Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Еще раз о местепризнакам замечаю, что мы всего 595 поэзии 16 страница



— Что же,— сказал Фрасимах,— по-твоему, все, кто пришли сюда ради того, чтобы послушать беседу, пришли напрасно? 3

— Но и беседа,— ответил я,— должна быть в меру.

— Мерой для прослушивания такой беседы, Сократ, служит у людей разумных вся жизнь,— сказал Глав­кон.— Но не в нас тут дело. Ты не сочти за труд разо­брать на свой лад то, о чем мы спрашиваем: что это будет с за общность детей и жен у наших стражей, как быть

с воспитанием младенцев в промежуток времени от их рождения до начала обучения, который считается осо­бенно тягостным? Попробуй указать, каким образом все это должно происходить.

— Нелегко в этом разобраться, мой дорогой. Здесь невероятного еще больше, чем в том, что мы разбирали ранее. Сказать, что это осуществимо,— не поверят, а если бы это и осуществилось вполне, то с недоверием отнеслись бы к тому, что это и есть самое лучшее. Вот

и не решаешься затрагивать этот предмет, чтобы беседа, d дорогой мой друг, не свелась к благим пожеланиям.

— Больше решительности! Ведь твои слушатели не невежды, они доверчивы и доброжелательны.

Тут я сказал:


— Милый, уж не говоришь ли ты это с целью меня подбодрить?

— Признаться, да.

— Так ты достигаешь совсем обратного. Если бы я доверял себе и считал, будто знаю то, о чем говорю, тогда твое утешение было бы прекрасно: кто знает исти­ну, тот в кругу понимающих и дорогих ему людей

е говорит смело и не колеблясь о самых великих и дорогих ему вещах; но когда у человека, как у меня, сомнения и поиски, а он выступает с рассуждениями, шаткое у него 451 положение и ужасное — не потому, что я боюсь вызвать смех (это было бы просто ребячеством), а потому, что, пошатнув истину, я не только сам свалюсь, но увлеку за собой и своих друзей; у нас же речь идет о том, в чем всего менее должно колебаться.

Я припадаю к Адрастее \ Главкон, ради того, что собираюсь сказать! Боюсь, что стать невольным убийцей все же меньшее преступление, чем сделаться обманщи­ком в деле прекрасного, благого, справедливого и закон­ного. А поскольку такой опасности лучше уж подвер­гаться среди врагов, чем в кругу друзей, то ты уж лучше ь меня не подбадривай!

Тут Главкон улыбнулся.

— Но, Сократ, если нам придется плохо от этого твоего рассуждения, — сказал он,— мы отпустим тебе вину, как это делается в случае убийства: мы будем считать, что ты чист и вовсе не вовлекаешь нас в обман. Пожалуйста, говори смело.

— Хорошо. Однако и в упомянутом случае чист лишь тот, кому отпущена вина,— так ведь гласит за­кон. А раз там это так, то, значит* и в моем случае тоже.

— Ну, говори хотя бы на этих условиях.

— Теперь приходится снова вернуться к началу; следовало, верно, тогда же все изложить по порядку.

с Пожалуй, вот что будет правильно: после того как пол­ностью определена роль мужчин, надо определить и роль женщин, тем более что ты так советуешь.

Дабы надлежащим образом обзавестись детьми и женами и правильно относиться к ним, у людей, рож­денных и воспитанных так, как мы это разобрали, нет, по-моему, иного пути, кроме того, на который вступили мы с самого начала. В качестве стражей, охраняющих стада, мы в нашей беседе решили поставить мужчин.

— Да.


Роль женщин    — Продолжим это, уделив И жен- d

в идеальном      щинам сходное рождение и воспита-

государствеНие, и посмотрим, ГОДИТСЯ ЛИ ЭТО нам или нет.

— Как это?

— А вот как: считаем ли мы, что сторожевые со­баки-самки должны охранять то же самое, что охра­няют собаки-самцы, одинаково с ними охотиться и со­обща выполнять все остальное, или же они не способны на это, так как рожают и кормят щенят и, значит, должны неотлучно стеречь дом, тогда как на долю собак- самцов приходятся все тяготы и попечение о стадах?

— Все это они должны делать сообща. Разве что е мы обычно учитываем меньшую силу самок в сравнении

с самцами.

— А можно ли требовать, чтобы какие-либо живые существа выполняли одно и то же дело, если не выра­щивать и не воспитывать их одинаково?

— Невозможно.

— Значит, раз мы будем ставить женщин на то же дело, что и мужчин, надо и обучать их тому же самому.

— Да.                                                                       452

— А ведь мужчинам мы предназначили заниматься мусическим и гимнастическим искусствами.

— Да.

— Значит, и женщинам надо вменить в обязанность заниматься обоими этими искусствами, да еще и воен­ным делом; соответственным должно быть и использова­ние женщин.

— Так вытекает из твоих слов.

— Вероятно, многое из того, о чем мы сейчас гово­рим, покажется смешным, потому что будет, противоре­чить обычаям, если станет выполняться соответственно сказанному,

— Да, это может показаться очень смешным.

— А что, на твой взгляд, здесь всего смешнее? Очевидно, то, что обнаженные женщины будут упраж­няться в палестрах вместе с мужчинами, и притом не только молодые, но даже и те, что постарше,— совер- ь шенно так же, как это делают в гимнасиях старики: хоть и морщинистые, и непривлекательные на вид, они все же охотно упражняются.

— Клянусь Зевсом, это показалось бы смешным, по крайней мере по нынешним понятиям.

— Раз уж мы принялись говорить, нечего нам бо-


яться остряков, сколько бы и каким бы образом ни вышучивали они такую перемену,— гимиасии для

с женщин, мусическое искусство и (не в последнюю оче­редь) умение владеть оружием и верховую езду.

— Ты прав.

— Но раз уж мы начали говорить, следует выступить против суровости современного обычая, а насмешников попросить воздержаться от их острот и вспомнить, что не так уж далеки от нас те времена, когда у эллинов, как и посейчас у большинства варваров, считалось постыд­ным и смешным для мужчин показываться голыми и что, когда критяне первыми завели у себя гимнасии, а затем уж и лакедемоняне 5, у тогдашних остряков тоже была

а возможность посмеяться над этим. Или, по-твоему, это не так?

— По-моему, так.

— Но когда на опыте стало ясно, что удобнее упраж­няться без одежды, чем прикрывать ею все части тела, тогда это перестало быть смешным для глаз, ведь разум­ные доводы убеждали, что так гораздо лучше. Это пока­зало, что пустой человек тот, кто считает смешным не дурное, а что-либо иное; и когда он пытается что-либо осмеять, он усматривает проявление смешного не в глу-

с пости и пороке, а в чем-то другом, а когда он усердствует в стремлении к прекрасному, он опять-таки ставит себе целью не благо, а что-то иное.

— Это во всех отношениях верно.

— Итак, здесь надо сперва прийти к соглашению, исполнимо это или нет, и решить спорный вопрос — в шутку ли или серьезно, как кому угодно: способна ли

453 женская часть человеческого рода принимать участие во всех делах наряду с мужчинами, или же она не может участвовать ни в одном из этих дел; а может быть, к чему-то она способна, а к другому — нет? То же и насчет военного дела: способны ли они к нему? Не лучше ли всего начать именно так, чтобы, как положено, наилучшим образом и закончить?

— Конечно.

— Так хочешь, вместо других мы будем вести спор сами с собой, чтобы доводы противников, подвергшись нашей осаде, не остались без защиты?

ь — Этому ничто не препятствует.

— Мы от их лица скажем так: «Сократ и Главкон, вам совсем не нужны возражения посторонних: вы сами в начале основания вашего государства признали, что


каждый, кто бы он ни был, должен выполнять только свое дело — согласно собственной природе».

— Да, я думаю, что мы ото признали. Как же иначе?

«А разве женщины по своей природе не вовсе от­личны от мужчин?»

— Как же им не отличаться?

«Значит, им надо назначить и иное дело, соответст­венно их природе».    с

— Ну и что же?

«Так разве это теперь не ошибка с вашей стороны, разве вы не противоречите сами себе, утверждая, что мужчины и женщины должны выполнять одно и то же, хотя их природа резко отлична?» Найдешь ли ты, чудак, что сказать в свою защиту?

— Сразу это сделать не так-то легко. Но я попрошу тебя, да и сейчас прошу разъяснить все, что можно, относительно наших доводов.

— Вот это и все остальное, подобное этому, как раз

и есть, Главкон, то, что я давно уже предвидел, почему а я и боялся и медлил касаться закона о том, как обзаво­диться женами и детьми и как их воспитывать.

— Клянусь Зевсом, все это, видно, не просто!

— Конечно, нет. Но дело вот в чем: упал ли кто в небольшой купальный бассейн или в самую середину огромного моря, все равно он старается выплыть.

— Конечно.

— Так вот и нам надо плыть и попытаться выбраться из этого нашего рассуждения, надеясь, что нас подхва­тит какой-нибудь дельфин или мы спасемся иным каким-либо неожиданным образом 6.

— Да, видно надо попытаться.                                е

-- Ну, давай искать какой-нибудь выход. Мы согла­сились, что при различной природе должны быть раз­личны и занятия, между тем у женщины и мужчины природа различна. А теперь мы вдруг стали утверждать, что и при различной природе люди могут выполнять одно и то же дело. Ведь нас обвиняют именно в этом?

— Совершенно верно.

— Да, Главкон, велика сила искусства спорить! 454

— Как, как ты сказал?

— Ведь многие даже невольно увлекаются им, и притом думают, что они не состязаются в споре, а рас­суждают. Происходит это из-за того, что они не умеют рассматривать предмет, о котором идет речь, различая его по видам. Придравшись к словам, они выискивают 8 *


противоречие в том, что сказал собеседник, и начинают не беседовать, а состязаться в споре.

— Правда, эта страсть свойственна многим. Но не­ужели она сейчас направлена и против нас?

ь — Безусловно, ведь мы невольно столкнулись с та­ким словесным противоречием 7.

— Как это?

— Когда природа людей неодинакова, то и занятия их должны быть разные; это мы мужественно отстаива­ли, а к спорам дали повод имена: ведь мы совсем не рассматривали, в чем состоит видовое различие или сход­ство природных свойств, и не определили, к чему тяго­теет то и другое, когда назначали различные занятия людям различной природы и одинаковые тем, кто одинаков.

— В самом деле, мы этого не рассматривали.

с — Так вот нам представляется, как видно, возмож­ность задать самим себе следующий вопрос: одинаковы ли природные свойства людей плешивых и волосатых или противоположны? Когда мы признаем, что противо­положны, то спросим снова: если плешивые сапожни­чают, то позволено ли делать это и волосатым, а если сапожничают волосатые, позволено ли это плешивым?

— Спрашивать об этом смешно!

— Но почему? Не потому ли, что раньше мы опреде­ляли сходство и различие природ не вообще, но ограни­чились только тем видом их различия или сходства,

d который связан с занятиями: например, мы говорили, что и врач, и те, кто лишь в душе врачи, имеют одни и те же природные свойства. Или, по-твоему, это не так?

— По-моему, так.

— А у врача и плотника различные природные свойства?

— Конечно.

— Значит, если обнаружится разница между муж­ским и женским полом в отношении к какому-нибудь искусству иди иному занятию, мы скажем, что в таком случае надо и поручать это дело соответственно тому или иному полу. Если же они отличаются только тем,

в что самка рожает, а самец оплодотворяет, то мы скажем, что это вовсе не доказывает отличия женщины от муж­чины в отношении к тому, о чем мы говорим. Напротив, мы будем продолжать думать, что у нас и стражи, и их жены должны заниматься одним и тем же делом.

— И правильно будем думать.


— Стало быть, после этого мы предложим тому, кто утверждает противное, просветить нас, указав, в отно­шении к какому искусству или занятию — из числа 455 относящихся к государственному устройству — природа женщины и мужчины не одинакова, а различна.

— Справедливое требование!

— Правда, как ты говорил немного раньше, так, возможно, и кто-нибудь другой скажет, что нелегко отвечать с ходу, но что, поразмыслив, он с этим без труда справится.

— Возможно, он так и скажет.

— Хочешь, мы попросим того, кто выдвигает эти возражения, последовать за нами и посмотреть, удастся ь ли нам доказать ему, что по отношению к занятиям, связанным с государственным устройством, у женщины нет никаких особенностей.

— Очень хочу.

— Ну-ка, скажем мы ему, отвечай. Ты говорил так: «Один уродился способным к чему-нибудь, другой — неспособным; один легко научается этому делу, дру­гой — с трудом; один, и немного поучившись, бывает очень изобретателен в том, чему обучался, а другой, хоть долго учился и упражнялся, не усваивает даже того, чему его обучали. У одного телесное его состояние достаточно содействует его духовному развитию, дру­гому оно, напротив, только мешает». Так или не так с разделил ты людей на тех, кто от природы способен

к какому-нибудь делу, и тех, кто не способен?

— Всякий скажет, что так.

— А знаешь ли ты хоть какое-нибудь из человече­

ских занятий, в котором мужчины не превосходили бы во всем женщин? Не стоит нам здесь распространяться о том, что женщины ткут, пекут жертвенные лепешки, варят похлебку. Действительно, в этом-то женский пол кое-что смыслит — вот почему все осмеивают женщину, если она не справляется даже с этим.                                     d

— Ты верно говоришь; попросту сказать, этот пол во всем уступает тому. Правда, многие женщины во мно­гих отношениях лучше многих мужчин, но в общем дело обстоит так, как ты говоришь.

— Значит, друг мой, не может быть, чтобы у устрои­телей государства было в обычае поручать какое-нибудь Дело женщине только потому, что она женщина, или мужчине только потому, что он мужчина. Нет, одинако­вые природные свойства встречаются у живых существ


того и другого пола, и по своей природе как женщина, так е и мужчина могут принимать участие во всех делах, однако женщина во всем немощнее мужчины.

— И даже намного.

— Так будем ли мы поручать всё мужчинам, а жен­щинам — ничего?

— Как можно?

— В таком случае, я думаю, мы скажем, что по своим природным задаткам одна женщина способна вра­чевать, а другая — нет, одна склонна к мусическому искусству, а другая чужда Музам.

— Так что же?

456  — А разве иная женщина не имеет способностей

к гимнастике и военному делу, тогда как другая совсем не воинственна и не любит гимнастических упраж­нений?

— Да, это так.

— Что же? И одна склонна к философии, а другая ее ненавидит? Одной свойственна ярость духа, а другая невозмутима?

— Бывает и так.

— Значит, встречаются женщины, склонные быть стражами и не склонные. Разве мы не выбрали и среди мужчин в стражи тех, кто склонен к этому по природе?

— Конечно, выбрали именно таких.

— Значит, для охраны государства и у мужчин, и у женщин одинаковые природные задатки, только у женщин они слабее, а у мужчин сильнее.

— Выходит так.

ь — Значит, для подобных мужчин надо и жен выби­рать тоже таких, чтобы они вместе жили и вместе стояли на страже государства, раз они на это способны и сродни по своей природе стражам.

— Конечно.

— А кто одинаков по своей природе, тем надо предоставить возможность заниматься одинаковым делом.

— Да, одинаковым.

— Значит, мы, совершив круг, вернулись к исход­ному положению и признаём, что предоставление женам стражей возможности заниматься и мусическим искус­ством, и гимнастикой не противоречит природе.

— Нисколько не противоречит.

— Значит, наши установления не были невыпол­нимы и не сводились лишь к пустым пожеланиям, раз


мы установили закон сообразно природе. Скорее, как видно, противоречит природе то, что вопреки этому наблюдается в наше время.

— Похоже, что так.

— А ведь мы должны были рассмотреть, возможны ли наши установления и являются ли они наилучшими.

— Да, так оно и было.

— Но мы все признали, что они возможны.

— Да.

— Теперь надо прийти к согласию насчет того, что они будут наилучшими.

— Очевидно.

— Для того чтобы женщина стала стражем, воспита­ние ее не должно быть иным, чем воспитание, делающее стражами мужчин, тем более что речь здесь идет об одних и тех же природных задатках.

— Да, оно не должно быть иным.

— А как твое мнение вот насчет чего...

— А именно?

— Не убеждался ли ты на собственном опыте, что один человек лучше, а другой хуже, или ты считаешь всех одинаковыми?

— Вовсе не считаю.

— А в государстве, которое мы основали, как ты думаешь, какие люди получились у нас лучше — стражи ли, воспитанные так, как мы разбирали, или же сапожники, воспитавшиеся на своем мастерстве?

— Смешно и спрашивать!

— Понимаю. Далее: разве наши стражи не лучшие из граждан?

— Конечно, лучшие.

— Далее. Разве подобные же женщины не будут лучшими из женщин?

— Тоже, конечно, будут.

— А может ли для государства быть что-нибудь лучше присутствия в нем самых лучших женщин и мужчин?

— Не может.

— А это сделают мусическое искусство и гимна­стика, примененные так, как мы разбирали.

— Несомненно.

— Следовательно, наше установление не только выполнимо, но оно и всего лучше для государства.

— Да, это так.

— Пусть же жены стражей снимают одежды, раз


они будут вместо них облекаться доблестью, пусть при­нимают они участие в войне и в прочей защите государ­ства и пусть не отвлекаются ничем другим. Но во всем этом, из-за слабости их пола, женщинам надо давать поручения более легкие, чем мужчинам. А кто из муж-

fa чин станет смеяться при виде обнаженных женщин, которые ради высокой цели будут в таком виде зани­маться гимнастикой, тот, этим своим смехом «недозре­лый плод срывая мудрости» 8, и сам, должно быть, не знает, над чем он смеется и что делает. А ведь очень хорошо говорят — и будут повторять,— что полезное прекрасно, а вредное — постыдно .

— Безусловно.

— Можно сказать, что при обсуждении закона отно­сительно женщин нам удастся как бы избегнуть одной волны, чтобы она не захлестнула нас, когда мы устано-

с вим, что стражи-мужчины и стражи-женщины должны всё выполнять сообща: напротив, наша беседа последо­вательно ведет к выводу, что это возможно и полезно.

— В самом деле, грозной волны удастся тебе избег­нуть!

— Но ты скажешь, что это еще пустяки, когда уви­дишь дальнейшее.

— Посмотрим, а ты продолжай.

— За этим законом и за остальными предшество­вавшими следует, я думаю, вот какой...

— Какой?

— Все жены этих мужей должны

d Общность быть общими, а отдельно пусть ни

жен и детей

v гтп^рй одна ни с кем не сожительствует.

У стражей                                                                                                                            *

(продолжение) И дети тоже должны быть общими,

и пусть родители не знают своих де­тей, а дети — родителей.

— Этот закон вызовет гораздо больше недоверия, чем тот, в смысле исполнимости и полезности.

— Что касается полезности, вряд ли станут это оспаривать и говорить, будто общность жен и детей не величайшее благо, если только это возможно. Но вот насчет возможности, думаю я, возникнут большие со­мнения 10.

е — Будет очень много сомнений насчет как того, так и другого.

— Ты хочешь сказать, что тут понадобится сочета­ние доказательств? А я-то думал, что увернусь от одного из них, раз ты согласен насчет полезности, ведь


мне осталось бы тогда говорить только о том, выполнимо это или нет.

— Нет, ничего не выйдет, не увернешься: отчи­тайся и в том и в другом.

— Приходится подвергнуться такой каре. Но окажи мне хоть эту милость — позволь мне устроить себе 458 праздник. Так духовно праздные люди сами себя те­шат во время одиноких прогулок: они еще не нашли, каким образом осуществится то, чего они вожделеют, но, минуя это, чтобы не мучить себя раздумьями о воз­можности и невозможности, полагают, будто уже на­лицо то, чего они хотят: и вот они уже распоряжаются дальнейшим, с радостью перебирают, что они будут делать, когда это совершится; их и без того праздная душа становится еще более праздной. Так и я уже ь поддаюсь этой слабости, и мне хочется отложить тот вопрос и после рассмотреть, каким образом это осу­ществимо, а пока, допустив, что это осуществимо, я рассмотрю, если позволишь, как будут распоряжаться правители, когда это уже совершится, и укажу, на­сколько полезно было бы все это и для государства, и для стражей. Именно это я попытаюсь сперва рассмот­реть вместе с тобой, а потом уже то, если только ты разрешишь.

— Конечно, я разрешаю. Рассматривай.

— Я думаю, если наши правители будут достой­ны такого наименования и их помощники тоже, то с эти последние охотно станут выполнять предписания,

а те — предписывать, повинуясь частью законам, а частью подражая тому, что мы и предпишем.

— Естественно.

— А раз ты для них законодатель, то, так же как ты отобрал стражей-мужчин, ты по возможности отбе­решь л сходных с ними по своей природе женщин и им вручишь их. Раз у них и жилища, и трапезы будут общими и никто не будет иметь этого в частном владе­нии, раз они всегда будут общаться, встречаясь в гим- а насиях и вообще одинаково воспитываясь, у них по необходимости — я думаю, врожденной — возникнет стремление соединяться друг с другом. Или, по-твоему,

я говорю не о том, что неизбежно?

— Это не геометрическая, а эротическая неизбеж­ность п; она, пожалуй, острее той убеждает и увлекает большинство людей.

— И даже очень увлекает. Но далее, Главной, в


государстве, где люди процветают, было бы нечестиво с допустить беспорядочное совокупление или какие-ни­будь такие дела, да и правители не позволят.

— Да, это совершалось бы вопреки справедливости.

— Ясно, что в дальнейшем мы учредим браки, по мере наших сил, насколько только можно, священные. А священными были бы браки наиболее полезные 12.

— Безусловно.

459  — Но чем: они были бы наиболее полезны? Скажи

мне вот что, Главной: в твоем доме я вижу и охот­ничьих собак, и множество птиц самых ценных пород. Так вот, ради Зевса, уделял ли ты внимание их брач­ному соединению и размножению?

— То есть как?

— Да прежде всего хотя они все ценных пород, но разве среди них нет и не появляется таких, которые лучше других?

— Бывают.

— Так разводишь ли ты всех без различия или ста­раешься разводить самых лучших?

— Самых лучших.

ь — Что же? От кого приплод лучше — от совсем мо­лодых, или совсем старых, или же преимущественно от тех, что в самой поре?

— От тех, что в самой поре.

— А если этого не соблюдать, то, как ты считаешь, намного ли ухудшится порода птиц и собак?

— Я считаю — намного.

— А как ты думаешь насчет лошадей и осталь­ных животных? Разве там дело обстоит по-другому?

— Это было бы странно.

— Ох, милый ты мой, какими, значит, вы­дающимися людьми должны быть у нас правители,

с если и с человеческим родом дело обстоит так же.

— Оно действительно обстоит так. Но что же из этого?

— Да то, что правителям неизбежно придется при­менять много разных средств. Если тело не нуждается в лекарствах и человек охотно придерживается пред­писанного ему образа жизни, тогда, считаем мы, доста­точно и посредственного врача. Но когда надо приме­нять лекарства, мы знаем, что понадобится врач более смелый.

— Это верно. Но к чему ты это говоришь?

— А вот. Чего доброго, этим правителям потре-


буется у нас нередко прибегать ко лжи и обману — ради пользы тех, кто им подвластен. Ведь мы уже го- а ворили, что подобные вещи полезны в виде лечебного средства.

— И это правильно.

— По-видимому, всего уместнее это будет при за­ключении браков и при деторождении.

— Как так?

— Из того, в чем мы были согласны, вытекает, что лучшие мужчины должны большей частью соеди­няться с лучшими женщинами, а худшие, напротив, с самыми худшими и что потомство лучших мужчин и женщин следует воспитывать, а потомство худших — нет, раз наше стадо должно быть самым отборным, е Но что это так делается, никто не должен знать, кроме самих правителей, чтобы не вносить ни малейшего раз­лада в отряд стражей.

— Совершенно верно.

— Надо будет установить законом какие-то празд­нества, на которых мы будем сводить вместе невест

и женихов, надо учредить жертвоприношения и пору- 460 чить нашим поэтам создавать песнопения, подходящие для заключаемых браков. А определить количество браков мы предоставим правителям, чтобы они по воз­можности сохраняли постоянное число мужчин, прини­мая в расчет войны, болезни и т. д., и чтобы государ­ство у нас по возможности не увеличивалось и не уменьшалось.

— Это правильно.

— А жеребьевку надо, я думаю, подстроить как- нибудь так, чтобы при каждом заключении брака че­ловек из числа негодных винил бы во всем судьбу, а не правителей.

— Да, это сделать необходимо.

— А юношей, отличившихся на войне или как-либо ь иначе, надо удостаивать почестей и наград и предостав­лять им более широкую возможность сходиться с жен­щинами, чтобы под благовидным предлогом ими было зачато как можно больше младенцев.

— Правильно.

— Все рождающееся потомство сразу же поступа­ет в распоряжение особо для этого поставленных долж­ностных лиц, все равно мужчин или женщин или и тех и других,— ведь занятие должностей одинаково и для женщин, и для мужчин.


— Да.

с — Взяв младенцев, родившихся от хороших роди­телей, эти лица отнесут их в ясли к кормилицам, жи­вущим отдельно в какой-нибудь части города. А мла­денцев, родившихся от худших родителей или от ро­дителей, обладающих телесными недостатками, они укроют, как положено, в недоступном, тайном ме­сте |3.

— Да, поскольку сословие стражей должно быть чистым.

— Они позаботятся и о питании младенцев: мате­рей, чьи груди набухли молоком, они приведут в ясли, но всеми способами постараются сделать так, чтобы

d ни одна из них не могла опознать своего ребенка. Если материнского молока не хватит, они привлекут других женщин, у кого есть молоко, и позаботятся, чтобы те кормили грудью положенное время, а ночные бдения и прочие тягостные обязанности будут делом кормилиц и нянек.

— Ты сильно облегчаешь женам стражей уход за детьми.

— Так и следует. Но разберем дальше то, что мы наметили. Мы сказали, что потомство должны произ­водить родители цветущего возраста.

— Верно.

е — А согласен ли ты, что соответствующая пора расцвета — двадцатилетний возраст для женщины, а для мужчины — тридцатилетний?

— И до каких пор?

— Женщина пусть рожает государству начиная с двадцати лет и до сорока, а мужчина — после того, как у него пройдет наилучшее время для бега: начиная с этих пор пусть производит он государству потомство вплоть до пятидесяти пяти лет |4.

461 — Верно, и у тех и у других это время телесного

и духовного расцвета.

— Если же кто уже старше их или, напротив, мо­ложе возьмется за общественное дело рождения детей, мы признаем это неблагочестивым, несправедливым делом, ведь он произведет для государства такого ре­бенка, который, если это пройдет незамеченным, будет зачат не под знаком жертвоприношений и молитв, в которых при каждом браке и жрицы, и жрецы, и все целиком государство молятся о том, чтобы у хороших и

ь полезных людей потомство было всегда еще лучше и


полезнее, а, напротив, под покровом мрака, как плод ужасной невоздержности.

— Это верно.

— Тот же самый закон пусть действует и в том слу­чае, если кто из мужчин, еще производящих потом­ство, коснется женщины пусть и брачного возраста, но без разрешения правителя на их союз: мы скажем, что такой мужчина преподнес государству незаконного ре­бенка, так как не было обручения и освящения.

— Совершенно верно.

— Когда же и женщины и мужчины выйдут из воз­раста, назначенного для произведения потомства, я ду­маю, мы предоставим мужчинам свободно сходиться с кем угодно, кроме дочери, матери, дочерей дочери и с старших родственниц со стороны матери; женщинам же — со всеми, кроме сыновей, отца и их младших и старших родственников. Но хотя мы и разрешим все это, они должны особенно стараться, чтобы ни один младенец не появился на свет, а если уж они будут вы­нуждены к этому обстоятельствами и ребенок родится, пусть распорядятся с ним так, чтобы его не пришлось выращивать.

— Это тоже правильно. Но как же они станут рас­познавать, кто кому приходится отцом, дочерью или d родственниками, о которых ты сейчас говорил?

— Никак. Но всякий будет называть своими сы­новьями и дочерями мальчиков и девочек, родившихся на десятый или седьмой месяц от дня его вступления в брак, а те будут называть его своим отцом; их по­томство он будет называть детьми своих детей, а они соответственно будут называть стариков дедами и баб­ками, а всех родившихся за то время, когда их матери и отцы производили потомство, они будут называть своими сестрами и братьями, и потому, как мы только е что и говорили, им не дозволено касаться друг друга.

Из числа же братьев и сестер закон разрешит сожи­тельствовать тем, кому это выпадет при жеребьевке и будет дополнительно утверждено Пифией |5.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.