Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Еще раз о местепризнакам замечаю, что мы всего 595 поэзии 11 страница



Лучше б хотел я живой, как поденщик работая в поле,

Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой насущный,

Нежели здесь над бездушными мертвыми царствовать, мертвый *;

а также:

И жилищ бы его не открыл и бессмертным и смертным, d

Мрачных, ужасных, которых трепещут и самые боги 3;

или:

Боги! так подлинно есть и в Аидовом доме подземном

Дух человека и образ, но он совершенно бесплотный 4;


Он лишь с умом, все другие безумными тенями веют 5; или:

Тихо душа, излетевши из тела, нисходит к Аиду,

Плачась на жребий печальный, бросая и крепость и юность 6;

387 а также:

...душа [Менетида], как облако дыма, сквозь землю

С воем ушла...7;

или:

...как мыши летучие, в недрах глубокой пещеры

Цепью к стенам прикрепленные, — если одна, оторвавшись,

Свалится наземь с утеса, визжа, в беспорядке порхая:

Так, завизжав, полетели... 8

ь Мы извиняемся перед Гомером и остальными поэ­тами — пусть они не сердятся, если мы вычеркнем эти и подобные им стихи, и не потому, что они непоэтичны и неприятны большинству слушателей, нет, наоборот: чем более они поэтичны, тем менее следует их слушать и детям и взрослым, раз человеку надо быть свободным и больше смерти страшиться рабства.

— Совершенно верно.

— Кроме того, следует отбросить и все связанные с этим страшные, пугающие обозначения — «Кокит»,

с «Стикс», «покойники», «усопшие» и так далее, отчего у всех слушателей волосы встают дыбом 9. Возможно, что все это пригодно для какой-нибудь другой цели, но мы опасаемся за наших стражей, как бы они не сдела­лись у нас от таких потрясений чересчур возбудимыми и чувствительными.

— И правильно опасаемся.

— Значит, это надо отвергнуть.

— Да.

— И надо давать иной, противоположный образец для повествований и стихов?

— Очевидно.

d — Значит, мы исключим сетования и жалобные воп­ли прославленных героев?

— Это необходимо, если следовать ранее сказанному.

— Посмотри,— сказал я,— правильно ли мы делаем, исключая подобные вещи, или нет. Мы утверждаем, что достойный человек не считает чем-то ужасным смерть


другого, тоже достойного человека, хотя бы это и был его друг.

— Да, мы так утверждаем.

— Значит, он не станет сетовать, словно того по­стигло нечто ужасное.

— Конечно, не станет.

— Но мы говорим также, что такой человек больше кого бы то ни было довлеет сам себе, поскольку ведет достойную жизнь, и в отличие от всех остальных мало 0 нуждается в ком-то другом.

— Это верно.

—* Значит, для него совсем не страшно лишиться сына, или брата, или имущества, или чего-либо другого, подобного этому.

— Совсем не страшно.

— Значит, он вовсе не будет сетовать и с величай­шей кротостью перенесет постигшее его несчастье.

— С величайшей.

— Значит, мы правильно исключили бы плачи зна­менитых героев, предоставив их женщинам, и то несерь­езным, да разве еще и никчемным мужчинам. Таким 388 образом, те, кого мы, как было сказано, воспитываем для охраны страны, считали бы возмутительным прибе­гать к этому.

— Правильно.

— И снова мы попросим Гомера и остальных поэтов не заставлять Ахилла, коль скоро он сын богини, «то на хребет... то на бок» ложиться, «то ниц обратяся», или чтобы он, «напоследок бросивши ложе, берегом моря бродил... тоскующий» и «быстро в обе... руки схвативши ь нечистого пепла, голову... им осыпал» . Да и по дру­гому поводу пусть он не плачет и не сетует, как это часто выдумывает Гомер; и пусть бы Приам, близкий богам по рождению,

по грязи катаясь,

не умолял,

. называя по имени каждого мужа 11.

А еще более мы попросим Гомера не заставлять богов скорбеть, произнося:

«Горе мпв бсдпой, горе несчастной, героя родившей)) 12.


Если и вообще нельзя так изображать богов, то ка­кую же надо иметь дерзость, чтобы вывести величайшего из богов настолько непохожим на себя, что он говорит:

«Горе! любезного мужа, гонимого около града,

Видят очи мои, и болезнь проходит мне сердце» 13;

или:

«Горе! Я зрю, Сарпедону, дражайшему мне между смертных, dДнесь суждено под рукою Патрокловой пасть побежденным!» 14

Если наши юноши, дорогой Адимант, всерьез примут такие россказни и не осмеют их как нечто недостойное, то вряд ли кто-нибудь, будучи лишь человеком, сочтет ниже своего достоинства и поставит себе в упрек, если ему придет в голову сказать или совершить что-нибудь подобное,— напротив, он без всякого стыда и по малей­шему поводу станет распевать плачи и причитания, е — Сущая правда.

— Это не должно быть, как только что было уста­новлено в нашем рассуждении, на которое и надо пола­гаться, пока нам не приведут иных, лучших доводов.

— Согласен.

— Но наши юноши не должны также быть и чрез­мерно смешливыми: почти всегда приступ сильного смеха сменяется потом совсем иным настроением.

— Да, и мне так кажется.

— Значит, нельзя допускать, чтобы изображали, как 389 смех одолевает достойных людей и уж всего менее богов.

— Да, это уж всего менее.

— Следовательно, мы не допустим и таких выраже­ний Гомера о богах:

Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба,

Видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится ,5.

Этого, по твоим словам, нельзя допускать.

— Да, если тебя интересует мое мнение, этого дейст- ь вительно нельзя допускать.

— Ведь надо высоко ставить истину. Если мы пра­вильно недавно сказали, что богам ложь по существу бесполезна, людям же она полезна в качестве лечебного средства, ясно, что такое средство надо предоставить врачам, а несведущие люди не должны к нему прика­саться.

— Да, это ясно.


— Уж кому-кому, а правителям государства надле­жит применять ложь как против неприятеля, так и ради своих граждан — для пользы своего государства, но всем остальным к ней нельзя прибегать 16. Если частное лицо с станет лгать собственным правителям, мы будем считать это таким же — и даже худшим — проступком, чем ложь больного врачу, или когда занимающийся гимнастиче­скими упражнениями не говорит учителю правды о сос­тоянии своего тела, или когда гребец сообщает кормчему

о корабле и гребцах не то, что на самом деле происходит с ним и с другими гребцами.

— Совершенно верно.

— Значит, если правитель уличит во лжи какого- а нибудь гражданина из числа тех,

кто нужен на дело:

Или гадателей, или врачей, иль искусников зодчих... 17

он подвергнет его наказанию за то, что тот вводит гибель­ный обычай, переворачивающий государство, как ко­рабль.

— Особенно когда слова завершаются делами.

— Пойдем дальше. Разве рассудительность не нужна будет нашим юношам?

— Как не быть нужной?

— А сказывается рассудительность главным образом

в том, чтобы не только повиноваться владыкам, но и са- е мим быть владыками удовольствий, которые нам достав­ляют еда, питье и любовные утехи.

— По-моему, так.

— Я думаю, мы признаем удачным то, что у Гомера говорит Диомед:

Молча стой, [Капанид,] моему повинуясь совету |8,

а также и стихи, близкие по содержанию:

силой дыша, приближались ахейцы,

Молча шагали, вождей опасаясь своих... 19

Одобрим мы и все, что на это походит.

— Прекрасно.

— Ну, а вот это:

Пьяница жалкий с глазами собаки и сердцем оленя!20

и следующие затем стихи — разве они хороши? Да и во- зэо обще хорошо ли, чтобы кто-нибудь из простых людей


позволял себе в речах или в стихах такие выходки по отношению к правителям?

— Нет, совсем нехорошо,

—• Я думаю, рассудительности юношей не будет спо­собствовать, если они станут об этом слушать. Впро­чем, такие вещи могут доставить удовольствие, в этом нет ничего удивительного. Или как тебе кажется?

— Именно так.

— Ну что ж? Выводить в своих стихах мудрейшего человека, который говорит, что ему кажется прекрасным, когда

сидят за столами, и хлебом и мясом ь Пышно покрытыми... из кратер животворный напиток

Льет виночерпий и в кубках его оцененных разносит...21

Способствует ли это, по-твоему, воздержанности у юно­ши, который слушает такое? Или вот это:

Но умереть нам голодною смертью всего ненавистней 22,

или, рассказав про Зевса, будто он когда все остальные с боги и люди спали и только один он бодрствовал, то из-за страстного любовного вожделения он просто поза­был обо всем, что замыслил, и при виде Геры настолько был поражен страстью, что не пожелал даже взойти в опочивальню, но решился тут же, на земле, соеди­ниться с ней, признаваясь, что страсть охватила его с такой силой, как никогда не бывало даже при первой их встрече «от милых родителей втайне» 23. По такой же точно причине Арес и Афродита были скованы вместе Гефестом 24.

— Клянусь Зевсом, все это не кажется мне подо­бающим.

d — Зато примеры стойкости во всем, показываемые и упоминаемые прославленными людьми, следует и ви­деть, и слышать, хотя бы вот это:

В грудь он ударил себя и сказал [раздраженному] сердцу:

Сердце, смирись: ты гнуснейшее вытерпеть силу имело 25.

— Совершенно верно.

—* Нельзя также позволить нашим воспитанникам быть взяточниками и корыстолюбцами, е — Ни в коем случае.

— Нельзя, чтобы они слушали, как воспевается, что

Всех ублажают дары — и богов и царей величайших .


Нельзя похвалить и Феникса, воспитателя Ахилла, ко­торый будто бы разумно советовал Ахиллу принять дары и помочь ахейцам, если же не будет даров, не отсту­паться от своего гнева 27. Не согласимся мы также со всем тем, что недостойно Ахилла, например когда гово­рят, будто бы он был настолько корыстолюбив, что принял от Агамемнона дары или, опять-таки за выкуп, отдал тело мертвеца, а иначе бы не захотел это сделать 28. 391

— Подобные поступки не заслуживают похвалы.

— Поскольку это Гомер, я не решаюсь сказать, что даже нечестиво изображать так Ахилла и верить, когда это утверждается и другими поэтами. Но опять-таки вот что Ахилл говорит Аполлону:

Так, обманул ты меня, о зловреднейший между богами!

Я отомстил бы тебе, когда б то возможно мне было! 29

Даже потоку — а ведь это бог — Ахилл не повино- ь вался и готов был сразиться с ним 30. И опять-таки о сво­их кудрях, посвященных другому потоку, Сперхею, Ахилл сказал:

Храбрый Патрокл унесет Ахиллесовы кудри с собою31,

а Патрокл был тогда уже мертв. Нельзя поверить, чтобы Ахилл сделал это. Опять-таки рассказы, будто Ахилл волочил Гектора вокруг могилы Патрокла, будто он заклал пленников 32 для погребального костра, — все это, скажем мы, ложь. Мы не допустим, чтобы наши юноши верили, будто Ахилл, сын богини и Пелея — весьма рас- с судительного человека и к тому же внука Зевса,— Ахилл, воспитанный премудрым Хироном 33, настолько был преисполнен смятения, что питал в себе две проти­воположные друг другу болезни — низость одновре­менно с корыстолюбием, а с другой стороны, пренебре­жение к богам и к людям.

— Ты прав.

— Мы ни в коем случае не поверим и не допустим рассказов, будто Тесей, сын Посейдона, и Пирифой, сын Зевса, отваживались на ужасный разбой 34, да и вообще а будто кто-либо из сыновей бога или героев дерзал на ужасные, нечестивые дела, которые теперь им ложно приписывают. Мало того: мы заставим поэтов утверж­дать, что либо эти поступки были совершены другими , лицами, либо, если и ими, то что они не дети богов;


и впредь рассказывать не иначе. Пусть и не пытаются у нас внушить юношам убеждение, будто боги порож­дают зло и будто герои ничуть не лучше людей. Как мы е говорили и раньше 35, это нечестиво и неверно — ведь мы уже доказали, что боги не могут порождать зло.

— Несомненно.

— И даже слушать об этом вредно: всякий станет тогДа извинять в себе зло, убежденный, что подобные дела совершают и совершали

те, кто родственны богам,

И те, кто к Зевсу близок; средь Идейских гор

Там жертвенник отца их, Зевса, высится.

Не истощилася в них гениев, их предков, кровь 36.

А потому нам пора перестать рассказывать эти мифы, 392 чтобы они не породили в наших юношах склонности к пороку.

— Совершенно верно.

— Какой же еще вид сочинительства остался у нас для определения того, о чем следует говорить и о чем не следует? Что надо говорить о богах, а также о гениях, героях и о тех, кто в Аиде, уже сказано.

— Вполне.

— Не о людях ли осталось нам сказать?

— Очевидно.

— Однако, друг мой, пока что нам невозможно это установить.

— Почему?

— Да в этом случае, мне кажется, нам придется сказать, что и поэты, и те, кто пишет в прозе, большей

ь частью превратно судят о людях; они считают, будто несправедливые люди чаще всего бывают счастливы, а справедливые — несчастны; будто поступать неспра­ведливо — целесообразно, лишь бы это оставалось в тай­не, и что справедливость — это благо для другого чело­века, а для ее носителя она — наказание 37. Подобные высказывания мы запретим и предпишем и в песнях, и в сказаниях излагать как раз обратное. Или, по-твоему, не так?

— Нет, так, я в этом уверен.

— Если ты согласен с тем, что я прав, я буду считать, что ты согласен и с нашими прежними рассуждениями.

— Твое предположение верно.

с — Что высказывания относительно людей и не дол­жны быть такими, мы установим тогда, когда выясним,


что такое справедливость и какая естественная польза происходит от нее для того, кто ее придерживается, все равно, считают ли люди его справедливым или нет.

— Сущая правда.

—- Покончим на этом с сочинитель­ством. Теперь, как я думаю, надо присмотреться к способам выраже­ния — тогда у нас получится полное рассмотрение и того, о чем, и того, как следует говорить.

Тут Адимант сказал:

— Не понимаю я твоих слов.

— Однако ты должен, — сказал я.— Пожалуй, вот как поймешь ты скорее: все, о чем бы ни говорили ска­зители и поэты, это повествование о прошлом, о насто­ящем либо о будущем, не так ли?

— Как же иначе?

— И не правда ли, они это делают или путем простого повествования, или посредством подражания, либо того и другого вместе? 38

— Объясни понятнее.

Видно, учитель я никудышный и бестолковый. Так вот, подобно тем, кто не умеет излагать, я возьму не всё в целом, а какой-нибудь частный случай и на нем попытаюсь объяснить тебе, чего я хочу. Скажи-ка мне, ты знаешь начало «Илиады», где поэт говорит о том, как Хрис просил Агамемнона отпустить его дочь, как тот разгневался и как Хрис, не добившись своего, молил бога отомстить ахейцам? 39

— Да, я знаю.

— Так ты знаешь, что, кончая стихами:

...умолял убедительно всех он ахеяп,

Паче ж Атридов могучих, строителей рати ахейской 40, говорит лишь сам поэт и не пытается вводить нас в за­блуждение, изображая, будто здесь говорит кто-то дру­гой, а не он сам. А после этого он говорит так, будто он и есть сам Хрис, и изо всех сил старается заставить нас поверить, что это говорит не Гомер, а старик жрец 41. ь И все остальное повествование он ведет, пожалуй, таким же образом, будь то событие в Илионе, на Итаке или в других описанных в «Одиссее» местах 42.

— Конечно.

— Стало быть, и когда он приводит чужие речи, и когда в промежутках между ними выступает от своего лица, это все равно будет повествование?


— Как же иначе?

с — Но когда он приводит какую-либо речь от чужого лица, разве мы не говорим, что он делает свою речь как можно более похожей на речь того, о чьем выступлении он нас предупредил?

— Да, мы говорим так.

— А уподобиться другому человеку — голосом или обличьем — разве не означает подражать тому, кому ты уподобляешься?

— Ну и что же?

— Видимо, в таком случае и Гомер, и остальные поэты повествуют с помощью подражания.

— Конечно.

— Если бы поэт нигде не прятался, все его твор- d чество и повествование были бы лишены подражания.

А чтобы ты не сказал, что снова не понимаешь, я объ­ясню, как это может получиться. Если бы, сказавши, что пришел Хрис, принес выкуп за дочь и умолял ахей­цев, а особенно царей, Гомер продолжал бы затем свой рассказ все еще как Гомер, а не говорил бы так, словно он стал Хрисом, ты понимаешь, что это было бы не под­ражание, а простое повествование. И было бы оно в таком роде (скажу не стихами, ведь я далек от поэзии): «При- е шел жрец и стал молиться, чтобы боги позволили им, взяв Трою, остаться самим невредимыми и чтобы ахей­цы, взяв выкуп и устыдившись бога, вернули ему дочь; когда он это сказал, все прочие почтили его и дали согла­сие, но Агамемнон разгневался и приказал ему немед­ленно уйти и никогда больше не приходить, а не то не защитит жреца ни жезл, ни божий венец. А о его дочери сказал, что, прежде чем отпустит ее, она состарится вместе с ним в Аргосе. Он велел жрецу уйти и не раздра­жать его, если тот хочет вернуться домой невредимым.

394 Услышав это, старик испугался и молча удалился, а выйдя из лагеря, стал усердно молиться Аполлону, призывая его всеми его именами и требовательно напо­миная ему о своих некогда сделанных ему в угоду да­рах — и для построения храмов, и для священных жерт­воприношений. В награду за это он просил, чтобы Апол­лон отомстил ахейцам за эти слезы своими стрелами», ь Вот каким, друг мой, бывает простое повествование без подражания 43.

— Понимаю.

— Теперь тебе понятно, что может быть и противо­положное этому: стоит только изъять то, что говорит


поэт от себя в промежутках между речами, и оставить лишь обмен речами.

— И это понимаю — так бывает в трагедиях.

— Ты очень верно схватил мою мысль, и я думаю, что теперь я уже разъяснил тебе то, что раньше не мог,

а именно: один род поэзии и мифотворчества весь целиком с складывается из подражания — это, как ты говоришь, трагедия и комедия; другой род состоит из высказываний самого поэта —- это ты найдешь преимущественно в ди­фирамбах; а в эпической поэзии и во многих других видах — оба эти приема, если ты меня понял.

— Что ж, я понимаю, о чем ты тогда хотел говорить.

— И припомни, о чем мы беседовали перед тем: что говорится в поэзии — уже было указано, но надо рас­смотреть еще и как об этом говорится.

— Я помню.

— Об этом-то я как раз и сказал, что нам надо уело- d виться, позволять ли нам подражание в поэтических повествованиях или лишь в некоторых позволять, а в других — нет, и в каких именно, или же совсем исклю­чить подражание.

— Догадываюсь, что ты про себя думаешь о том, допускать ли нам трагедию и комедию в наше государ­ство или нет.

— Может быть,— сказал я,— но, может быть, я не ограничусь этим, я пока не знаю: куда слово нас по­несет, словно ветер, туда и надо идти.

— Прекрасно сказано!

— Ты вот что реши, Адимант: должны ли стражи е быть у нас подражателями или нет? Впрочем, и это вытекает из предшествовавшего обсуждения — ведь каждый может хорошо заниматься лишь одним делом,

а не многими: если он попытается взяться за многое, ему ничего не удастся и ни в чем он не отличится.

— Да, так и будет.

— Не таков ли довод и относительно подражания?

Не может один и тот же человек с успехом подражать одновременно многим вещам, будто это всё — одно и то же.

— Да, не может.

— Вряд ли кто сумеет так совместить занятия чем- 395 нибудь достойным упоминания со всевозможным подра­жанием, чтобы действительно стать подражателем. Ведь даже в случае, когда, казалось бы, два вида подражания близки друг другу, и то одним и тем же лицам это не


удается —* например тем, кто пишет и комедии, и траге­дии 44. Разве ты не назвал только что то и другое подра­жанием?

— Да, конечно, и ты прав, что одни и те же лица не способны одновременно к тому и другому.

— И рапсоды 45 не могут быть одновременно акте­рами.

— Верно.

— И одни и те же актеры , не годятся для комиче- ь ских и трагических поэтов, хотя и то и это — подража­ние. Разве нет?

— Да, это подражания.

— Вдобавок, Адимант, в человеческой природе, мне кажется, есть столько мелких черточек, что во многом не удастся воспроизвести или выполнить все то, подо­бием чего служит подражание.

— Это в высшей степени верно.

— Значит, если мы сохраним в силе наше первое рассуждение, наши стражи должны отбросить все ос-

с тальные занятия и заниматься лишь охраной свободы государства 46 самым тщательным образом и не отвле­каясь ничем посторонним. Им не надо будет делать ничего другого или чему-либо другому подражать. А если уж подражать, так только тому, что им подобает, то есть уже с малых лет подражать людям мужествен­ным, рассудительным, свободным и так далее. А того, что несвойственно свободному человеку и что вообще постыдно, они и делать нс должны (и будут даже не в состоянии этому подражать), чтобы из-за подражания не появилось у них склонности быть и в самом деле а такими. Или ты не замечал, что подражание, если им продолжительно заниматься начиная с детских лет, вхо­дит в привычку и в природу человека — меняется и на­ружность, и голос, и духовный склад.

— Да, очень даже замечал.

— Так вот мы не допустим, чтобы те, о ком, повто­ряю, мы заботимся и кто должен стать добродетельным, подражали бы женщине, хотя сами они мужчины,— все равно, молодая ли женщина или уже пожилая, бранится ли она с мужем или спорит с богами, заносчиво вообра-

© жая себя счастливой 47, либо, напротив, бедствует и из­ливает свое горе в жалобных песнях — да всего и не предусмотришь.

— Конечно.

— Не годится и подражание рабыням и рабам —


ведь они выполняют лишь то, что положено рабам.

— Да, и это не годится.

— Или подражание дурным людям: ведь они, как водится, трусливы и действуют вопреки тому, о чем мы только что говорили, — злословят, осмеивают друг друга, сквернословят и в пьяном виде, и трезвые, да и вообще, 396 каких только проступков не совершают они по отноше­нию к самим себе и к другим людям как на словах, так

и на деле! Также недопустимо, считаю я, чтобы наши стражи привыкали уподобляться — и словом и делом — людям безумным. Надо уметь распознавать помешанных и испорченных, будь то мужчины или женщины, и ни совершать что-либо подобное, ни подражать им не сле­дует.

— Сущая правда.

— Дальше. Следует ли подражать кузнецам, различ­ным ремесленникам, гребцам на триерах и их начальни- ь кам, вообще тем, кто занят чем-нибудь в этом роде?

— Как можно! Ведь нашим стражам не позволено даже ничему этому уделять внимание.

— Дальше. Станут ли они подражать ржанию коней, мычанию быков, журчанию потоков, шуму морского прибоя, грому и прочему в том же роде?

— Но ведь им запрещено впадать в помешательство и уподобляться безумцам.

— Если я правильно понимаю твои слова, сущест­вует такой вид изложения и повествования, которым мог бы пользоваться действительно безупречный человек, когда ему нужно что-нибудь сообщить; существует, од- с нако, и другой вид, нисколько с этим не схожий, к кото­рому мог бы прибегнуть в своем повествовании человек противоположных природных задатков и.воспитания.

— Какие это виды?

— Мне кажется, что умеренному человеку, когда он дойдет в своем повествовании до какого-либо высказыва­ния или действия человека добродетельного, захочется подать это так, словно он сам и есть тот человек; такое подражание не вызывает стыда. Такое желание сильнее всего, когда подражают надежным и разумным дейст- d виям доброго человека, и куда меньше хочется подра­жать человеку с расшатанным здоровьем или нестойкому из-за влюбчивости, пьянства либо из-за каких-нибудь иных невзгод. Когда же повествователь столкнется

с кем-нибудь, кто его недостоин, ему не захочется всерьез уподобляться худшему, чем он сам, разве лишь нена-

6 Платон, т. 3


долго, если этот худший совершает все-таки нечто дель­ное. Повествователь неопытен в подражании таким лю­дям, и ему будет стыдно и вместе с тем противно отречься е от себя и принять облик людей худших, чем он, которых он по своему духовному складу не может уважать — разве что лишь в шутку.

— Это естественно.

— Значит, он в своем повествовании воспользуется теми замечаниями, которые мы только что сделали по поводу стихов Гомера: изложение будет у него вестись и тем и другим способом, то есть и посредством подража­ния, и посредством повествования, но доля подражания будет незначительна, если взять его произведение в це­лом. Или я не прав?

— Конечно, у этого рассказчика непременно будут такие приемы.

397 — Значит, у другого, который хуже и на этого не

похож, всевозможных подражаний тем больше будет, чем он хуже: уж такой-то ничем не побрезгает, всему постарается подражать всерьез, в присутствии много­численных слушателей, то есть, как мы говорили, и гро­му, и шуму ветра и града, и скрипу осей и колес, и звуку труб, флейт и свирелей — любых инструментов,—- и вдо­бавок даже лаю собак, блеянию овец и голосам птиц, ь Все его изложение сведется к подражанию звукам и внешнему облику, а если и будет в нем повествование, то уж совсем мало.

— И это неизбежно.

—-Так вот это и есть те два вида изложения, о кото­рых я говорил.

— В самом деле, именно так и бывает.

— Один из этих видов допускает лишь незначитель­ные отклонения, и, если придать этому изложению по­добающую гармонию и ритм, у всех правильно его при­меняющих получится чуть ли не один и тот же слог с единообразной стройностью — ведь отклонения здесь

« невелики; так же приблизительно обстоит дело и с ритмом.

— Конечно, это так.

— А как обстоит дело с другим видом? Разве он не требует прямо противоположного, то есть всех видов ритма и строя, чтобы подходящим образом воздейство­вать на слушателей? Ведь здесь возможны разные формы изменений.

- Да, это верно.


— А ведь все поэты или вообще люди, выступающие с чем-нибудь перед слушателями, имеют дедо либо с тем, либо с другим из этих способов изложения, либо, нако­нец, с каким-нибудь их сочетанием.

— Это неизбежно.

— Так что ж нам делать? Допустить ли в нашем d государстве все эти виды, или же какой-нибудь один из несмешанных, либо, напротив, смешанный вид?

— Если бы мое мнение взяло верх, это был бы несме­шанный вид, в котором поэт подражал бы человеку порядочному.

— Однако, Адимант, приятен и смешанный вид. Детям и их воспитателям несравненно приятнее вид, противоположный тому, который ты выбираешь; так и подавляющей части толпы.

— Да, им он много приятнее.

— Но возможно, ты скажешь, что он не согласуется

с нашим государственным устройством, потому что у нас в человек не может быть ни двойственным, ни множест­венным, раз каждый делает что-то одно.

— Да, скажу, что не согласуется.

— Поэтому только в нашем государстве мы обна­ружим, что сапожник — это сапожник, а не кормчий вдобавок к своему сапожному делу; что земледелец — это земледелец, а не судья вдобавок к своему земледель­ческому труду и военный человек — это военный, а не делец вдобавок к своим военным занятиям; и так далее.

— Это верно.

— Если же человек, обладающий умением пере- зэв воплощаться и подражать чему угодно, сам прибудет

в наше государство, желая показать нам свои творения, мы преклонимся перед ним как перед,чем-то священ­ным, удивительным и приятным, но скажем, что такого человека у нас в государстве не существует и что не до­зволено здесь таким становиться, да и отошлем его в дру­гое государство, умастив его главу благовониями и увен­чав шерстяной повязкой 48, а сами удовольствуемся, по соображениям пользы, более суровым, хотя бы и менее приятным, поэтом и творцом сказаний, который подра- ь жал бы у нас способу выражения человека порядочного и то, о чем он говорит, излагал бы согласно образцам, установленным нами вначале, когда мы занимались вос­питанием воинов.

— Мы, конечно, поступили бы так, если бы это от нас зависело.


—- Теперь, друг мой, у нас, пожалуй, уже полно­стью завершено обсуждение той части мусического ис­кусства, которая касается сочинительства и сказаний: выяснено, о чем надо говорить и как надо гово­рить.

— Мне тоже так кажется.

с — Значит, — сказал я, — остается рассмотреть свой­ства песнопений и мелической поэзии.

— Очевидно.

— Какими они должны быть и что нам надо о них сказать — это уж всякий выведет из сказанного ранее, если только мы будем последовательны.

Главкон улыбнулся.

— Я лично, Сократ,— сказал он,— пожалуй, не из этих всяких, потому что не очень-то схватываю сейчас, что именно должны мы утверждать. Впрочем, я догады­ваюсь.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.