|
|||||||||
ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ 37 страницаДвижимое имущество, которое принадлежит лицам, указанным в предыдущем абзаце, и находится на территории государства проживания, освобождается от налогов на наследование в этом государстве; в целях определения подобных налогов данное имущество считается находящимся в государстве их налогового домицилия, при соблюдении прав третьих государств598 и с оговоркой о возможном применении положений международных конвенций по вопросам двойного налогообложения. Домицилии, приобретенные исключительно в связи с осуществлением функций на службе других международных организаций, не принимаются во внимание в ходе применения положений настоящей статьи. Статья 14 (бывшая статья 15) Европейский парламент и Совет, постановляя посредством регламентов в соответствии с обычной законодательной процедурой и после консультации с заинтересованными институтами, устанавливают режим социальных пособий для служащих и других сотрудников Союза. Статья 15 (бывшая статья 16) Европейский парламент и Совет, постановляя посредством регламентов в соответствии с обычной законодательной процедурой и после консультации с другими заинтересованными институтами, определяют категории служащих и других сотрудников Союза, на которых полностью или частично распространяют действие положения статьи 11, второго абзаца статьи 12 и статьи 13. Имена, должности и адреса служащих и других сотрудников, включенных в эти категории, периодически сообщаются правительствам государств-членов. Глава VI ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ АККРЕДИТОВАННЫХ ПРИ ЕВРОПЕЙСКОМ СОЮЗЕ МИССИЙ ТРЕТЬИХ СТРАН
Статья 16 (бывшая статья 17) Государство-член, на территории которого расположено местонахождение Союза599, предоставляет аккредитованным при Союзе миссиям третьих стран дипломатические иммунитеты и привилегии, признаваемые в силу обычая.
Глава VII ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 17 (бывшая статья 18) Привилегии, иммунитеты и льготы предоставляются служащим и другим сотрудникам Союза исключительно в интересах Союза. Каждый институт Союза обязан снимать иммунитет, предоставленный служащему или другому сотруднику, во всех случаях, когда снятие данного иммунитета, по его мнению, не противоречит интересам Союза. Статья 18 (бывшая статья 19) В целях применения настоящего Протокола институты Союза сотрудничают с ответственными органами заинтересованных государств-членов. Статья 19 (бывшая статья 20) Статьи 11 — 14 и статья 17 распространяют действие на членов Комиссии. Статья 20 (бывшая статья 21) Статьи 11 — 14 и статья 17 распространяют действие на судей, генеральных адвокатов, секретарей и помощников докладчиков Суда Европейского Союза, без ущерба положениям статьи 3 Протокола о Статуте Суда Европейского Союза об иммунитете судей и генеральных адвокатов от юрисдикции.
«Третьи государства» (в значении настоящей статьи) — любые заинтересован ные государства, кроме государства проживания и государства налогового мипилия. — Прим. перев. Имеется в виду Бельгия (г. Брюссель), где традиционно размещаются постоянные представительства иностранных государств при Европейском Союзе. — Прим. перев. Статья 21 (бывшая статья 22) Настоящий Протокол также применяется к Европейскому инвес тиционному банку, к членам его органов, его персоналу и предста вителям государств-членов, которые участвуют в его работе, без ущерба положениям Протокола об Уставе Европейского инвестиционного банка. Европейский инвестиционный банк, кроме того, будет освобожден от любого обложения налогами и неналоговыми платежами в связи с увеличениями его капитала, а также от различных формальностей, которые смогут повлечь за собой эти операции в государстве местонахождения[1]. Аналогичным образом его роспуск и его ликвидация не будут облагаться никакими платежами. Наконец, деятельность Банка и его органов, осуществляемая на условиях его Устава, не будет давать оснований для применения налогов с оборота. Статья 22 (бывшая статья 23) Настоящий Протокол также применяется к Европейскому центральному банку, к членам его органов и его персоналу, без ущерба положениям Протокола об Уставе Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка. Европейский центральный банк, кроме того, будет освобожден от любого обложения налогами и неналоговыми платежами в связи с увеличениями его капитала, а также от различных формальностей, которые смогут повлечь за собой эти операции в государстве местонахождения[2]. Деятельность Банка и его органов, осуществляемая на условиях, предусмотренных Уставом Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка, не будет давать оснований для применения налогов с оборота.
О ПРОЦЕДУРЕ В ОТНОШЕНИИ ЧРЕЗМЕРНЫХ ДЕФИЦИТОВ[3]
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ЖЕЛАЯ зафиксировать детальные условия процедуры в от нии чрезмерных дефицитов, предусмотренные в статье 126 До о функционировании Европейского Союза, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которы лагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о фут- нировании Европейского Союза: Статья 1 Контрольными величинами, указанными в параграфе 2 стат Договора о функционировании Европейского Союза, являют» дующие: • 3% для соотношения между планируемым или реальным бн ным дефицитом и валовым внутренним продуктом по рын< ценам; • 60% для соотношения между публичным долгом и валовы\ ренним продуктом по рыночным ценам. Статья 2 В статье 126 упомянутого Договора и в настоящем Проток • под «публичным»603 понимается то, что относится к обще\ вительству604, а именно центральные администрации, реги ные или местные органы и фонды социального обеспече! исключением коммерческих операций605, как они опредег в Европейской системе интегрированных экономичен тов606;
ne-
• под «дефицитом» понимается чистая потребность в заемных сред ствах, как она определяется в Европейской системе интегриро ванных экономических счетов; • под «инвестицией» понимается валовое капиталовложение в основной капитал, как оно определяется в Европейской системе интегрированных экономических счетов; • под «долгом» понимается сумма валовых долгов по их номинальной стоимости, остающихся к концу года и консолидированных внутри секторов общего правительства[4], как оно определено в первом тире. Статья 3 Чтобы обеспечить эффективность процедуры в отношении чрезмерных дефицитов, правительства государств-членов согласно ее условиям несут ответственность за дефициты общего правительства, как оно определено в первом тире статьи 2. Государства-члены следят за тем, чтобы национальные процедуры в бюджетной сфере позволяли им исполнять обязанности, которые возлагаются на них в этой сфере согласно Договорам. Государства-члены оперативно и регулярно уведомляют Комиссию о своих планируемых и реальных дефицитах, а также об уровне своего долга. Статья 4 Статистические данные, используемые в целях применения настоящего Протокола, предоставляются Комиссией.
О КРИТЕРИЯХ СБЛИЖЕНИЯ[5]
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ЖЕЛАЯ зафиксировать свойства критериев сближения, которые должны направлять Союз в принятии решений о прекращении изъятий государств-членов, подпадающих под изъятие, как это предусмотрено в параграфе 1 статьи 140 Договора о функционировании Европейского Союза, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза: Статья 1 Критерий стабильности цен, указанный в первом тире параграфа 1 статьи 140 Договора о функционировании Европейского Союза, означает, что государство-член имеет устойчивый уровень стабильности цен и что его средние темпы инфляции, наблюдаемые в течение одного года перед проверкой, не превышают более чем на 1,5% средних темпов инфляции максимум трех государств-членов, демонстрирующих наилучшие результаты в области стабильности цен. Инфляция измеряется с помощью индекса потребительских цен на сопоставимой основе, с учетом различий в национальных определениях. Статья 2 Критерий состояния публичных финансов, указанный во втором тире параграфа 1 статьи 140 упомянутого Договора, означает, что на момент проверки государство-член не является объектом предусмотренного в параграфе 6 статьи 126 упомянутого Договора решения Совета о существовании чрезмерного дефицита. Статья 3
Критерий участия в механизме валютных курсов Европейской валютной системы, указанный в третьем тире параграфа 1 статьи 140
упомянутого Договора, означает, что государство-член соблюдало нормальные пределы колебаний, предусмотренные механизмом валютных курсов Европейской валютной системы, не испытывая серьезных затруднений на протяжении, как минимум, последних двух лет перед проверкой. В частности, на протяжении данного периода государство-член по собственной инициативе не проводило девальвацию двустороннего центрального курса своей денежной единицы по отношению к евро. Статья 4 Критерий сближения процентных ставок, указанный в четвертом тире параграфа 1 статьи 140 упомянутого Договора, означает, что в течение одного года перед проверкой государство-член имело среднюю номинальную долгосрочную процентную ставку, которая не превышает более чем на 2% аналогичной ставки максимум трех государств-членов, демонстрирующих наилучшие результаты в области стабильности цен. Процентные ставки измеряются на основе долгосрочных государственных облигаций или сопоставимых с ними ценных бумаг, с учетом различий в национальных определениях. Статья 5 Статистические данные, используемые в целях применения настоящего Протокола, предоставляются Комиссией. Статья 6 Совет, постановляя единогласно по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, ЕЦБ, а также Экономическим и финансовым комитетом, принимает соответствующие положения в целях более точного определения критериев сближения, указанных в статье 140 упомянутого Договора; данные положения в таком случае заменяют собой настоящий Протокол. ПРОТОКОЛ
О НЕКОТОРЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ В ОТНОШЕНИИ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ609
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ПРИЗНАВАЯ, что Соединенное Королевство не связано обязанностью и не брало на себя обязательства по принятию евро без специального решения на этот счет со стороны его правительства и парламента; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что 16 октября 1996 г. и 30 октября 1997 г. правительство Соединенного Королевства уведомило Совет о своем намерении воздержаться от участия в третьем этапе экономического и валютного союза; ПРИНИМАЯ К СВЕДЕНИЮ, что правительство Соединенного Королевства имеет обыкновение финансировать свои займы путем продажи долговых обязательств частному сектору, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза: 1. Соединенное Королевство не обязано принимать евро, если только оно не уведомит Совет о своем намерении сделать это. 2. Параграфы 3-8 и 10 подлежат применению к Соединенному Королевству с учетом уведомлений, сделанных Совету правительством Соединенного Королевства 16 октября 1996 г. и 30 октября 1997 г. 3. Соединенное Королевство сохраняет свои полномочия в сфере денежной политики в соответствии со своим национальным правом. 4. Параграф 2 статьи 282, за исключением его первого и последнего предложений, параграф 5 статьи 282, второй абзац статьи 119, параграфы 1, 9 и 11 статьи 126, параграфы 1-5 статьи 127, статья 128, статьи 130, 131, 132 и 133, статья 138, параграф 3 статьи 140,
статьи 219 и 283 Договора о функционировании Европейского Союза не применяются к Соединенному Королевству. Аналогичным образом к Соединенному Королевству не применяется параграф 2 статьи 121 упомянутого Договора, когда речь идет о принятии тех частей главных ориентиров экономической политики, которые затрагивают, в основном, зону евро. В данных положениях ссылки на Союз и на государства-члены не включают в себя Соединенное Королевство, а ссылки на национальные центральные банки не включают в себя Банк Англии. 5. Соединенное Королевство старается избегать чрезмерного Статьи 143 и 144 Договора о функционировании Европейского Союза продолжают применяться к Соединенному Королевству. Параграф 4 статьи 134 и статья 142 применяются к Соединенному Королевству исходя из предположения, что оно подпадает под изъятие610. 6. Права голоса Соединенного Королевства приостанавливаются Соединенное Королевство также не имеет права участвовать в назначении Председателя, Вице-председателя и других членов Дирекции ЕЦБ, предусмотренном во втором абзаце параграфа 2 статьи 283 упомянутого Договора. 7. Статьи 3, 4, 6, 7, 9.2, 10.1, 10.3, 11.2, 12.1, 14, 16, 18, 19, 20, 22, В этих статьях ссылки на Союз и на государства-члены не включают в себя Соединенное Королевство, а ссылки на национальные центральные банки или на держателей долей не включают в себя Банк Англии. В статьях 10.3 и 30.2 Устава ссылки на «подписной капитал ЕЦБ» не включают в себя подписного капитала Банка Англии.
То есть применяя к Соединенному Королевству специальный режим, предусмотренный для «государств-членов, подпадающих под изъятие» в значении статьи 139 Договора о функционировании Европейского Союза. Правовое положение Соединенного Королевства является близким (но не тождественным) статусу «государств-членов, подпадающих под изъятие». De jure эта страна не входит в упомянутую категорию. — Прим. перев. Включая пункты «а» и «Ь» данного абзаца. — Прим. перев. 8. Независимо от наличия государств-членов, подпадающих под a) в статье 43 ссылки на задачи ЕЦБ и ЕВИ включают в себя задачи, которые все еще должны выполняться после введения евро вследствие любого решения Соединенного Королевства не принимать евро; b) в дополнение к задачам, предусмотренным в статье 46, ЕЦБ осуществляет функцию дачи советов и оказания содействия в подготовке любых решений, которые Совету, возможно, предстоит в дальнейшем принять в отношении Соединенного Королевства согласно положениям пунктов «а» и «с» параграфа 9; c) Банк Англии перечисляет свой взнос в капитал ЕЦБ в порядке участия в расходах на его функционирование, на той же основе, что и национальные центральные банки государств-членов, подпадающих под изъятие. 9. Соединенное Королевство в любое время может уведомить a) Соединенное Королевство вправе принять евро, если оно отвечает необходимым условиям. Совет, постановляя по запросу Соединенного Королевства, согласно условиям и процедуре, зафиксированным в параграфах 1 и 2 статьи 140 Договора о функционировании Европейского Союза, выносит решение о том, отвечает ли Соединенное Королевство необходимым условиям; b) Банк Англии оплачивает свою долю подписного капитала, перечисляет ЕЦБ валютные резервные активы и вносит вклад в его резервы на той же основе, что и национальный центральный банк государства-члена, чье изъятие прекратилось; c) Совет, постановляя согласно условиям и процедуре, зафиксированным в параграфе 3 статьи 140 упомянутого Договора, принимает любые другие необходимые решения с целью обеспечить возможность Соединенному Королевству принять евро. Если Соединенное Королевство принимает евро в соответствии с положениями настоящего параграфа, то параграфы 3—8 прекращают применение.
10. В отступление от статьи 126 Договора о функционировании О НЕКОТОРЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ В ОТНОШЕНИИ ДАНИИ613
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что Конституция Дании содержит положения, которые могут потребовать организации в Дании референдума перед тем, как это государство откажется от своего изъятия614; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что 3 ноября 1993 г. правитель-с I во Дании уведомило Совет о своем намерении воздержаться от участия в третьем этапе экономического и валютного союза, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза: 1. С учетом уведомления, сделанного Совету правительством Дании 3 ноября 1993 г.. Дания пользуется изъятием. Вследствие этого к Дании подлежат применению все статьи и положения Договоров и Устава ЕСЦБ и ЕЦБ, в которых упоминается изъятие. 2. Процедура, предусмотренная в статье 140 Договора о функционировании Европейского Союза в целях прекращения изъятия, возбуждается только по запросу Дании. 3. В случае прекращения изъятия положения настоящего Протокола прекращают применение. О ДАНИИ615
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ЖЕЛАЯ урегулировать некоторые специальные проблемы, относящиеся к Дании, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза: Положения статьи 14 Протокола об Уставе Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка не затрагивают права Национального банка Дании осуществлять те задачи, которые он в настоящее время выполняет по отношению к территориям Королевства Дания, не являющимся частью Союза616.
Принят в 1992 г. вместе с Договором о Европейском Союзе. Новая редакция установлена Протоколом № 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). — Прим. перев. Гренландия, Фарерские острова. — Прим. перев.
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, ЖЕЛАЯ учесть особенность Франции, СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза:
Франция сохранит за собой привилегию осуществлять денежную эмиссию в Новой Каледонии, во Французской Полинезии и на Уол-лисе-и-Футуне согласно условиям, установленным ее национальным законодательством, и только она будет вправе определять паритет франка КФП[6]. О ШЕНГЕНСКИХ ДОСТИЖЕНИЯХ, ИНТЕГРИРОВАННЫХ В РАМКИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА[7]
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕ СТОРОНЫ, ОТМЕЧАЯ, что соглашения о постепенной отмене проверок на общих границах, подписанные отдельными государствами — членами Европейского Союза в Шенгене 14 июня 1985 г. и 19 июня 1990 г.[8], а также связанные с ними соглашения и правила, принятые на основании упомянутых соглашений, были интегрированы в рамки Европейского Союза Амстердамским договором от 2 октября 1997 г.; ЖЕЛАЯ сохранить Шенгенские достижения[9] в том состоянии, какого они достигли после вступления в силу Амстердамского договора[10], и далее развивать эти достижения, чтобы способствовать реализации цели, состоящей в предоставлении гражданам Союза пространства свободы, безопасности и правосудия без внутренних границ[11]; С УЧЕТОМ особой позиции Дании; С УЧЕТОМ того обстоятельства, что Ирландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не участвуют во всех положениях Шенгенских достижений[12]; что следует, однако, предусмотреть для этих государств-членов возможность полностью или частично подчинять себя действию других положений этих До стижений; ПРИЗНАВАЯ, что необходимо, следовательно, использовать положения Договоров, относящиеся к продвинутому сотрудничеству между отдельными государствам и-членами[13]; С УЧЕТОМ необходимости поддерживать привилегированные отношения с Республикой Исландия и Королевством Норвегия — двумя государствами, связанными положениями Северного паспортного союза с теми северными государствами, которые являются членами Европейского Союза[14], СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза: Статья 1 Королевству Бельгия, Республике Болгария, Чешской Республике, Королевству Дания, Федеративной Республике Германия, Эстонской Республике, Греческой Республике, Королевству Испания, Французской Республике, Итальянской Республике, Республике Кипр, Латвийской Республике, Литовской Республике, Великому Герцогству Люксембург, Венгерской Республике, Республике Мальта, Королевству Нидерланды, Австрийской Республике, Республике Польша, Португальской Республике, Румынии, Республике Словения, Словацкой Республике, Финляндской Республике и Королевству Швеция разрешается установить между собой продвинутое сотрудничество в сферах, которые подпадают под действие определенных Советом положений, составляющих Шенгенские достижения. Данное сотрудничество проводится в правовых и институциональных рамках Европейского Союза и при соблюдении уместных положений Договоров. Статья 2 Шенгенские достижения применяются к указанным в статье 1 государствам-членам без ущерба статье 3 Акта о присоединении от 16 апреля 2003 г. и статье 4 Акта о присоединении от 25 апреля 2005 г.[15] Совет заменяет собой Исполнительный комитет, учрежденный Шенгенскими соглашениями[16]. Статья 3 Участие Дании в принятии мер, развивающих Шенгенские достижения, в также осуществление и применение этих мер в отношении Дании регулируются уместными положениями Протокола о позиции Дании. Статья 4 Ирландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в любое время могут обратиться с ходатайством о полном или частичном участии в положениях Шенгенских достижений. Совет принимает решение по данному ходатайству на основе единогласия членов, указанных в статье I[17], и представителя правительства заинтересованного государства. Статья 5 1. Предложения и инициативы, основанные на Шенгенских достижениях, подпадают под действие уместных положений Договоров.
В этих рамках, если Ирландия или Соединенное Королевство письменно не уведомили Совет в пределах разумного срока о своем желанииучаствовать[18], то разрешение, предусмотренное в статье 329 Договора о функционировании Европейского Союза, считается предоставленным государствам-членам, указанным в статье 1, а также Ирландии или Соединенному Королевству, если какая-либо из этих стран желает участвовать в соответствующих областях сотрудничества. 2. Если согласно решению, принятому на основании статьи 4 Ирландия или Соединенное Королевство считаются совершившими уведомление, то каждая из этих стран может, тем не менее, в письменной форме уведомить Совет в пределах трехмесячного срока о своем нежелании участвовать в подобном предложении или подобной инициативе[19]. В таком случае Ирландия или Соединенное Королевство не участвуют в принятии упомянутого предложения или упомянутой инициативы. С момента этого последнего уведомления процедура принятия меры, основанной на Шенгенских достижениях, приостанавливается вплоть до завершения процедуры, предусмотренной в параграфах 3 или 4, либо вплоть до отзыва этого уведомления в любое время на протяжении данной процедуры[20]. 3. В отношении государства-члена, совершившего предусмотренное в параграфе 2 уведомление, любое решение, принятое Советом в соответствии со статьей 4, прекращает применение со дня вступления в силу предложенной меры, насколько это признано необходимым Советом и на условиях, которые будут зафиксированы в решении Совета, постановляющего квалифицированным большинством по предложению Комиссии. Это решение принимается исходя из следующих критериев: Совет стремится сохранить как можно более широкое участие соответствующего государства-члена при условии, что это не наносит серьезного ущерба практическому функционированию различных компонентов Шенгенских достижений и соблюдает их взаимную согласованность. Комиссия представляет свое предложение как можно скорее после совершения предусмотренного в параграфе 2 уведомления. Совет (если необходимо, после созыва двух последовательных сессий) постановляет в течение четырех месяцев с момента представления предложения Комиссии[21].
4. Если по истечение четырехмесячного срока Совет не принял решения, то государство-член безотлагательно может потребовать передачи вопроса на рассмотрение Европейского совета. В таком случае на своем следующем заседании Европейский совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, принимает решение исходя из критериев, предусмотренных в параграфе 3. 5. Если по завершении процедуры, предусмотренной в параграфах 3 или 4, Совет или, когда уместно, Европейский совет не приняли решения, то вместе с этим отменяется приостановление процедуры принятия меры, основанной на Шенгенских достижениях. Если впоследствии указанная мера принимается, то со дня ее вступления в силу к соответствующему государству-члену прекращает применяться любое решение Совета, принятое на основании статьи 4, в такой степени и на таких условиях, какие установит Комиссия, — кроме случаев, когда до принятия меры соответствующее государство-член отзовет свое уведомление, предусмотренное в параграфе 2. Комиссия постановляет не позднее дня принятия меры. При принятии своего решения Комиссия соблюдает критерии, предусмотренные в параграфе З[22]. Статья 6 Республика Исландия и Королевство Норвегия привлекаются к участию в реализации Шенгенских достижений и в их дальнейшем развитии. Для этого предусматриваются соответствующие процедуры в рамках соглашения с данными государствами, которое заключает Совет, постановляя на основе единогласия указанных в статье I членов. Подобное соглашение должно включать в себя положения о вкладе Исландии и Норвегии в любые финансовые последствия, вытекающие из реализации настоящего Протокола.
|
|||||||||
|