готов.
— Je ne peux pas, maman. J’ai mal à la tête, j’ai mal à la gorge. Et je n’ai pas faim. — Не могу, мама. У меня болит голова, горло. И есть я не хочу.
— Mais tu es malade! Reste au lit. — Да ты заболела! Лежи, не вставай.
— Claude, Michèle se sent mal. Tu peux apporter le thermomètre, s’il te plaît? Je crois qu’elle a de la fièvre. — Клод, Мишель плохо себя чувствует. Пожалуйста, ты не могла бы принести градусник? Я думаю, у нее температура.
— Il est où, le thermomètre? — А где он, градусник?
— Regarde dans la salle de bains, dans la pharmacie... Tu l’as trouvé? — Посмотри в ванной комнате, в аптечке... Ты его нашла?
— Oui, maman. Le voilà. — Да, мама. Вот он.
— Pauvre Michèle! Où as-tu mal? — Бедняжка Мишель! Что у тебя болит?
— J’ai mal à la tête, j’ai mal à la gorge. — Голова болит, горло болит.
— Et tu es enrhumée. C’est peut-être une grippe? — И нос у тебя заложен. Может быть, это грипп?
— Mais non, je crois que j’ai pris froid. — Да нет, я думаю, что простудилась.
— Allô! Bonjour! Je voudrais parler à monsieur Dupont, s’il vous plaît. C’est de la part de madame Bernard. — Алло! Добрый день! Пожалуйста, я хотела бы поговорить с господином Дюпоном. Это мадам Бернар.
— Ne quittez pas. Je vous le passe. — Не вешайте трубку. Он сейчас ответит.
— Bonjour, madame Bernard. Vous avez un problème? — Здравствуйте, мадам Бернар. У вас проблема?
— Ce n’est pas moi, c’est Michèle. Je suis inquiète: elle a de la fièvre. Vous ne pouvez pas venir l’examiner? — Не у меня. У Мишель. Я беспокоюсь: у нее температура. Вы не могли бы прийти осмотреть ее?
— Je viens vers onze heures, d’accord? — Я приду часам к одиннадцати, хорошо?
— Merci, monsieur Dupont. A tout à l’heure. — Спасибо, господин Дюпон. До встречи.
— Alors, petite demoiselle, on tombe malade? On inquiète sa maman? — Итак, мадемуазель, заболели? Заставляем маму беспокоиться?
— Maman s’inquiète pour rien. J’ai seulement une petite fièvre. Samedi, Claude a fêté son anniversaire, nous avons eu des invités. Nous avons beaucoup dansé. J’ai eu chaud et j’ai bu du jus froid. — Мама волнуется напрасно. У меня только поднялась температура. В субботу Клод праздновала свой день рождения, у нас были гости. Мы много танцевали. Мне стало жарко, и я выпила холодного соку.
— Tu n’as pas été sage. Tu sais bien qu’il ne faut pas boire de jus froid quand on a chaud. — Это было неразумно с твоей стороны. Ты же знаешь, что не стоит пить холодный сок, когда тебе жарко.
— Bon. Elle n’a rien de grave. Je vous fais une ordonnance. Elle va prendre ces médicaments pendant trois jours, le matin et le soir. — Так. Ничего серьезного у нее нет. Я выпишу вам рецепт. Она будет принимать эти лекарства три дня, утром и вечером.
— Avant le repas ou après le repas? — До еды или после?
— Après le repas. Et puis, elle doit boire beaucoup. Et pas question d’aller au lycée. Elle doit rester au lit pendant trois jours au moins... — После еды. И потом, она должна много пить. Конечно, никакого лицея. Она должна по меньшей мере три дня не вставать с постели.
— Bonjour, madame Bernard. Comment allez-vous? — Здравствуйте, мадам Бернар. Как вы поживаете?
— Moi, je vais très bien. C’est Michèle qui a pris froid. Voilà l’ordonnance. Est-ce que vous avez ces médicaments? — Я отлично. А вот Мишель простудилась. Вот рецепт. У вас есть эти лекарства?
— Je vais voir. Les comprimés... le sirop... Vous voulez aussi les gouttes contre le rhume? — Сейчас посмотрю. Таблетки... микстура... Хотите еще капли от насморка?
— Oui, je veux bien, merci. — Да, хочу, спасибо.
— Dites bonjour à Michèle de ma part. — Передайте Мишель привет от меня.
— Allô, Michèle? Salut! C’est Vanessa. Tu n’as pas été au lycée. — Алло, Мишель? Привет! Это Ванесса. Ты не была сегодня в лицее.
— Je suis malade. — Я больна.
— Qu’est-ce que tu as? — Что с тобой?
— Le matin, j’ai eu de la fièvre. Le docteur Dupont est venu m’examiner. Il dit que ce n’est pas grave, mais je dois rester quelques jours à la maison. — Утром у меня была температура. Доктор Дюпон приходил меня осматривать. Он говорит, что это не страшно, но я должна несколько дней просидеть дома.
— Tu as de la chance! On a une composition de maths dans deux jours! — Везет тебе! У нас через два дня контрольная по математике!

 

Ключи к сборнику упражнений

Lire et écrire

Упр. 9, с. 97—98



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.