Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ 38 страница



Совет, постановляя единогласно, заключает с Исландией и Нор­вегией отдельное соглашение об установлении взаимных прав и обя­занностей между Ирландией и Соединенным Королевством Вели­кобритании и Северной Ирландии, с одной стороны, и Исландией и Норвегией, с другой стороны, в тех областях Шенгенских дости­жений, которые применяются к данным государствам.

Статья 7

В целях проведения переговоров о присоединении новых госу-Дарств-членов к Европейскому Союзу Шенгенские достижения и дру­гие меры, принятые институтами в сфере их применения, рассматри­ваются в качестве достижений, которые должны быть в полном объеме восприняты всеми государствами-кандидатами на присоединение.

М4~7^ ' ¡7-----------------

*~м.: «Декларация в отношении параграфов 3,4 и 5 статьи 5 Протокола о Шен­генских достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза» — Де­кларация № 47 (раздел IV настоящего издания). — Прим. перев.

 

О ПРИМЕНЕНИИ НЕКОТОРЫХ АСПЕКТОВ СТАТЬИ 26 ДОГОВОРА О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА К СОЕДИНЕННОМУ КОРОЛЕВСТВУ И ИРЛАНДИИ[23]

 

ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ЖЕЛАЯ урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Со­единенному Королевству и Ирландии;

С УЧЕТОМ многолетнего существования особых договореннос­тей в отношении поездок между Соединенным Королевством и Ир­ландией,

СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые при­лагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функцио­нировании Европейского Союза:

Статья 1

Несмотря на статьи 26 и 77 Договора о функционировании Евро­пейского Союза, на любое иное положение упомянутого Договора или Договора о Европейском Союзе, на любую меру, принятую со­гласно этим Договорам, или на любое международное соглашение, заключенное Союзом либо Союзом и его государствами-членами с одной или несколькими третьими странами, Соединенное Королев­ство на своих границах с другими государствами-членами вправе подвергать лиц, желающих въехать на его территорию, проверкам, которые оно считает необходимыми в целях:

а) удостовериться в наличии права на въезд в пределы территории Соединенного Королевства у граждан государств-членов или у лии, находящихся на их иждивении, которые реализуют субъективные права, предоставленные правом Союза, а также у граждан иных го­сударств, которым такие права были предоставлены соглашением, имеюшим обязательную силу для Соединенного Королевства, и

Ь) принять решение о предоставлении другим лицам разрешения на въезд в пределы территории Соединенного Королевства либо об отказе в таковом.

Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского Со­юза, любое иное положение этого Договора или Договора о Евро­пейском Союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни в чем не наносят ущерба правам Соединенного Королевства вводить или осуществлять подобные проверки. Ссылки на Соединенное Ко­ролевство в настоящей статье включают в себя территории, за меж­дународные отношения которых оно несет ответственность[24].

Статья 2

Соединенное Королевство и Ирландия могут и далее заключать между собой договоренности относительно передвижения лиц между их территориями («общая зона поездок»), полностью соблюдая при этом права лиц, указанных в пункте «а» первого абзаца статьи I на­стоящего Протокола. Соответственно, пока упомянутые договорен­ности остаются в силе, положения статьи I настоящего Протокола применяются к Ирландии на тех же условиях, что и к Соединенному Королевству. Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европей­ского Союза, любое иное положение этого Договора или Договора о Европейском Союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни в чем не наносят ущерба подобным договоренностям.

Статья 3

В целях, аналогичных указанным в статье 1 настоящего Протоко­ла, остальные государства-члены вправе осуществлять на своих гра­ницах или в любом месте въезда на их территорию подобные провер­ки в отношении лиц, стремящихся въехать в их пределы из Соеди­ненного Королевства или с любой территории, за международные отношения которой оно несет ответственность, либо из Ирландии — в той мере, в какой положения статьи 1 настоящего Протокола при­меняются к данной стране.

Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского Со­юза, любое иное положение этого Договора или Договора о Евро­пейском Союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни 8 чем не наносят ущерба праву остальных государств-членов вводить или осуществлять подобные проверки.

 

См.: «Декларация Королевства Испания и Соединенного Королевства Вели­кобритании и Северной Ирландии», касающуюся Гибралтара, — Декларация № 55 (раздел IV настоящего издания). — Прим. перев.

 

О ПОЗИЦИИ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА И ИРЛАНДИИ В ОТНОШЕНИИ ПРОСТРАНСТВА СВОБОДЫ, БЕЗОПАСНОСТИ И ПРАВОСУДИЯ[25]

 

ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ:

ЖЕЛАЯ урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Со­единенному Королевству и Ирландии;

С УЧЕТОМ Протокола о применении некоторых аспектов статьи 26 Договора о функционировании Европейского Союза к Со­единенному Королевству и Ирландии,

СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые при­лагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функцио­нировании Европейского Союза:

Статья 1

С изъятием, предусмотренным статьей 3, Соединенное Королев­ство и Ирландия не участвуют в принятии Советом мер, предлага­емых на основании раздела V части третьей Договора о функциони­ровании Европейского Союза[26]. Для решений[27], которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Со­вета, за исключением представителей правительств Соединенного Королевства и Ирландии.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.

Статья 2

В соответствии со статьей I и при соблюдении статей 3, 4 и 6 ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функциони­ровании Европейского Союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского Союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Соединенного Королевства или Ирландии либо не подлежат к ним применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям названных государств. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза[28] и не входят в содер­жание права Союза в том виде, в каком они применяются к Соеди­ненному Королевству или Ирландии.

Статья 3

1. В течение трех месяцев с момента представления Совету пред­ложения или инициативы на основании раздела V части третьей До­говора о функционировании Европейского Союза Соединенное Королевство или Ирландия могут письменно уведомить Председа­теля Совета о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего данные государства получают такое право.

Для решений, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением члена, не сде­лавшего такого уведомления[29]. Меры, принимаемые согласно на­стоящему параграфу, имеют обязательную силу для всех государств-членов, которые участвовали в их принятии.

Меры, принимаемые на основании статьи 70 Договора о функ­ционировании Европейского Союза, фиксируют условия участия Соединенного Королевства и Ирландии в проведении оценок в от­ношении сфер, подпадающих под действие раздела V части третьей упомянутого Договора.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о Функционировании Европейского Союза.

640 641

 

Правовых актов и других источников права, изданных в рамках Европейского Союза и, ранее, в рамках Европейских сообществ. — Прим. перев. Имеется в виду представитель правительства Соединенного Королевства или Ирландии, если какая-либо из этих стран (или обе вместе) не направили уве­домления о желании участвовать в принятии соответствующего акта Союза. — Прим. перев.


2. Если по истечении разумного срока меру, указанную в пара графе 1, не удается принять с участием Соединенного Королевства или Ирландии, то Совет может принять эту меру в соответствии со статьей 1 без участия Соединенного Королевства или Ирландии

В таком случае применяется статья 2м2.

Статья 4

В любое время после принятия Советом меры на основании раз­дела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза Соединенное Королевство или Ирландия могут уведомить Совет и Комиссию о своем намерении подчинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis[30] процедура, пре­дусмотренная в параграфе 1 статьи 331 Договора о функционирова­нии Европейского Союза.

Статья 4bis[31]

1. Положения настоящего Протокола применяются к Соединен­ному Королевству и Ирландии также в отношении мер, предлага­емых или принимаемых на основании раздела V части третьей Дого­вора о функционировании Европейского Союза, которые вносят изменения в какую-либо существующую меру, имеющую для них обязательную силу.

2. Однако в случаях, когда Совет, постановляя по предложению Комиссии, принимает решение о том, что неучастие Соединенного Королевства или Ирландии в измененной редакции существующей меры делает применение этой меры практически неосуществимым для других государств-членов или Союза, Совет может призвать их произвести уведомление в соответствии со статьями 3 или 4. В целях статьи 3 новый двухмесячный срок начинает свое течение со дня принятия Советом такого решения.

Если по истечении двухмесячного срока с момента принятия ре­шения Совета Соединенное Королевство или Ирландия не произве­ли уведомления в соответствии со статьями 3 или 4. то существующая мера утрачивает для них обязательную силу и более не подлежит к ним применению, — если только заинтересованное государство-член не произвело уведомление в соответствии со статьей 4 до вступления в силу меры, вносящей изменения. Вышеуказанные последствия вступают в действие со дня вступления в силу меры, вносящей изме нения. либо — если это мера принимается позднее — со дня истече­ния двухмесячного срока.

В целях настоящего параграфа Совет после проведения обстоя­тельного обсуждения вопроса постановляет квалифицированным большинством своих членов, которые представляют государства-члены, участвующие или участвовавшие в принятии меры, вносящей изменения. Квалифицированное большинство в Совете определяется в соответствии с пунктом «а» параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.

3. Совет, постановляя квалифицированным большинством по
предложению Комиссии, может также принимать решение, устанав-
ливающее, что Соединенное Королевство или Ирландия, когда
уместно, несут непосредственные финансовые последствия, которые
с необходимостью и неизбежностью вытекают из прекращения их
участия в существующей мере.

4. Настоящая статья не наносит ущерба статье 4.

Статья 5

Государство-член, для которого не имеет обязательной силы мера, принятая на основании раздела V части третьей Договора о функцио­нировании Европейского Союза, не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных ею для институтов административных расходов, — если только Совет, постановляя на основе единогласия всех своих членов и после консультации с Европейским парламен­том, не решит иначе.

Статья 6

Если в случаях, указанных в настоящем Протоколе, мера, приня­тая Советом на основании раздела V части третьей Договора о функ­ционировании Европейского Союза, имеет обязательную силу для Соединенного Королевства или для Ирландии, то в отношении по­добной меры к соответствующему государству применяются умест­ные положения Договоров.

Статья 6Ы§645

Включена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим. перев.


Для Соединенного Королевства или Ирландии не будут иметь обязательной силы правила, установленные на основании статьи 16 Договора о функционировании Европейского Союза, которые каса­ются обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, входящей в сферу применения глав 4 5 раздела V части третьей упомянутого Договора, в случаях, когда ДДя Соединенного Королевства или Ирландии не имеют обязатель­ной силы правила Союза, регулирующие те формы судебного с ничества по уголовным делам или полицейского согрудничест в рамках которых должны соблюдаться положения, установлен» на основании статьи 16.

Статья 7

Статьи 3, 4 и 4Ыб не наносят ущерба Протоколу о Шенгенс: достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза.

Статья 8

Ирландия может письменно уведомить Совет о своем жела] выйти из-под действия положений настоящего Протокола. В та случае к Ирландии применяются обычные положения Договоре

Статья 9[32]

В том, что касается Ирландии, настоящий Протокол не приме ется к статье 75 Договора о функционировании Европейского«

юза.

ПРОТОКОЛ О ПОЗИЦИИ ДАНИИ[33]

 

ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, НАПОМИНАЯ о Решении глав государств или правительств, за­седавших в рамках Европейского совета в Эдинбурге 12 декабря 1992 г., относительно некоторых проблем, поднятых Данией в связи с Договором о Европейском Союзе648;

ПРИНЯВ К СВЕДЕНИЮ позицию Дании по поводу граждан­ства, экономического и валютного союза, оборонной политики, пра­восудия и внутренних дел, как она сформулирована в Эдинбургском решении;

СОЗНАВАЯ тот факт, что сохранение в рамках Договоров право­вого режима, заложенного Эдинбургским решением, будет значи­тельно ограничивать участие Дании в важных сферах сотрудничества Союза и что в интересах Союза следует обеспечить целостность до­стижений649 в сфере свободы, безопасности и правосудия650;

ЖЕЛАЯ отсюда установить правовые рамки, которые предоставят Дании возможность участвовать в принятии мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, и приветствуя намерение Дании использовать подобную возможность, когда это будут допускать ее конституцион­ные требования;

ПРИНИМАЯ К СВЕДЕНИЮ, что Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества остальных государств-членов


Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Новая редакция установ­лена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настояще­го издания). — Прим. перев.

Упомянутое Решение было принято в качестве реакции на негативный резуль­тат первого референдума в Дании по поводу ратификации Договора о Евро­пейском Союзе, состоявшегося 2 июня 1992 г. Решение касалось таких вопро­сов («проблем, поднятых Данией»), как гражданство (отдел А Решения), эко­номический и валютный союз (отдел В), оборонная политика (отдел С), правосудие и внутренние дела (отдел О).

Принятие данного Решения позволило правительству Дании организовать повторный референдум в отношении Договора о Европейском Союзе, который Дал положительный результат (18 мая 1993 г.).

Текст Решения 1992 г. послужил основой принятия в 1997 г. вместе с Амстер­дамским договором настоящего Протокола. — Прим. перев. Целостность правопорядка Союза. — Прим. перев.

Раздел V «Пространство свободы, безопасности и правосудия» части третьей Договора о функционировании Европейского Союза. — Прим. перев.


в отношении тех мер, которые не имеют для нее обязательной Си

лы651;

С УЧЕТОМ статьи 3 Протокола о Шенгенских достижениях ин тегрированных в рамки Европейского Союза,

СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые при латаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функцио­нировании Европейского Союза:

 

ЧАСТЬ I

Статья 1

Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза. Для решений652, которые Совет должен при­нимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за ис­ключением представителя правительства Дании.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.

Статья 2

Ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функ­ционировании Европейского Союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого между­народного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянуто­му разделу, и никакое решение Суда Европейского Союза, даюшее толкование указанных положений или мер либо любой меры, изме­ненной или могущей быть измененной согласно упомянутому раз­делу, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению; указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании; ука­занные положения, меры или решения ни в чем не изменяют дости­жений Сообщества и Союза653 и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании. В частности, приня­тые до вступления в силу Лиссабонского договора акты Союза в сфе-

651 См.: «Декларация по поводу Протокола о позиции Дании» — Декларация № &
(раздел IV настоящего издания). — Прим. перев.                                      вства

652 См. примечание к статье 1 Протокола о позиции Соединенного Короле
и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и пр
тя. - Прим. перев.                                                                                    пплевсгва

6- См. примечание к статье 2 Протокола о позиции Соединенного Коро-и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и пр дия. — Прим. перев.

ре полицейского сотрудничества и судебного сотрудничества по уго­ловным делам, в которые вносятся изменения, сохраняют для Дании обязательную силу и продолжают применяться к ней в неизменном

виде654-

Статья 2bis655

Статья 2 настоящего Протокола также применяется к тем прави­лам, установленным на основании статьи 16 Договора о функциони­ровании Европейского Союза, которые касаются обработки персо­нальных данных государствами-членами при осуществлении дея­тельности, входящей в сферу применения глав 4 или 5 раздела V части третьей упомянутого Договора.

Статья 3

Дания не несет финансовых последствий мер, которые указаны в статье 1, кроме вызванных для институтов административных рас­ходов.

Статья 4

1. В течение шести месяцев после принятия меры Совета по пред­ложению или инициативе в целях развития Шенгенских достижений и подпадающей под действие настоящей части, Дания решает, будет ли она трансформировать ее в свое национальное право. Если Дания решит это сделать, то данная мера создаст международно-правовое обязательство между Данией и другими государствами-членами, для которых данная мера имеет обязательную силу.

2. Если Дания решит не применять меру Совета в значении па­раграфа 1, то государства-члены, для которых последняя имеет обя­зательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять.

 

ЧАСТЬ II

Статья 5

Что касается мер, принимаемых Советом на основании пара­графа 1 статьи 26, статьи 42 и статей 43-46 Договора о Европейском Союзе, Дания не участвует в разработке и осуществлении решений и Действий Союза, которые имеют последствия в сфере обороны. Соответственно Дания не участвует в их принятии. Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества других госу-

•о есть в той редакции, которая была утверждена до вступления в силу Лисса-бонского договора. — Прим. перев.

Включена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим. перев.

дарств-членов в этой сфере. Дания не обязана вносить вклад в фи_ нансирование оперативных расходов, вытекающих из указанных мер, а также предоставлять в распоряжение Союза военные потен­циалы.

В отношении актов, которые Совет должен принимать единоглас­но, требуется единогласие членов Совета, за исключением предста­вителя правительства Дании.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.

 

ЧАСТЬ III

Статья 6

Статьи 1, 2 и 3 не применяются к мерам, определяющим третьи страны, граждане которых должны обладать визой при пересечении внешних границ государств-членов, и к мерам, относящимся к вве­дению единообразного формата виз.

 

ЧАСТЬ IV

Статья 7

В соответствии со своими конституционными требованиями Да­ния может в любое время проинформировать остальные государства-члены о том, что она более не желает полностью или частично ис­пользовать настоящий Протокол. В подобном случае Дания станет целиком применять все принятые в рамках Европейского Союза уместные меры, которые к этому моменту находятся в силе.

Статья 8656

1. При соблюдении своих конституционных требований и без ущерба статье 7 Дания может в любое время уведомить остальные государства-члены о том, что с первого дня месяца, следующего за данным уведомлением, в качестве части I будут выступать положе­ния, содержащиеся в приложении. В таком случае должны быть со­ответствующим образом изменены номера статей 5-8.

2. По истечении шести месяцев со дня вступления в силу преду^ смотренного в параграфе 1 уведомления все Шенгенские дости*^_ ния, а также меры, принятые для их развития, которые до этого с

 

656 Включена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим- пер

зывали Данию в качестве международно-правовых обязательств, приобретают для нее обязательную силу в качестве права Союза.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ657

Статья 1

С изъятием, предусмотренным статьей 3, Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза. В от­ношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, тре­буется единогласие членов Совета, за исключением представителя правительства Дании.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.

Статья 2

В соответствии со статьей 1 и при соблюдении статей 3, 4 и 8 ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функциони­ровании Европейского Союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского Союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании.

Статья 3

1. В течение трех месяцев с момента представления Совету пред­ложения или инициативы на основании раздела Участи третьей До­говора о функционировании Европейского Союза Дания может письменно уведомить Совет о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего она получает такое право.

2. Если по истечении разумного срока меру, указанную в пара­графе 1, не удается принять с участием Дании, то Совет может при­нять ее в соответствии со статьей 1 без участия Дании. В таком случае применяется статья 2.

включено Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим. перев.

Статья 4

После принятия меры на основании раздела V части третьей Д0 говора о функционировании Европейского Союза Дания может любое время уведомить Совет и Комиссию о своем намерении под чинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis65* процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи 331 упо­мянутого Договора.

Статья 5

1. Положения настоящего Протокола применяются к Дании так­же в отношении мер, предлагаемых или принимаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европей­ского Союза, которые вносят изменения в какую-либо существую­щую меру, имеющую для нее обязательную силу.

2. Однако в случаях, когда Совет, постановляя по предложению Комиссии, принимает решение о том, что неучастие Дании в изме­ненной редакции существующей меры делает применение этой меры практически неосуществимым для других государств-членов или Со­юза, Совет может призвать ее произвести уведомление в соответствии со статьями 3 или 4. В целях статьи 3 новый двухмесячный срок начи­нает свое течение со дня принятия Советом такого решения.

Если по истечении двухмесячного срока с момента принятия ре­шения Совета Дания не произвела уведомления в соответствии со статьями 3 или 4, то существующая мера утрачивает для нее обяза­тельную силу и более не подлежит к ней применению, — если только она не произвела уведомление в соответствии со статьей 4 до вступ­ления в силу меры, вносящей изменения. Вышеуказанные послед­ствия вступают в действие со дня вступления в силу меры, вносящей изменения, либо — если это мера принимается позднее — со дня истечения двухмесячного срока.

В целях настоящего параграфа Совет после проведения обстоя­тельного обсуждения вопроса постановляет квалифицированным большинством своих членов, которые представляют государства-члены, участвующие или участвовавшие в принятии меры, вносящей изменения. Квалифицированное большинство в Совете определяется в соответствии с пунктом «а» параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.

3. Совет, постановляя квалифицированным большинством по
предложению Комиссии, может также принимать решение, устанав-
ливающее, что Дания, когда уместно, несет непосредственные фи-
нансовые последствия, которые с необходимостью и неизбежностью
вытекают из прекращения ее участия в существующей мере.

4. Настоящая статья не наносит ущерба статье 4.

Статья 6

1. Предусмотренное в статье 4 уведомление представляется не
позднее шести месяцев после окончательного принятия меры, раз-
вивающей Шенгенские достижения.

Если Дания в соответствии со статьями 3 или 4 не представит уве­домления в отношении меры, развивающей Шенгенские достиже­ния, то государства-члены, для которых эта мера имеет обязательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять.

2. Уведомление, сделанное в соответствии со статьей 3 в отноше-
нии меры, развивающей Шенгенские достижения, признается в ка-
честве не подлежащего отзыву уведомления, которое сделано в со-
ответствии с упомянутой статьей в отношении любых других пред-
ложений или инициатив, направленных на развитие данной меры,
в той степени, в какой они развивают Шенгенские достижения.

Статья 7

Для Дании не будут иметь обязательной силы правила, установ­ленные на основании статьи 16 Договора о функционировании Ев­ропейского Союза, которые касаются обработки персональных дан­ных государствами-членами при осуществлении деятельности, вхо­дящей в сферу применения глав 4 или 5 раздела V части третьей упомянутого Договора, в случаях, когда для Дании не имеют обяза­тельной силы правила Союза, регулирующие те формы судебного сотрудничества по уголовным делам или полицейского сотрудниче­ства, в рамках которых должны соблюдаться положения, установлен­ные на основании статьи 16.

Статья 8

Если в случаях, указанных в настоящей части, мера, принятая Советом на основании раздела V части третьей Договора о функцио­нировании Европейского Союза, имеет обязательную силу для Да­нии, то в отношении подобной меры к Дании применяются умест­ные положения Договоров.

Статья 9

Если мера, принятая на основании раздела V части третьей Дого­вора о функционировании Европейского Союза, не имеет обязатель­ной силы для Дании, то Дания не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных ею для институтов административных Расходов — если только Совет, постановляя на основе единогласия Всех своих членов и после консультации с Европейским парламен-т°м, не решит иначе.

О МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЯХ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ ПО ВОПРОСАМ СВЯЗАННЫМ С ПЕРЕСЕЧЕНИЕМ ВНЕШНИХ ГРАНИЦ659

 

ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИБАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ С УЧЕТОМ необходимости для государств-членов обеспечивать эффективный контроль на своих внешних границах, когда уместно, в сотрудничестве с третьими странами,



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.