Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Книга вторая 4 страница



红茶,有没有?

有!

那就喝红茶吧!… …

你最近忙不忙?

还可以!

你爱人呢?她怎么样?

还没下班儿!

你孩子怎么样?

他明天回来。后天是他三十五岁生日!

哦!真的吗?日子过得真快呀!

 

Разговор 3

 

打牌

Da3-pai2

Играть в карты (da3 – бить /здесь имеет вспомогательное значение: da3-pai2 – играть в карты/)

 

我该走了!

Wo3 gai1 zou3 le!

Мне нужно уже идти! (gai1 – должен)

为什么?还有时间呢!

Wei4shen2me? Hai2 you3 shi2jian1 ne!

Почему? Еще ведь есть время!

你看!快十点半了!

Ni3 kan4! Kuai4 shi2-dian3-ban4 le!

Смотри! Скоро будет 10 часов с половиной!

哦?那么完了!

O2? Na4me wan3 le!

Столь поздно уже!

时间过得很快!

Shi2jian1 guo4 de hen3 kuai4!

Время проходит очень быстро!

就是!… 打桥牌很有意思!

Jiu4 shi4! … Da3 qiao2-pai2 hen3 you3 yi4si!

Точно: «как раз есть»! Играть в бридж очень интересно: «имеет смысл»! (qiao2 – мост – bridge)

是!… 你打得不错!

Shi4! … Ni3 da3 de bu2-cuo4!

Верно! ... Ты играешь неплохо!

不!我打得不好!

Bu4! Wo3 da3 de bu4 hao3!

Нет! Я играю нехорошо!

你的妹妹为什么不打?

Ni3de mei4mei wei4shen2me bu4 da3?

Твоя младшая сестра почему не играет?

她不喜欢打牌。

Ta1 bu4 xi3huan da3-pai2.

Она не любит играть в карты.

是啊,有人不喜欢打。

Shi4 a, you3 ren2 bu4 xi3huan da3.

Да, действительно, некоторые люди: «есть люди /которые/» не любят играть /в карты/.

好了!好了!该走了!

Hao3 le! Hao3 le! Gai1 zou3 le!

Ну ладно! Ну ладно /хватит/! Нужно уже идти!

再见吧!

Zai4jian4 ba!

До свидания: «снова увидимся»!

再见!

Zai4jian4!

До свидания!

 

Примечания:

Kuai4 ... le! – Говорится о моменте, который вот-вот наступит.

 

打牌

 

我该走了!

为什么?还有时间呢!

你看!快十点半了!

哦?那么完了!

时间过得很快!

就是!… 打桥牌很有意思!

是!… 你打得不错!

不!我打得不好!

你的妹妹为什么不打?

她不喜欢打牌。

是啊,有人不喜欢打。

好了!好了!该走了!

再见吧!

再见!

 

Разговор 4

 

在什么地方?

Zai4 shen2me di4fang?

В каком месте = где?

 

重庆在什么地方?

Chong2qing1 zai4 shen2me di4fang?

Чунцин где находится? (Chong2qing1 – снова + праздновать /qing4/; di4fang – земля, почва + квадрат, направление, место /fang1/)

我想是在四川。

Wo3 xiang3 shi zai4 Si4chuan1.

Я думаю, в Сычуани. (Si4chuan – четыре + река /chuan1/)

啊!对了!

A4! Dui4 le!

А! Действительно: «точно»!

你为什么问我这个?

Ni3 wei4shen2me wen4 wo3 zhei4ge?

Ты почему спрашиваешь меня об этом?

因为我打算明年到中国去。

Yin1wei4 wo3 da3suan4 ming2nian2 dao4 Zhong1guo2 qu4.

Потому что я намереваюсь в следующем году отправиться в Китай. (suan4 – считать, вычислять, полагать)

真的吗?去做生意吗?

Zhen1-de ma? Qu4 zuo4 sheng1yi ma?

В самом деле: «правда»? Поедешь делать бизнес? (sheng1yi – бизнес, торговля: «рождаться, жизнь, средства к жизни + идея, желание /yi4/)

是!我觉得做买卖很有意思!

Shi4! Wo3 jue2de zuo4 mai3mai hen3 you3 yi4si!

Да! Я считаю, полагаю /что/ заниматься бизнесом очень интересно! (jue2de – чувствовать, ощущать; просыпаться + достигать /de2/)

这一次你想买什么?

Zhei4 yi2 ci4 ni3 xiang3 mai3 shen2me?

На этот раз ты думаешь, хочешь продавать что?

我不是去买东西,这一次我去开工厂!

Wo3 bu2 shi qu4 mai3 dong1xi, zhei4 yi2 ci4 wo3 qu4 kai1 gong1chang3!

Я не еду продавать вещи = что-либо, на этот раз я еду открывать завод! (dong1xi – вещи: восток + запад /xi1/; gong1chang3 – работать + завод, двор)

哦!…开工厂!… 真想不到!

O2! … Kai1 gong1chang3! … Zhen1 xiang3-bu2-dao4!

О! ... Открывать завод! ... Кто бы мог подумать: «действительно подумать-не-достичь = даже если думать, невозможно додуматься»!!

可是地方还没有定好呢!

Ke3shi4 di4fang hai2 mei2you3 ding4-hao3 ne!

Однако место еще не установлено! (ding4 – спокойный, закрепленный, устанавливать)

我看上海不错!在上海开吧!

Wo3 kan4 Shang4hai3 bu2-cuo4! Zai4 Shang4hai3 kai1 ba!

Я полагаю: «вижу» в Шанхае неплохо: «Шанхай неплох»! В Шанхае откройте-ка! (Shang4hai3 – «на море»)

不!我想在重庆开!

Bu4! Wo3 xiang3 zai4 Chong2qing1 kai1!

Нет! Я хочу в Чунцине открыть!

 

Примечания:

Ding4-hao3 – установить, определить окончательно (значение окончательности здесь придает hao3).

 

在什么地方?

 

重庆在什么地方?

我想是在四川。

啊!对了!

你为什么问我这个?

因为我打算明年到中国去。

真的吗?去做生意吗?

是!我觉得做买卖很有意思!这一次你想买什么?

我不是去买东西,这一次我去开工厂!

哦!…开工厂!… …真想不到!

可是地方还没有定好呢!

我看上海不错!在上海开吧!

不!我想在重庆开!

 

Разговор 5

 

难不难?

Nan2-bu4-nan2?

Трудно или не трудно, трудно ли?

 

我听说学中文!

Wo3 ting1shuo1 ni3 xue2 zhong1wen2?

Я слышал: «слышал-говорят» /что/ ты учишь китайский язык?

是!上个月就开始了!

Shi4! Shang4ge-yue4 jiu4 kai1shi3 le!

Да! В прошлом месяце как раз начал! (kai1shi3 – открывать + начало)

怎么样?难不难?

Zen3meyang4? Nan2-bu4-nan2?

/Ну и/ как? Трудно?

说话还可以,写字比较难!

Shuo1-hua4 hai2 ke3yi3, xie3-zi4 bi3jiao4 nan2!

Говорить: «говорить + слова, речь = говорение» еще можно, писать иероглифы: «писание иероглифов» довольно трудно! (bi3jiao4 – сравнительно: сравнивать + сравнивать)

对!汉字是不容易写!

Dui4! Han4zi4 shi4 bu4 rong2yi4 xie3!

Точно! Китайские иероглифы не легко писать, не легки в написании! (rong2yi4 – вмещать, терпеть + легкий)

要花很多时间!

Yao4 hua1 hen3 duo1 shi2jian1!

Нужно затрачивать очень много времени!

说话呢?

Shuo1-hua4 ne?

А речь, говорение?

我有录音机!很方便!

Wo3 you3 lu4yin1ji1! Hen3 fang1bian!

У меня есть магнитофон! Очень удобно! (lu4yin1ji1 – записывать, копировать + звук + машина, аппарат; fang1bian4 – квадрат, место + удобный, подходящий)

你学广东话吗?

Ni3 xue2 guang3dong1-hua4 ma?

Ты учишь кантонское (гуандунское) наречие /на котором говорят в провинции Гуандун и в Гонконге/? (guang3dong1 – широкий, обширный + восток)

不!我学北京话!

Bu4! Wo3 xue2 bei3jing1-hua4!

Нет! Я учу пекинское наречие!

广东话和北京话的写法儿一样吗?

Guang3dong1-hua4 he2 bei3jing1-hua4 de xie3fa3r yi2yang4 ma?

Гуандунского и пекинского наречий способ написания одинаковый? (yi2yang4 – одинаковый: «одного вида»; fa3 – закон, образ действия, способ)

一样!大家都用汉字!

Yi2yang4! Da4jia1 dou1 yong4 han4zi4!

Одинаковый! Все используют иероглифы: «китайские знаки»! (da4jia1 dou1 – все)

写一样,可是说就不一样了!

Xie3 yi2yang4, ke3shi4 shuo1 jiu4 bu4 yi2yang4 le!

Написание одинаковое, однако речь как раз не одинакова!

现在大家都懂北京话!

Xian4zai4 da4jia1 dou1 dong3 bei3jing1-hua4!

Сейчас /в настоящее время/ все понимают пекинское наречие!

这样很方便!

Zhei4yang4 hen3 fang1bian!

Так: «таким образом» очень удобно!

 

Примечания:

Shuo1-hua4 – говорить: «говорить слова»; xie3-zi4 – писать: «писать знаки»; chi1-fan4 – кушать: «кушать рис». Вторая часть этих составных слов нужна лишь для того, чтобы образовать двусложное слово, которое удобно различать в речи. Если же нужно уточнение, то эта вторая часть, «пустышка», легко заменяется на слово или словосочетание, несущее смысловую нагрузку: shuo1 zhong1guo2-hua4 – говорить по-китайски; chi1 rou4 – есть мясо.

В Китае (Zhong1guo2) живут не только китайцы, это многонациональное государство. Собственно китайцы называются han4.

 

难不难?

 

我听说学中文!

是!上个月就开始了!

怎么样?难不难?

说话还可以,写字比较难!

对!汉字是不容易写!

要花很多时间!

说话呢?

我有录音机!很方便!

你学广东话吗?

不!我学北京话!

广东话和北京话的写法儿一样吗?

一样!大家都用汉字!

写一样,可是说就不一样了!

现在大家都懂北京话!

这样很方便!

 

Разговор 6

 

复习!

Fu4xi2!

Повторим!

 

今天我们复习吧!

Jin1tian1 wo3men fu4xi2 ba!

Сегодня давайте повторять! (fu4xi2 – двойной, складывать, переворачивать, снова + упражнять)

你认识他吗?

Ni3 ren4shi ta1 ma?

Ты его знаешь?

我已经见过他!

Wo3 yi3jing1 jian4-guo ta1!

Я уже видел его!

他住在什么地方?

Ta1 zhu4zai4 shen2me di4fang?

Где он живет?

我不知道!你去问他吧!

Wo3 bu4 zhi1dao4! Ni3 qu4 wen4 ta1 ba!

Я не знаю! Сходи спроси его!

他已经结婚了吗?

Ta1 yi3jing1 jie2hun1-le ma?

Он уже женился?

我想他结婚了!

Wo3 xiang3 ta1 jie2hun1-le!

Я думаю, он женился!

他有两个孩子!

Ta1 you3 liang3-ge hai2-zi!

У него двое детей!

他的孩子都多大了?

Ta1 de hai2zi dou1 duo1-da4 le?

Сколько лет его детям?

这个,我不清楚!

Zhei4-ge, wo3 bu4 qing1chu!

Это ... /= эээ .../, я точно не знаю, не уверен!

他什么时候到中国去?

Ta1 shen2me shi2hou dao4 Zhong1guo2 qu4?

Он когда поедет в Китай,

这个,我也不知道!

Zhei4-ge, wo3 ye3 bu4 zhi1dao4!

Эээ ..., я тоже не знаю!

他是学什么的?

Ta1 shi xue2 shen2me de?

Что же он изучает?

你呢?你是学什么的?

Ni3 ne? Ni3 shi xue2 shen2me de?

А ты? Что ты изучаешь?

我不能告诉你!

Wo3 bu4 neng2 gao4su ni3!

Я не могу тебе сообщить!

好了!再见!

Hao3 le! Zai4jian4!

Ну и ладно! До свидания!

 

复习

 

今天我们复习吧!

你认识他吗?

我已经见过他!

他住在什么地方?

我不知道!你去问他吧!

他已经结婚了吗?

我想他结婚了!他有两个孩子!

他的孩子都多大了?

这个,我不清楚!

他什么时候到中国去?

这个,我也不知道!

他是学什么的?

你呢?你是学什么的?

我不能告诉你!

好了!再见!

 

Часть 6

 

Разговор 1

 

写信

Xie3-xin4

Писать письмо

 

(马先生在家里写信)

Ma3 Xian1sheng zai4 jia1li xie3-xin4.

Господин Ма дома: «в доме» пишет письмо. (Xian1sheng – «Прежде рожденный»; jia1li – семья + внутри; ma3 – лошадь)

老马!你现在作什么?

Lao3 Ma3! Ni3 xian4zai4 zuo4 shen2me?

Старина Ма! Ты сейчас что делаешь?

我正在写信!

Wo3 zheng4zai4 xie3-xin4!

Я как раз пишу письмо! (zheng4 – прямой, центральный, честный)

你给谁写信?

Ni3 gei3 shei2 xie3-xin4?

Ты кому пишешь письмо? (gei3 – давать; для)

一封是给妈妈写的。

Yi1-feng1 shi gei3 ma1ma xie3 de.

Одно /письмо/ пишу маме. (feng1 – печать, конверт, счетное слово для писем)

另一封呢?

Ling4 yi4-feng1 ne?

А другое?

另一封是给老板写的!

Ling4 yi4-feng1 shi gei3 lao3ban3 xie3 de!

Другое пишу начальнику, шефу! (lao3ban3 – владелец магазина; шеф: старый + доска, вывеска)

哦!…你给老板写信,有什么是儿?

O2! … Ni3 gei3 lao3 ban3 xie3 xin4, you3 shen2me shi4r?

О! ... Ты пишешь шефу, а в чем дело, что случилось: «есть какое дело»?

放假的问题!

Fang4jia4 de wen4ti2!

Отпуска вопрос, проблема! (fang4jia4 – отпускать + каникулы, отпуск; wen4ti2 – спрашивать + тема, проблема)

怎么了?

Zen3me le?

А в чем дело, а что такое: «как же»?

我想最好早一点儿放假!

Wo3 xiang3 zui4hao3 zao3-yi4dian3r fang4jia4!

Я думаю, самое лучшее пораньше немного выйти в отпуск! (zao3 – рано, zao3-yi4dian3r – немного: «одну капельку, чуточку» раньше)

对!这样我们可以早一点儿回来!

Dui4! Zhe4yang4 wo3men ke3yi3 zao3-yi4dian3r hui2lai!

Верно! Таким образом мы сможем пораньше вернуться! (hui2lai – вернуться + прибыть /lai2/)

好!可是我不知道妈妈同意不同意!

Hao3! Ke3shi4 wo3 bu4 zhi1dao4 ma1ma tong2yi4-bu4-tong2yi4!

Хорошо! Одако мы не знаем, мама /будет/ согласна или нет? (tong2yi4 – одинаковый, подобный + идея, желание)

14. 不同意…,也得同意!

Bu4 tong2yi4 … , ye3 dei3 tong2yi4!

Не согласна ... и все же должна /будет/ согласиться!

15. 啊呀!…你这个人,真是……!

Aya! … Ni3 zhei4-ge ren2, zhen1 shi …!

Ах ты! ... Ну что ты за человек: «ты такой человек, в самом деле»! ...

 

Примечания:

Wo3 zheng4zai4 xie3-xin4! – zheng4zai4 служит для выражения продолжающегося действия.

Bu4 tong2yi4 … , ye3 dei3 tong2yi4!

– частица得 читается как de, глагол得 читается как dei3.

Самое распространенное счетное слово – ge. Но не все слова могут его принимать. Счетным словом для писем будет feng1 (конверт), для книг – ben3 (корень):

yi4-ben3 shu1, yi4-feng1 xin4

 

写信

 

(马先生在家里写信)

老马!你现在作什么?

我正在写信!

你给谁写信?

一封是给妈妈写的。

另一封呢?

另一封是给老板写的!

哦!…你给老板写信,有什么是儿?

放假的问题!

怎么了?

我想最好早一点儿放假!

对!这样我们可以早一点儿回来!

好!可是我不知道妈妈同意不同意!

不同意…,也得同意!

啊呀!…你这个人,真是…!

 

Разговор 2

 

王老师!讲中国话的人多不多?

Wang2 Lao3shi1! Jiang3 zhong1guo2-hua4 de ren2 duo1-bu4-duo1?

Учитель Ван! Говорящих на китайском языке людей много ли? (shi1 – учитель)

当然很多了!

Dang1ran2 hen3 duo1 le!

Конечно очень много!

听说中国快到十二亿人口了!

Ting1shuo1 Zhong1guo2 kuai4 dao4 shi2er4-yi4 ren2kou3 le!



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.