Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ 20 страница



 

a) сбор, хранение, обработку, анализ информации, передаваемой, юй, в частности, органами государств-членов либо третьих стран или                                                или инстанций320, и обмен подобной информацией;

b) координацию, организацию и осуществление расследований ний и оперативных мероприятий, проводимых совместно с компетент-         жит­ными органами государств-членов или в рамках совместных след-  тед-ственных групп, при необходимости, во взаимодействии с Евроюс-                                                              юс-том.

Упомянутые регламенты также закрепляют порядок контроля за                            я за

деятельностью Европола со стороны Европейского парламента;                                 нта;

к участию в данном контроле привлекаются национальные парла-                             эла-
менты.

3. Любая оперативная деятельность Европола должна проводить-                        ить-

ся во взаимосвязи и по соглашению с органами государства-члена                             гена

или государств-членов, территория которых затрагивается. При ну-                           шу-

дительные меры могут осуществляться только компетентными на-                               на-
циональными органами.

Статья 89 (бывшая статья 69 Н)

Совет, постановляя в соответствии со специальной законодатель-                        ель-
ной процедурой, фиксирует условия и пределы, в рамках которых                              рых
указанные в статьях 82 и 87 компетентные органы государств-членов                       жов
могут действовать на территории другого государства-члена во вза-                          вза-
имосвязи и по соглашению с органами последнего. Совет постанов-                           тов-
ляет единогласно после консультации с Европейским парламен-                                -ген-
том.

 

Раздел VI ТРАНСПОРТ

Статья 90 (бывшая статья 70)

Достижение целей Договоров применительно к сфере, регулиру-                           иру-

емой настоящим разделом, осуществляется в рамках общей транс-                            анс-
портной политики.

Статья 91 (бывшая статья 71)

1. Чтобы обеспечить претворение в жизнь статьи 90 и с учетом                             ;том

особенностей транспорта, Европейский парламент и Совет, поста-                          >ста-

Под «третьими инстанциями» имеются в виду, в частности, Интерпол и другие               ругие

международные организации и учреждения в правоохранительной сфере.-------- ---------- —ре. —

Прим. перев.


новляя в соответствии с обычной законодательной процедурой и                               ой и



после консультации с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов, устанавливают:

a) общие правила, подлежащие применению к международным транспортным перевозкам, которые осуществляются с территории или на территорию государства-члена либо проходят через террито­рию одного или нескольких государств-членов;

b) условия допуска перевозчиков-нерезидентов к национальным транспортным перевозкам в государстве-члене;

c) меры, позволяющие улучшить безопасность транспортных пе­ревозок;

с!) любые другие полезные положения.

2. В ходе принятия указанных в параграфе 1 мер учитываются случаи, когда их применение могло бы оказать серьезное воздействие на уровень жизни и занятость в некоторых регионах, а также на экс­плуатацию транспортного оборудования.

Статья 92 (бывшая статья 72)

До установления положений, предусмотренных в параграфе 1 статьи 91, ни одно из государств-членов не может делать различные положения, регулировавшие данную сферу по состоянию на 1 янва­ря 1958 г.321 (или для присоединяющихся государств — по состоянию на день их присоединения), менее благоприятными, прямо или кос­венно, для перевозчиков из других государств-членов по сравнению с национальными перевозчиками — если только Совет единогласно не принял меру, предоставляющую изъятие.

Статья 93 (бывшая статья 73)

Является совместимой с Договорами помощь322, которая отвеча­ет потребностям в координации транспортных перевозок или соот­ветствует возмещению расходов по исполнению некоторых обязан­ностей, свойственных понятию публичной службы323.

Статья 94 (бывшая статья 74)

Любая мера в области транспортных тарифов и условий транс­портных перевозок, принимаемая в рамках Договоров, должна учи тывать экономическое положение перевозчиков.

Статья 95 (бывшая статья

1. В транспортном сообпи внутри Союза запрещается дис-риминация в виде применегеревозчиком — для одних и тех же тваров и на одних и тех же тпортных путях — тарифов и усло-иіі перевозки, различающи>зависимости от страны происхож-ения или назначения перевюй продукции.

2. Параграф 1 не исключазможность принятия Европейским арламентом и Советом др мер на основании параграфа 1 татьи 91.

3. Совет по предложениюсиссии и после консультации с Ев-оисйским парламентом и Э мическим социальным комитетом станавливает правила, обеспающие претворение в жизнь поло­вини параграфа 1.

В частности, Совет можетнимать положения, необходимые ля того, чтобы позволить итутам Союза следить за соблюде-ием правила, изложенного втграфе 1, а потребителям — исполь-овать его в полной мере.

4. Комиссия по своей соенной инициативе или по запросу
осударства-члена расследуетаи дискриминации, предусмотрен-
іьіе в параграфе 1, и после каьтации со всеми заинтересованны-
іи государствами-членами шмает в рамках правил, установлен-
іьіх согласно положениям пэафа 3, необходимые решения.

 

Статья 96 (бывшая статы

1. Возложение государстчленом обязанности по примене-іию к транспортным перевсг, осуществляемым внутри Союза, аких тарифов и условий, ксе включают в себя любые элементы юддержки или защиты в интах одного или нескольких конкрет-гых предприятий или промю, запрещается, если только оно не днкционировано Комиссие

2. Комиссия по своей соенной инициативе или по запросу осударства-члена проверяетанные в параграфе 1 тарифы и усло­вия, принимая во внимание.стности, потребности соответству-ощей региональной эконогской политики, нужды регионов, >тстающих в своем развитиироблемы регионов, серьезно затро-Г5 гьтх политическими обстоэствами, — с одной стороны, и воз-іействие этих тарифов и услсна конкуренцию между средствами ранспорта — с другой сторс

После консультации со всзаинтересованными государствам и-•ленами Комиссия принимгобходимые решения.

3. Предусмотренный в пэафе 1 запрет не применяется к та-
рифам, направленным на обченис конкуренции.


 

Статья 97 (бывшая статье                    патья 77)

Сборы и платежи, которк,— —вторые независимо от транспортных тарифов
взимаются перевозчиком------------------------- ш за пересечение границ, не должны превы-
шать разумного уровня с учс   .-------- с учетом реальных издержек, действительно

вызываемых таким пересече«^™шиииииесечением.

Государства-члены прила=^^==эрилагают усилия по постепенному сокраще­нию данных издержек.

Комиссия может направо___________ отравлять государствам-членам рекомендации

в целях применения настояI____               гстоящей статьи.

Статья 98 (бывшая стать—                 патья 78)

Положения настоящего {^^ннмвего раздела не служат препятствием для мер,
принимаемых в Федеративн                     гивной Республике Германия, насколько эти

меры являются необходимы                       шмкши в целях компенсации неблагоприят-

ных экономических последсмн^нмследствий, вызванных разделением Германии
для хозяйства некоторых зен                      IX земель Федеративной Республики, которые

пострадали отданного разлс               рячпепения Через пять лет после вступления

в силу Лиссабонского до го--------             договора Совет по предложению Комиссии

может принять решение, 01                       1е, отменяющее настоящую статью324.

Статья 99 (бывшая стата=                статья 79)

При Комиссии уир^пяр                          задается комитет консультативного характера

в составе экспертов, назнач                        пначаемых правительствами государств-чле-
нов. Комиссия консультир                          ьтируется с данным комитетом по вопросам
транспорта всякий раз, ког,           ^ когда считает это полезным.

Статья 100 (бывшая стап --------       статья 80)

324 См.: «Декларация в отношен ропейского Союза» — Деклг Прим. перев.


1. Положения настояще---------- =эящего раздела применяется к железнодорож­ному, автомобильному и вн          ^ни внутреннему водному транспорту.

2. Европейский парламшшииишишамент и Совет, постановляя в соответствии с обычной законодательнойийийийМьной процедурой, могут устанавливать умест­ные положения для морг.ко— —ргк-ого и воздушного судоходства. Они поста­новляют после консультациииииимьтации с Экономическим и социальным ко­митетом и Комитетом региддд 1 регионов.

Раздел VII

ОБЩИЕ ПРАВИЛА О КОНКУР УРЕНЦИИ, НАЛОГООБЛОЖЕНИИ И СБЛ1—5ЛИЖЕНИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВ

 

Глава 1

ПРАВИЛА КОНКУРЕНЦИИ

 

Отдел 1

ПРАВИЛА, ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРИМЕНЕНИНЕНИЮ К ПРЕДПРИЯТИЯМ

Статья 101 (бывшая статья 81)

1. Являются не совместимыми с внутренниюенним рынком и запреща-
ются любые соглашения между предприяп^зиятиями, любые решения
объединений предприятий и любые виды сопнн согласованной практики,
которые способны затрагивать торговлю меж=^ между государствами-чле-
нами и имеют целью или результатом созданиищание препятствий для кон-
куренции в рамках внутреннего рынка, ее огр=е ограничение или искаже-
ние, в частности, выражающиеся в:

a) фиксировании прямым или косвенны*—шым образом цен покупки или продажи либо других условий торговли; ши;

b) ограничении или контроле производст^шдства, сбыта, технического развития или инвестиций;

c) разделе рынков или источников снабж____ шбжения;

d) применении к торговым партнерам недн< неравных условий в отно­шении одинаковых сделок, ставя их тем с амии самым в неблагоприятное конкурентное положение;

e) подчинении заключения договоров уиииов условию о принятии на себя партнерами дополнительных обязательлиигельств, которые по своему характеру или в силу торговых обычаев не св5=е связаны с предметом этих Договоров.

 

2. Соглашения или решения, запрещенн^зенные согласно настоящей статье, являются автоматически ничтожным ~ными.

3. Однако положения параграфа 1 могут б^гут быть объявлены не под­лежащими применению к:

- любому соглашению или категории соглат—эглашений между предпри­ятиями;

■ любому решению или категории решений ний объединений предпри­ятий;

- любой согласованной практике или катег—атегории такой практики,


 


которые способствуют улучшению производства или распределения продукции либо развитию технического или экономического про­гресса при сохранении для потребителей справедливой доли выте­кающей из них прибыли и при условии, что подобные соглашения, решения или практика:

a) не накладывают на заинтересованные предприятия ограниче­ний, которые не являются необходимыми для достижения этих це­лей325;

b) не предоставляют предприятиям возможности исключать кон­куренцию в отношении существенной доли соответствующей про­дукции.

Статья 102 (бывшая статья 82)

Является не совместимым с внутренним рынком и запрещается в той мере, в какой оно способно затрагивать торговлю между государ­ствами-членами, злоупотребление со стороны одного или несколь­ких предприятий доминирующим положением на внутреннем рын­ке или на существенной части такового.

Подобное злоупотребление, в частности, может выражаться в:

a) навязывании прямым или косвенным образом цен покупки или продажи либо других несправедливых условий торговли;

b) ограничении производства, сбыта или технического развития в ущерб потребителям;

c) применении к торговым партнерам неравных условий в отно­шении одинаковых сделок, ставя их тем самым в неблагоприятное конкурентное положение;

d) подчинении заключения договоров условию о принятии на себя партнерами дополнительных обязательств, которые по своему характеру или в силу торговых обычаев не связаны с предметом этих договоров.

Статья 103 (бывшая статья 83)

1. Регламенты или директивы, которые являются полезными для применения принципов, содержащихся в статьях 101 и 102, прини­маются Советом по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом.

2. Указанные в параграфе 1 положения, в частности, ставят целью:

а) обеспечить путем введения штрафов и пеней соблюдение за­претов, предусмотренных в параграфе 1 статьи 101 и в статье 102;

______________

325 «Этих целей» — целей, указанных в предыдущем абзаце (улучшение производ­ства или распределения продукции, техническое или экономическое разви­тие). — Прим. перев.

b) установить порядок применения параграфа 3 статьи 101 с уче­том потребности, с одной стороны, обеспечить эффективный надзор и, с другой стороны, в как можно большей степени упростить адми­нистративный контроль;

c) в случае необходимости, уточнить сферу применения положе­ний статей 101 и 102 в различных отраслях хозяйства;

d) определить соответствующие роли Комиссии и Суда Европей­ского Союза в применении положений, предусмотренных в настоя­щем параграфе;

e) определить взаимоотношения между национальными законо­дательствами, с одной стороны, и положениями настоящего отдела, а также положениями, принятыми на основании настоящей статьи, с другой стороны.

Статья 104 (бывшая статья 84)

До вступления в силу положений, принятых на основании статьи 103, органы государств-членов разрешают дела о допустимо­сти картелей326 и о злоупотреблении доминирующим положением на внутреннем рынке в соответствии с правом своих стран и поло­жениями статьи 101 (в частности, ее параграфа 3) и статьи 102.

Статья 105 (бывшая статья 85)

«Картели» — собирательное понятие, которое охватывает все виды совместных Действий предприятий, указанные в параграфе 1 статьи 101: соглашения меж­ду предприятиями, решения объединений предприятий и согласованная прак­тика. — Прим. перев.


1. Без ущерба статье 104 Комиссия следит за применением прин­ципов, установленных статьями 101 и 102. По запросу государ­ства-члена или по собственной инициативе Комиссия во взаимосвя­зи с компетентными органами государств-членов, оказывающими ей свое содействие, расследует случаи предполагаемых нарушений упомянутых принципов. Если Комиссия констатирует, что имело место нарушение, то она предлагает средства, способные положить ему конец.

2. Если нарушения не прекратились, то Комиссия посредством мотивированного решения констатирует факт нарушения принци­пов. Она может опубликовать свое решение и уполномочить госу­дарства-члены на условиях и в порядке, ею установленных, принять необходимые меры по исправлению ситуации.

3. Комиссия может издавать регламенты по поводу тех категорий соглашений, в отношении которых Советом были приняты регла­мент или директива в соответствии с пунктом «Ь» параграфа 2 статьи 103.

Статья 106 (бывшая статья 86)

1. Государства-члены — в том, что касается публичных предпри­ятий и предприятий, которым они предоставляют специальные или исключительные права, — не вводят и не оставляют в силе никаких мер, противоречащих правилам Договоров, особенно правилам, пре­дусмотренным в статьях 18 и 101-109.

2. Предприятия, на которые возложено управление службами общеэкономического значения327 либо которые имеют характер на­логовой монополии, подчиняются правилам Договоров, в частности правилам конкуренции, в таких пределах, в каких применение дан­ных правил не препятствует выполнению, юридически или факти­чески, порученной им специальной задачи. Развитие торговли не должно затрагиваться в такой степени, какая противоречила бы ин­тересам Союза.

3. Комиссия следит за применением положений настоящей статьи и, по мере необходимости, принимает в адрес государств-чле­нов соответствующие директивы или решения.

Отдел 2

ПОМОЩЬ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ГОСУДАРСТВАМИ

Статья 107 (бывшая статья 87)

1. Кроме изъятий, предусмотренных Договорами, является не совместимой с внутренним рынком в той мере, в какой она затраги­вает торговлю между государствами-членами, помощь, предостав­ляемая в любой форме государствами или за счет государственных ресурсов, которая искажает или угрожает исказить конкуренцию пу­тем создания преимуществ для отдельных предприятий или произ­водств.

2. Является совместимой с внутренним рынком:

 

a) помощь социального характера, выделяемая индивидуальным потребителям, при условии, что она предоставляется без дискрими­нации по месту происхождения продукции;

b) помощь, предназначаемая для устранения ущерба, причинен­ного стихийными бедствиями или другими чрезвычайными проис­шествиями;

c) помощь, выделяемая хозяйству некоторых земель Федератив­ной Республики Германия, пострадавших от разделения Германии, в той мере, в какой она необходима для компенсации неблагоприят­ных экономических последствий, вызванных данным разделением. Через пять лет после вступления в силу Лиссабонского договора Со­нет по предложению Комиссии может принять решение, отменя­ющее настоящий пункт328.

3. Может быть признана совместимой с внутренним рынком:

a) помощь, призванная способствовать экономическому разви­тию регионов, в которых уровень жизни является ненормально низ­ким или которые испытывают серьезную нехватку рабочих мест, а также регионов, указанных в статье 349, с учетом их структурной, экономической и социальной ситуации;

b) помощь, призванная содействовать реализации важного про­екта, имеющего общий европейский интерес, или исправить серьез­ное расстройство экономики какого-либо государства-члена;

c) помощь, призванная способствовать развитию отдельных ви­дов хозяйственной деятельности или отдельных экономических ре­гионов, когда она не изменяет условия торговли в такой степени, какая противоречила бы общим интересам;

d) помощь, призванная содействовать культуре и сохранению исторического наследия, когда она не изменяет условия торговли и конкуренции в Союзе в такой степени, какая противоречила бы об­щим интересам;

e) иные категории помощи, определяемые решением Совета по предложению Комиссии.

Статья 108 (бывшая статья 88)

1. Комиссия вместе с государствами-членами проводит постоян­ное изучение существующих в них режимов помощи. Комиссия предлагает им полезные меры, необходимость в которых обусловлена потребностями поступательного развития или функционирования внутреннего рынка.

2. Если Комиссия после того, как она потребовала от заинтере­сованных сторон представить свои замечания, констатирует, что по­мощь, предоставленная государством или за счет государственных ресурсов, является не совместимой с внутренним рынком согласно условиям статьи 107 или что имеет место злоупотребление такой по­мощью, то Комиссия принимает решение о том, что в течение уста­новленного ею срока соответствующее государство должно отменить или изменить данную помощь.

Если соответствующее государство не подчинится этому решению в течение назначенного срока, то Комиссия или любое другое заин­тересованное государство в отступление от статей 258 и 259 могут напрямую обращаться в Суд Европейского Союза.



См.: «Декларация в отношении пункта «с» параграфа 2 статьи 87 Договора о функционировании Европейского Союза» — Декларация № 29 (раздел IV на­стоящего издания). — Прим. перев.



По запросу государстг^=рства-члена Совет, постановляя единогласно, может принять решение с те о том, что помощь, которую установило или

намеревается установить____ ить данное государство, должна быть признана

совместимой с внутренн^^енним рынком в отступление от положений
статьи 107 или регламент тентов, предусмотренных в статье 109, если по-
добное решение является------- ется оправданным в силу исключительных об-
стоятельств. В случае, ее если в отношении такой помощи Комиссия
уже возбудила процедуру------ дуру, предусмотренную в первом абзаце насто-
ящего параграфа, то адре- адресованный Совету запрос соответствующего
государства повлечет за с за собой приостановление указанной процеду-
ры до того момента, когл когда Совет определит свою позицию.

Однако если Совет нн«т не определил свою позицию в течение трех месяцев с момента подачшшодачи запроса, то Комиссия разрешает дело.

3. Комиссия подлежи------- ежит своевременному информированию о про-
ектах, направленных на у=-на установление или изменение помощи, с тем,
чтобы представить свои энной замечания. Если Комиссия признает проект
не совместимым с внутре утренним рынком согласно условиям статьи 107,

то она безотлагательно i-------- .но возбуждает процедуру, предусмотренную в

предыдущем параграфе. |фе. Соответствующее государство-член не мо­жет приводить в исполне: тлнение запланированные меры до тех пор, пока данная процедура не завам завершится окончательным решением.

4. Комиссия вправе и тве издавать регламенты по поводу тех категорий
государственной помошшшмощи, в отношении которых Совет в соответ-
ствии со статьей 109 устаннустановил, что они могут быть освобождены от
процедуры, предусмотре=отреиной в параграфе 3 настоящей статьи.

Статья 109 (бывшая et----- ая статья 89)

Совет по предложенгшшкению Комиссии и после консультации с Евро­пейским парламентом мс=м может принимать любые регламенты, которые являются полезными длли для применения статей 107 и 108, и устанавли­вать, в частности, условши»ловия применения параграфа 3 статьи 108 и ка­тегории помощи, освобс=~вобождаемые от этой процедуры.

Глава 2

НАЛОГОВЫЕ ПОЛ ЮЛОЖЕНИЯ

Статья 110 (бывшая с^—ая статья 90)

Ни одно из государе-------- гарств-членов не облагает прямо или косвенно

продукцию других госуд^=осударств-членов более высокими внутренними

налогами любого характ------ рактера, чем те, которыми прямо или косвенно

облагается сходная нацг=чациональная продукция329.

Кроме того, ни одно из государств-членов не облагает продукцию других государств-членов внутренними налогами, которые по свое­му характеру способны косвенно защищать330 другие виды продук­ции.

Статья 111 (бывшая статья 91)

В отношении продукции, экспортируемой на территорию любо­го государства-члена, не может производиться никакой возврат внут­ренних налоговых платежей в большем размере, чем те налоги, ко­торыми она была прямо или косвенно обложена.

Статья 112 (бывшая статья 92)

В том, что касается иных видов налогообложения, чем налоги с оборота, акцизы и другие косвенные налоги, освобождение от обя­занностей по уплате и возврат уплаченных сумм при экспорте в дру­гие государства-члены могут производиться, а компенсационные сборы в отношении импорта из государств-членов могут устанавли­ваться лишь в том случае, если предполагаемые меры были сначала одобрены на ограниченный срок Советом по предложению Комис­сии.

Статья 113 (бывшая статья 93)

Совет, постановляя единогласно в соответствии со специальной законодательной процедурой и после консультации с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом, устанав­ливает положения по гармонизации законодательств о налогах с оборота, акцизах и других косвенных налогах, насколько такая гар­монизация необходима с целью обеспечить создание или функцио­нирование внутреннего рынка и не допустить искажений конкурен­ции.

Глава 3

СБЛИЖЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВ

Статья 114 (бывшая статья 94)

1. Если иное не предусмотрено Договорами, то нижеследующие положения применяются для достижения целей, изложенных в статье 26. Европейский парламент и Совет, постановляя в соответ-

не требуется, чтобы сходная национальная продукция была аналогична по своему характеру товарам, импортируемым из других государств-членов. Глав­ное, чтобы данные виды продукции являлись конкурентами друг другу на внут­ригосударственном рынке, так что рост сбыта одного товара способен умень­шить продажи другого (например, французское вино и английское пиво). — Прим. перев.

От иностранной конкуренции. — Прим. перев.



ствии с обычной законодательной процедурой и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, принимают меры по сближению законодательных, регламентарных и административных положений государств-членов, которые посвящены созданию или функционированию внутреннего рынка.

2. Параграф 1 не применяется к налоговым положениям, поло­жениям о свободном передвижении лиц и положениям о правах и интересах наемных работников.

3. В своих предложениях, предусмотренных в параграфе 1, по вопросам здравоохранения, безопасности, охраны окружающей сре­ды и защиты потребителей, Комиссия берет за основу высокий уро­вень защиты, учитывая, в частности, любые новые изменения, кото­рые базируются на научных фактах. В рамках своих соответствующих полномочий Европейский парламент и Совет также прилагают уси­лия для достижения этой цели.

4. Если после принятия Европейским парламентом и Советом, Советом или Комиссией меры по гармонизации государство-член посчитает необходимым оставить в силе национальные положения, которые являются оправданными вследствие важных потребностей, упомянутых в статье 36, либо которые относятся к охране окружа­ющей или трудовой среды331, то государство-член уведомляет об этих положениях Комиссию с указанием причин оставления их в силе.

5. Кроме того, без ущерба параграфу 4, если после принятия Ев­ропейским парламентом и Советом, Советом или Комиссией меры по гармонизации государство-член посчитает необходимым ввести национальные положения, базирующиеся на новых научно под­твержденных данных об охране окружающей или трудовой среды, ввиду специфической проблемы данного государства-члена, которая возникает после принятия меры по гармонизации, то государство-член уведомляет Комиссию о предполагаемых мерах, а также о при­чинах их принятия.

6. В течение шести месяцев после указанных в параграфах 4 и 5 уведомлений Комиссия одобряет или отклоняет соответствующие национальные положения, проверив сначала, не являются ли данные положения средством произвольной дискриминации или замаски­рованным ограничением в торговле между государствам и-членами, и не выступают ли они препятствием для функционирования внут­реннего рынка.

При отсутствии решения Комиссии в течение данного срока ука­занные в параграфах 4 и 5 национальные положения считаются одоб­ренными.

Когда это оправдано сложностью вопроса и при отсутствии опас­ности для здоровья людей, Комиссия вправе известить заинтересо­ванное государство-член о том, что предусмотренный в настоящем параграфе срок может быть продлен на новый период времени про­должительностью до шести месяцев.

7. Когда согласно параграфу 6 государству-члену разрешено оста­вить в силе или ввести национальные положения, отступающие от меры по гармонизации, Комиссия незамедлительно рассматривает вопрос о том, стоит ли предлагать соответствующие изменения в данную меру.

8. Когда государство-член заявляет о наличии особой проблемы здравоохранения в сфере, ранее ставшей объектом мер по гармони­зации, оно информирует о данной проблеме Комиссию, которая незамедлительно рассматривает вопрос о том, следует ли предлагать соответствующие меры Совету.

9. В отступление от процедуры, предусмотренной в статьях 258 и 259, Комиссия и любое государство-член могут напрямую обращать­ся в Суд Европейского Союза, если считают, что другое государство-член злоупотребляет полномочиями, предусмотренными настоящей статьей.

10. Указанные выше меры по гармонизации в соответствующих
случаях включают защитную оговорку, которая разрешает государ-
ствам-членам по одному или нескольким основаниям неэкономи-
ческого характера, упомянутым в статье 36, принимать временные
меры, подпадающие под действие процедуры контроля со стороны
Союза.

Статья 115 (бывшая статья 95)

Без ущерба статье 114 Совет, постановляя единогласно в соответ­ствии со специальной законодательной процедурой и после консуль­тации с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом, принимает директивы по сближению законодательных, регламентарных и административных положений государств-членов, которые непосредственно влияют на создание или функционирова­ние внутреннего рынка.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.