|
|||||||||
ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ 38 страницаСовет, постановляя единогласно, заключает с Исландией и Норвегией отдельное соглашение об установлении взаимных прав и обязанностей между Ирландией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, с одной стороны, и Исландией и Норвегией, с другой стороны, в тех областях Шенгенских достижений, которые применяются к данным государствам. Статья 7 В целях проведения переговоров о присоединении новых госу-Дарств-членов к Европейскому Союзу Шенгенские достижения и другие меры, принятые институтами в сфере их применения, рассматриваются в качестве достижений, которые должны быть в полном объеме восприняты всеми государствами-кандидатами на присоединение. М4~7^ ' ¡7----------------- *~м.: «Декларация в отношении параграфов 3,4 и 5 статьи 5 Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза» — Декларация № 47 (раздел IV настоящего издания). — Прим. перев.
О ПРИМЕНЕНИИ НЕКОТОРЫХ АСПЕКТОВ СТАТЬИ 26 ДОГОВОРА О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА К СОЕДИНЕННОМУ КОРОЛЕВСТВУ И ИРЛАНДИИ[23]
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ЖЕЛАЯ урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Соединенному Королевству и Ирландии; С УЧЕТОМ многолетнего существования особых договоренностей в отношении поездок между Соединенным Королевством и Ирландией, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза: Статья 1 Несмотря на статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского Союза, на любое иное положение упомянутого Договора или Договора о Европейском Союзе, на любую меру, принятую согласно этим Договорам, или на любое международное соглашение, заключенное Союзом либо Союзом и его государствами-членами с одной или несколькими третьими странами, Соединенное Королевство на своих границах с другими государствами-членами вправе подвергать лиц, желающих въехать на его территорию, проверкам, которые оно считает необходимыми в целях: а) удостовериться в наличии права на въезд в пределы территории Соединенного Королевства у граждан государств-членов или у лии, находящихся на их иждивении, которые реализуют субъективные права, предоставленные правом Союза, а также у граждан иных государств, которым такие права были предоставлены соглашением, имеюшим обязательную силу для Соединенного Королевства, и Ь) принять решение о предоставлении другим лицам разрешения на въезд в пределы территории Соединенного Королевства либо об отказе в таковом. Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского Союза, любое иное положение этого Договора или Договора о Европейском Союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни в чем не наносят ущерба правам Соединенного Королевства вводить или осуществлять подобные проверки. Ссылки на Соединенное Королевство в настоящей статье включают в себя территории, за международные отношения которых оно несет ответственность[24]. Статья 2 Соединенное Королевство и Ирландия могут и далее заключать между собой договоренности относительно передвижения лиц между их территориями («общая зона поездок»), полностью соблюдая при этом права лиц, указанных в пункте «а» первого абзаца статьи I настоящего Протокола. Соответственно, пока упомянутые договоренности остаются в силе, положения статьи I настоящего Протокола применяются к Ирландии на тех же условиях, что и к Соединенному Королевству. Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского Союза, любое иное положение этого Договора или Договора о Европейском Союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни в чем не наносят ущерба подобным договоренностям. Статья 3 В целях, аналогичных указанным в статье 1 настоящего Протокола, остальные государства-члены вправе осуществлять на своих границах или в любом месте въезда на их территорию подобные проверки в отношении лиц, стремящихся въехать в их пределы из Соединенного Королевства или с любой территории, за международные отношения которой оно несет ответственность, либо из Ирландии — в той мере, в какой положения статьи 1 настоящего Протокола применяются к данной стране. Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского Союза, любое иное положение этого Договора или Договора о Европейском Союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни 8 чем не наносят ущерба праву остальных государств-членов вводить или осуществлять подобные проверки.
См.: «Декларация Королевства Испания и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии», касающуюся Гибралтара, — Декларация № 55 (раздел IV настоящего издания). — Прим. перев.
О ПОЗИЦИИ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА И ИРЛАНДИИ В ОТНОШЕНИИ ПРОСТРАНСТВА СВОБОДЫ, БЕЗОПАСНОСТИ И ПРАВОСУДИЯ[25]
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ: ЖЕЛАЯ урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Соединенному Королевству и Ирландии; С УЧЕТОМ Протокола о применении некоторых аспектов статьи 26 Договора о функционировании Европейского Союза к Соединенному Королевству и Ирландии, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза: Статья 1 С изъятием, предусмотренным статьей 3, Соединенное Королевство и Ирландия не участвуют в принятии Советом мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза[26]. Для решений[27], которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителей правительств Соединенного Королевства и Ирландии. В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза. Статья 2 В соответствии со статьей I и при соблюдении статей 3, 4 и 6 ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского Союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Соединенного Королевства или Ирландии либо не подлежат к ним применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям названных государств. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза[28] и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Соединенному Королевству или Ирландии. Статья 3 1. В течение трех месяцев с момента представления Совету предложения или инициативы на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза Соединенное Королевство или Ирландия могут письменно уведомить Председателя Совета о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего данные государства получают такое право. Для решений, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением члена, не сделавшего такого уведомления[29]. Меры, принимаемые согласно настоящему параграфу, имеют обязательную силу для всех государств-членов, которые участвовали в их принятии. Меры, принимаемые на основании статьи 70 Договора о функционировании Европейского Союза, фиксируют условия участия Соединенного Королевства и Ирландии в проведении оценок в отношении сфер, подпадающих под действие раздела V части третьей упомянутого Договора. В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о Функционировании Европейского Союза.
Правовых актов и других источников права, изданных в рамках Европейского Союза и, ранее, в рамках Европейских сообществ. — Прим. перев. Имеется в виду представитель правительства Соединенного Королевства или Ирландии, если какая-либо из этих стран (или обе вместе) не направили уведомления о желании участвовать в принятии соответствующего акта Союза. — Прим. перев. В таком случае применяется статья 2м2. Статья 4 В любое время после принятия Советом меры на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза Соединенное Королевство или Ирландия могут уведомить Совет и Комиссию о своем намерении подчинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis[30] процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи 331 Договора о функционировании Европейского Союза. Статья 4bis[31] 1. Положения настоящего Протокола применяются к Соединенному Королевству и Ирландии также в отношении мер, предлагаемых или принимаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, которые вносят изменения в какую-либо существующую меру, имеющую для них обязательную силу. 2. Однако в случаях, когда Совет, постановляя по предложению Комиссии, принимает решение о том, что неучастие Соединенного Королевства или Ирландии в измененной редакции существующей меры делает применение этой меры практически неосуществимым для других государств-членов или Союза, Совет может призвать их произвести уведомление в соответствии со статьями 3 или 4. В целях статьи 3 новый двухмесячный срок начинает свое течение со дня принятия Советом такого решения. Если по истечении двухмесячного срока с момента принятия решения Совета Соединенное Королевство или Ирландия не произвели уведомления в соответствии со статьями 3 или 4. то существующая мера утрачивает для них обязательную силу и более не подлежит к ним применению, — если только заинтересованное государство-член не произвело уведомление в соответствии со статьей 4 до вступления в силу меры, вносящей изменения. Вышеуказанные последствия вступают в действие со дня вступления в силу меры, вносящей изме нения. либо — если это мера принимается позднее — со дня истечения двухмесячного срока. В целях настоящего параграфа Совет после проведения обстоятельного обсуждения вопроса постановляет квалифицированным большинством своих членов, которые представляют государства-члены, участвующие или участвовавшие в принятии меры, вносящей изменения. Квалифицированное большинство в Совете определяется в соответствии с пунктом «а» параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза. 3. Совет, постановляя квалифицированным большинством по 4. Настоящая статья не наносит ущерба статье 4. Статья 5 Государство-член, для которого не имеет обязательной силы мера, принятая на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных ею для институтов административных расходов, — если только Совет, постановляя на основе единогласия всех своих членов и после консультации с Европейским парламентом, не решит иначе. Статья 6 Если в случаях, указанных в настоящем Протоколе, мера, принятая Советом на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, имеет обязательную силу для Соединенного Королевства или для Ирландии, то в отношении подобной меры к соответствующему государству применяются уместные положения Договоров. Статья 6Ы§645
Для Соединенного Королевства или Ирландии не будут иметь обязательной силы правила, установленные на основании статьи 16 Договора о функционировании Европейского Союза, которые касаются обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, входящей в сферу применения глав 4 5 раздела V части третьей упомянутого Договора, в случаях, когда ДДя Соединенного Королевства или Ирландии не имеют обязательной силы правила Союза, регулирующие те формы судебного с ничества по уголовным делам или полицейского согрудничест в рамках которых должны соблюдаться положения, установлен» на основании статьи 16. Статья 7 Статьи 3, 4 и 4Ыб не наносят ущерба Протоколу о Шенгенс: достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза. Статья 8 Ирландия может письменно уведомить Совет о своем жела] выйти из-под действия положений настоящего Протокола. В та случае к Ирландии применяются обычные положения Договоре Статья 9[32] В том, что касается Ирландии, настоящий Протокол не приме ется к статье 75 Договора о функционировании Европейского« юза. ПРОТОКОЛ О ПОЗИЦИИ ДАНИИ[33]
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, НАПОМИНАЯ о Решении глав государств или правительств, заседавших в рамках Европейского совета в Эдинбурге 12 декабря 1992 г., относительно некоторых проблем, поднятых Данией в связи с Договором о Европейском Союзе648; ПРИНЯВ К СВЕДЕНИЮ позицию Дании по поводу гражданства, экономического и валютного союза, оборонной политики, правосудия и внутренних дел, как она сформулирована в Эдинбургском решении; СОЗНАВАЯ тот факт, что сохранение в рамках Договоров правового режима, заложенного Эдинбургским решением, будет значительно ограничивать участие Дании в важных сферах сотрудничества Союза и что в интересах Союза следует обеспечить целостность достижений649 в сфере свободы, безопасности и правосудия650; ЖЕЛАЯ отсюда установить правовые рамки, которые предоставят Дании возможность участвовать в принятии мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, и приветствуя намерение Дании использовать подобную возможность, когда это будут допускать ее конституционные требования; ПРИНИМАЯ К СВЕДЕНИЮ, что Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества остальных государств-членов Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Новая редакция установлена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). — Прим. перев. Упомянутое Решение было принято в качестве реакции на негативный результат первого референдума в Дании по поводу ратификации Договора о Европейском Союзе, состоявшегося 2 июня 1992 г. Решение касалось таких вопросов («проблем, поднятых Данией»), как гражданство (отдел А Решения), экономический и валютный союз (отдел В), оборонная политика (отдел С), правосудие и внутренние дела (отдел О). Принятие данного Решения позволило правительству Дании организовать повторный референдум в отношении Договора о Европейском Союзе, который Дал положительный результат (18 мая 1993 г.). Текст Решения 1992 г. послужил основой принятия в 1997 г. вместе с Амстердамским договором настоящего Протокола. — Прим. перев. Целостность правопорядка Союза. — Прим. перев. Раздел V «Пространство свободы, безопасности и правосудия» части третьей Договора о функционировании Европейского Союза. — Прим. перев. в отношении тех мер, которые не имеют для нее обязательной Си лы651; С УЧЕТОМ статьи 3 Протокола о Шенгенских достижениях ин тегрированных в рамки Европейского Союза, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые при латаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза:
ЧАСТЬ I Статья 1 Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза. Для решений652, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя правительства Дании. В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза. Статья 2 Ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского Союза, даюшее толкование указанных положений или мер либо любой меры, измененной или могущей быть измененной согласно упомянутому разделу, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению; указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании; указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза653 и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании. В частности, принятые до вступления в силу Лиссабонского договора акты Союза в сфе- 651 См.: «Декларация по поводу Протокола о позиции Дании» — Декларация № & 652 См. примечание к статье 1 Протокола о позиции Соединенного Короле 6- См. примечание к статье 2 Протокола о позиции Соединенного Коро-и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и пр дия. — Прим. перев. ре полицейского сотрудничества и судебного сотрудничества по уголовным делам, в которые вносятся изменения, сохраняют для Дании обязательную силу и продолжают применяться к ней в неизменном виде654- Статья 2bis655 Статья 2 настоящего Протокола также применяется к тем правилам, установленным на основании статьи 16 Договора о функционировании Европейского Союза, которые касаются обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, входящей в сферу применения глав 4 или 5 раздела V части третьей упомянутого Договора. Статья 3 Дания не несет финансовых последствий мер, которые указаны в статье 1, кроме вызванных для институтов административных расходов. Статья 4 1. В течение шести месяцев после принятия меры Совета по предложению или инициативе в целях развития Шенгенских достижений и подпадающей под действие настоящей части, Дания решает, будет ли она трансформировать ее в свое национальное право. Если Дания решит это сделать, то данная мера создаст международно-правовое обязательство между Данией и другими государствами-членами, для которых данная мера имеет обязательную силу. 2. Если Дания решит не применять меру Совета в значении параграфа 1, то государства-члены, для которых последняя имеет обязательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять.
ЧАСТЬ II Статья 5 Что касается мер, принимаемых Советом на основании параграфа 1 статьи 26, статьи 42 и статей 43-46 Договора о Европейском Союзе, Дания не участвует в разработке и осуществлении решений и Действий Союза, которые имеют последствия в сфере обороны. Соответственно Дания не участвует в их принятии. Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества других госу- •о есть в той редакции, которая была утверждена до вступления в силу Лисса-бонского договора. — Прим. перев. Включена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим. перев. дарств-членов в этой сфере. Дания не обязана вносить вклад в фи_ нансирование оперативных расходов, вытекающих из указанных мер, а также предоставлять в распоряжение Союза военные потенциалы. В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя правительства Дании. В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.
ЧАСТЬ III Статья 6 Статьи 1, 2 и 3 не применяются к мерам, определяющим третьи страны, граждане которых должны обладать визой при пересечении внешних границ государств-членов, и к мерам, относящимся к введению единообразного формата виз.
ЧАСТЬ IV Статья 7 В соответствии со своими конституционными требованиями Дания может в любое время проинформировать остальные государства-члены о том, что она более не желает полностью или частично использовать настоящий Протокол. В подобном случае Дания станет целиком применять все принятые в рамках Европейского Союза уместные меры, которые к этому моменту находятся в силе. Статья 8656 1. При соблюдении своих конституционных требований и без ущерба статье 7 Дания может в любое время уведомить остальные государства-члены о том, что с первого дня месяца, следующего за данным уведомлением, в качестве части I будут выступать положения, содержащиеся в приложении. В таком случае должны быть соответствующим образом изменены номера статей 5-8. 2. По истечении шести месяцев со дня вступления в силу преду^ смотренного в параграфе 1 уведомления все Шенгенские дости*^_ ния, а также меры, принятые для их развития, которые до этого с
656 Включена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим- пер зывали Данию в качестве международно-правовых обязательств, приобретают для нее обязательную силу в качестве права Союза.
ПРИЛОЖЕНИЕ657 Статья 1 С изъятием, предусмотренным статьей 3, Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза. В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя правительства Дании. В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза. Статья 2 В соответствии со статьей 1 и при соблюдении статей 3, 4 и 8 ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского Союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании. Статья 3 1. В течение трех месяцев с момента представления Совету предложения или инициативы на основании раздела Участи третьей Договора о функционировании Европейского Союза Дания может письменно уведомить Совет о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего она получает такое право. 2. Если по истечении разумного срока меру, указанную в параграфе 1, не удается принять с участием Дании, то Совет может принять ее в соответствии со статьей 1 без участия Дании. В таком случае применяется статья 2. включено Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим. перев. Статья 4 После принятия меры на основании раздела V части третьей Д0 говора о функционировании Европейского Союза Дания может любое время уведомить Совет и Комиссию о своем намерении под чинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis65* процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи 331 упомянутого Договора. Статья 5 1. Положения настоящего Протокола применяются к Дании также в отношении мер, предлагаемых или принимаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, которые вносят изменения в какую-либо существующую меру, имеющую для нее обязательную силу. 2. Однако в случаях, когда Совет, постановляя по предложению Комиссии, принимает решение о том, что неучастие Дании в измененной редакции существующей меры делает применение этой меры практически неосуществимым для других государств-членов или Союза, Совет может призвать ее произвести уведомление в соответствии со статьями 3 или 4. В целях статьи 3 новый двухмесячный срок начинает свое течение со дня принятия Советом такого решения. Если по истечении двухмесячного срока с момента принятия решения Совета Дания не произвела уведомления в соответствии со статьями 3 или 4, то существующая мера утрачивает для нее обязательную силу и более не подлежит к ней применению, — если только она не произвела уведомление в соответствии со статьей 4 до вступления в силу меры, вносящей изменения. Вышеуказанные последствия вступают в действие со дня вступления в силу меры, вносящей изменения, либо — если это мера принимается позднее — со дня истечения двухмесячного срока. В целях настоящего параграфа Совет после проведения обстоятельного обсуждения вопроса постановляет квалифицированным большинством своих членов, которые представляют государства-члены, участвующие или участвовавшие в принятии меры, вносящей изменения. Квалифицированное большинство в Совете определяется в соответствии с пунктом «а» параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза. 3. Совет, постановляя квалифицированным большинством по 4. Настоящая статья не наносит ущерба статье 4. Статья 6 1. Предусмотренное в статье 4 уведомление представляется не Если Дания в соответствии со статьями 3 или 4 не представит уведомления в отношении меры, развивающей Шенгенские достижения, то государства-члены, для которых эта мера имеет обязательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять. 2. Уведомление, сделанное в соответствии со статьей 3 в отноше- Статья 7 Для Дании не будут иметь обязательной силы правила, установленные на основании статьи 16 Договора о функционировании Европейского Союза, которые касаются обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, входящей в сферу применения глав 4 или 5 раздела V части третьей упомянутого Договора, в случаях, когда для Дании не имеют обязательной силы правила Союза, регулирующие те формы судебного сотрудничества по уголовным делам или полицейского сотрудничества, в рамках которых должны соблюдаться положения, установленные на основании статьи 16. Статья 8 Если в случаях, указанных в настоящей части, мера, принятая Советом на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, имеет обязательную силу для Дании, то в отношении подобной меры к Дании применяются уместные положения Договоров. Статья 9 Если мера, принятая на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, не имеет обязательной силы для Дании, то Дания не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных ею для институтов административных Расходов — если только Совет, постановляя на основе единогласия Всех своих членов и после консультации с Европейским парламен-т°м, не решит иначе. О МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЯХ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ ПО ВОПРОСАМ СВЯЗАННЫМ С ПЕРЕСЕЧЕНИЕМ ВНЕШНИХ ГРАНИЦ659
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИБАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ С УЧЕТОМ необходимости для государств-членов обеспечивать эффективный контроль на своих внешних границах, когда уместно, в сотрудничестве с третьими странами,
|
|||||||||
|