|
|||
Книга вторая 3 страницаNa4r you3 shen2me hao3kan4-de? Там есть что красивого: «хорошо выглядящего»? 那儿有很多商店! Na4r you3 hen3 duo1 shang1dian4! Там есть очень много магазинов! (shang1dian4 – обсуждать; торговля + лавка, склад) 什么商店? Shen2me shang1dian4! Каких магазинов? 各种各样的商店都有! Ge4-zhong3-ge4-yang4 de shang1dian4 dou1 you3! Всяческих, разнообразных магазинов: «разнообразные магазины – все есть»! (ge4-zhong3-ge4-yang4 – «каждый сорт каждый вид») 有百货商店吗? You3 bai3-huo4-shang1dian4 ma? Есть ли большие магазины, супермаркеты: «лавки ста товаров»? (huo4 – товары) 有!也有书店!也有饭馆儿! You3! Ye3 you3 shu1dian4! Ye3 you3 fan4guan3r! Есть! Также есть книжные магазины! А также есть рестораны! (fan4guan3 – вареный рис; еда + гостиница, трактир) 很有意思!我跟你们一起去吧! Hen3 you3 yi4si! Wo3 gen1 ni3men yi4qi3 qu4 ba! Очень интересно! Я с вами вместе пойду-ка! 好!礼拜天我来接你! Hao1! Li3bai4-tian1 wo3 lai2 jie1 ni3! Хорошо! В воскресенье мы зайдем за тобой: «придем взять тебя»! (jie1 – контактировать, связываться; получать, принимать) 好极了!谢谢你! Hao3-ji2le! Xie4xie ni3! Прекрасно! Спасибо тебе!
Примечания: Дни недели: li3bai4-yi1 – понедельник, li3bai4-er4, li3bai4-san1, li3bai4-si4, li3bai4-wu3, li3bai4-liu4, li3bai4-tian1. Поехать в Китай можно сказать двояко: Qu4 Zhong1guo2 – или – dao4 Zhong1guo2 qu4. Обратите внимание: nar3 – где; nar4 – там. Na4r you3 shen2me hao3kan4-de? – de – показатель принадлежности, а также определения: «красивые вещи» (слово «вещи» здесь опущено).
进城去
礼拜天你作什么? 我还不知道! 要不要跟我们一起进城去? 好!可以!到哪儿去? 去南京路看看! 那儿有什么好看的? 那儿有很多商店! 什么商店? 各种各样的商店都有! 有百货商店吗? 有!也有书店!也有饭馆儿! 很有意思!我跟你们一起去吧! 好!礼拜天我来接你! 好极了!谢谢你!
Разговор 4
去天安门 Qu4 Tian1an1men2 Отправиться на площадь «Врата небесного спокойствия»
去天安门要多长时间? Qu4 Tian1an1men2 yao4 duo1-chang2 shi2jian1? /Чтобы/ добраться до площади Тяньаньмынь нужно сколько времени? (Tian1an1men2 – «небо + покой + ворота» – центральная площадь Пекина; chang2 – длинный) 大概要半个小时。 Da4gai4 yao4 ban4-ge xiao3shi2. Приблизительно нужно полчаса. (gai4 – в общем и целом; ban4 – половина; xiao3shi2 – час: «маленькое время») 好!那你下午去! Hao3! Na4 wo3 xia4wu3 qu4! Хорошо! Ну, я после полудня пойду! (xia4 – вниз; выходить, оканчиваться + wu3 – полдень) 你认识路吗? Ni3 ren4shi lu4 ma? Ты знаешь дорогу? 不认识!…请你告诉我怎么去! Bu2 ren4shi! … Qing3 ni3 gao4su wo3 zen3me qu4! Не знаю! ... Пожалуйста, сообщи мне как идти! 好!你先上三十一路公共汽车;坐三站;到五道口下车! Hao3! Ni3 xian1 shang4 san1-shi2-yi1 lu4 gong1gong4-qi4che1; zuo4 san1 zhan4; dao4 Wu3dao4kou3 xia4 che1! Хорошо! Ты сначала садись на 31-го маршрута автобус; проедешь: «просидишь = проедешь сидя» три остановки, доехав до Вудаокоу («Переулка пяти улиц»), сойди. (shang4 – верх; садиться /в транспорт/; gong1gong4 – публичный, общественный: общественный + общий, совместно; qi4che1 – автомобиль: пар + телега, повозка; kou3 – рот; xia4 – низ; сходить /с транспорта/) 以后呢? Yi3hou4 ne? А потом? 以后再换二十二路车。 Yi3hou4 zai4 huan4 er4-shi2-er4 lu4 che1! Затем снова поменяй = пересядь на 22-го маршрута автобус! 坐几站呢? Zuo4 ji3 zhan4 ne? Проехать сколько остановок? И сколько же остановок проехать? 我忘了!…反正你问吧! 天安门,谁都知道!… 大概三、四站就到了! Wo3 wang4-le! Fan3zheng4 ni3 wen4 ba! (fan3zheng4 – «повернуть + прямой, правильный, основной») Я забыл! В любом случае, как бы то ни было, ты спроси-ка! Tian1’an1men2, shei2 dou1 zhi1dao4! Тяньаньмынь, /это/ все знают! Da4gai4 san1, si4 zhan4 jiu4 dao4-le! Примерно три-четыре остановки – и как раз прибудешь! 好!谢谢你!我下午一定去! Hao3! Xie3xie ni3! Wo3 xia4wu3 yi2ding4 qu4! Хорошо! Спасибо тебе! Я после полудня обязательно отправлюсь!
Примечания: Qu4 Tian1an1men2 yao4 duo1-chang2 shi2jian1? – yao4 может означать и желание: «хочу», и потребность: «нужно» (как здесь).
去天安门
去天安门要多长时间? 大概要半个小时。 好!那你下午去! 你认识路吗? 不认识!…请你告诉我怎么去! 好!你先上三十一路公共汽车; 坐三站;到五道口下车! 以后呢? 以后再换二十二路车。 坐几站呢? 我忘了!…反正你问吧! 天安门,谁都知道!… 大概三、四站就到了! 好!谢谢你!我下午一定去!
Разговор 5
他们决定了! Ta1men jue2ding4 le! Они решили(сь)!
他跟你说过没有? Ta1 gen1 ni3 shuo1-guo mei2you3? Он сказал тебе: «/поговорил/ с тобой» или нет? 说过什么? Shuo1-guo shen2me? Сказал что? 他们决定了! Ta1men jue2ding4 le! Они решили(сь)! (jue2 – решать + ding4 – спокойный, стабильный, установленный) 决定什么了? Jue2ding4 shen2me le? Решились на что? Порешили что? 他们俩儿快要结婚了! Ta1men lia3r kuai4yao4 jie2hun1 le! Они вдвоем, оба скоро женятся = они скоро поженятся! (jie2hun1 – «завязать супружество») 谁呀? Shei2 ya? Да кто же? 老张跟小红啊! Lao3 Zhang1 gen1 Xiao3 Hong2 a! Да старина Чжан с маленькой Хун! (zhang1 – раскрытый, широкий; протягивать, разворачивать; hong2 – красный; «Широков с Красновой») 不可能! Bu4 ke3neng2! Не может быть! 真的!下个月就结婚! Zhen1-de! Xia4ge yue4 jiu4 jie2hun1! Правда! В следующем месяце как раз поженятся! 可他昨天说要跟我结婚! Ke3 ta1 zuo2tian1 shuo1 yao4 gen1 wo3 jie2hun1! Но он вчера сказал /что/ хочет на мне: «со мной» жениться! 你看!这个人! Ni3 kan4! Zhei4-ge ren2! Ну ты погляди! Такой вот человек: «этот человек» = ну и тип! 对!他就是这么个人! Dui4! Ta1 jiu4 shi4 zhe4me ge ren2! Точно! Он как раз такой вот человек!
Примечания: kuai4yao4 jie2hun1 le – выражение ближайшего будущего: kuai4yao4 … le или: kuai4 … le xia4ge yue4 – в следующем месяце, в прошлом месяце: shang4ge yue4. Ke3 ta1 zuo2tian1 shuo1 yao4 gen1 wo3 jie2hun1! – ke3 = ke3shi; yao4 означает и хотеть, и собираться (т.е. выражает также и ближайшее будущее время). В этой фразе оба значения одинаково приемлемы.
他们决定了!
他跟你说过没有? 说过什么? 他们决定了! 决定什么了? 他们俩儿快要结婚了! 谁呀? 老张跟小红啊! 不可能! 真的!下个月就结婚! 可他昨天说要跟我结婚! 你看!这个人! 对!他就是这么个人!
Разговор 6
他在北大 Ta1 zai4 Bei3da4 Он в Пекинском университете
老陈现在在哪儿? Lao3 Chen2 xian4zai4 zai4 na3r? Старина Чэнь сейчас где? 我想他在北大。 Wo3 xiang3 ta1 zai4 Bei3da4. Я думаю, он в Пекинском университете. (Bei3da4 – северный + большой – сокращение от Bei3jing1 Da4xue2 – Пекинский университет; Bei3jing1 – «Северная столица») 哦!…他在那儿学什么? O4! … Ta1 zai4 na4r xue2 shen2me? Он там что изучает? 他不是学生!他已经当老师了! Ta1 bu2 shi xue2sheng! Ta1 yi3jing1 dang1 lao3shi2 le! Он не студент! Он уже /имеет/ должность: «ступень» преподавателя: «старого учителя»! (yi3jing1 – уже: останавливаться, прекращать + проходить через что-либо, миновать) 那么,他教什么? Na4me, ta1 jiao1 shen2me? Ну тогда, он преподает что, обучает чему? 他肯定是教法文! Ta1 ken3ding4 shi jiao1 fa3wen2! Он конечно же преподает французский язык! (ken3ding4 – «соглашаться, быть готовым + спокойный, закрепленный»; fa3 – закон /созвучно с France/) 你为什么说“肯定”? Ni3 wei4shen2me shuo1 “ken3ding4”? Ты почему говоришь «конечно»? (wei4 – для) 因为他父亲是法国人! Yin1wei4 ta1-fu4qin shi fa3guo2-ren2! Потому что его отец – француз! (fu4qin – fu4 – отец + qin1 – родственник, кровное родство; yin1 – следовать, в результате) 真的吗? Zhen1-de ma? Правда, в самом деле? 当然是真的! Dang1ran2 shi zhen1-de! Конечно правда: «правдивый»! 怪不得他法文说得那么好! Guai4-bu-de2 ta1 fa3wen2 shuo1 de na4me hao3! Неудивительно /что/ его на французском языке говорение столь хорошо = что он так хорошо говорит по-французски! (guai4-bu-de2 – «удивления не достичь») 你也会说法文吗? Ni3 ye3 hui4 shuo1 fa3wen2 ma? Ты тоже умеешь говорить по-французски? 我不会! Wo3 bu2 hui4! Я не умею, не могу! 那…你怎么知道他的法文好呢? Na4 …, ni3 zen3me zhi1dao ta1-de fa3wen2 hao3 ne? Ну, ..., ты как = откуда знаешь /что/ его французский хорош? 我是听人家说的! Wo3 shi ting1 ren2jia shuo1 de! Да я слышал /как/ люди говорили!
Примечания: Na4me … = na4 … – ну и ... Ta1 shuo1 de hao3! – Он говорит хорошо. – характеристика присоединяется к глаголу через частицу de (得) (обратите внимание, что это не то de (的), которое означает принадлежность или присоединяет прилагательное к существительному).
他在北大
老陈现在在哪儿? 我想他在北大。 哦!…他在那儿学什么? 他不是学生!他已经当老师了! 那么,他教什么? 他肯定是教法文! 你为什么说“肯定”? 因为他父亲是法国人! 真的吗? 当然是真的! 怪不得他法文说得那么好! 你也会说法文吗? 我不会! 那…你怎么知道他的法文好呢? 我是听人家说的!
Часть 5
Разговор 1
在旅馆 Zai4 lü3guan3 В гостинице
这个旅馆很不错! Zhei4-ge lü3guan3 hen3 bu2-cuo4! Эта гостиница очень недурна! (lü3guan3 – «путешествовать + гостиница»; cuo4 – сцепленный, запутанный; неверный) 对!不错!可是好象没有热水! Dui4! Bu2-cuo4! Ke3shi4 hao3xiang4 mei2you3 re4 shui4! Точно! Неплохая! Но, кажется, нет горячей воды! (xiang4 – слон; вид, форма; быть похожим) 你说什么? Ni3 shuo1 shen2me? Что ты сказал? 我说好象没有热水! Wo3 shuo1 hao3xiang4 mei2you3 re4 shui4! Я говорю, кажется, нет горячей воды! 不可能吧! Bu4 ke3neng2 ba! Не может быть! 你自己去看吧!… … Ni3 zi4ji3 qu4 kan4 ba! ... ... Ты сам пойди посмотри! (zi4ji3 – лично сам) 对!奇怪!你去打听一下为什么没有热水! Dui4! Qi2guai4! Ni3 qu4 da3ting yi2xia4 wei4shen2me mei2you3 re4 shui3! Точно = правда! Странно! Ты сходи узнай /спроси/ немного = спроси-ка, почему нет горячей воды! 我刚才问了! Wo3 gang1cai2 wen3-le! Я только что спросил! 他们说什么? Ta1men shuo1 shen2me? Что они говорят? 他们说这个旅馆是新开的! Ta1men shuo1 zhei4-ge lü3guan3 shi xin1 kai1 de! Они говорят /что/ эта гостиница – недавно открывшаяся! (xin1 – новый) 热水呢? Re4 shui3 ne? Ну а горячая вода, что же по поводу воды? 热水,他们说今天晚上可能会有! Re4 shui3, ta1men shuo1 jin1tian1 wan3shang4 ke3neng2 hui4 you3! /Что касается/ горячей воды, они сказали /что/ сегодня вечером возможно может быть /вода/! (wan3 – вечер) 好!那就等吧! Hao3! Na4 jiu4 deng3 ba! Ладно! Ну тогда подождем-ка!
Примечания: Wo3 gang1cai2 wen3-le! – gang1cai2 = gang1 – только что.
在旅馆
这个旅馆很不错! 对!不错!可是好象没有热水! 你说什么? 我说好象没有热水! 不可能吧! 你自己去看吧!… … 对!奇怪!你去打听一下为什么没有热水! 我刚才问了! 他们说什么? 他们说这个旅馆是新开的! 热水呢? 热水,他们说今天晚上可能会有! 好!那就等吧!
Разговор 2
喝水吗? He1 shui3 ma? Попить воду = хочешь попить водички?
喝水吗? He1 shui3 ma? Хочешь попить водички? 谢谢你!我不渴! Xie4xie ni3! Wo3 bu4 ke3! Спасибо тебе! Я не хочу пить: «не жаждущий». 你喝一点儿吧! Ni3 he1 yi4dian3r ba! Ты попей немножко: «капельку»! 好!… 你有茶吗? Hao3! … Ni3 you3 cha2 ma? Хорошо! У тебя есть чай? 当然有!… 要什么茶? Dang1ran2 you3! … yao4 shen2me cha2? Конечно есть! ... хочешь какой чай? 红茶,有没有? Hong2 cha2, you3-mei2you3? Черный чай: «красный чай», есть ли? 有! You3! Есть! 那就喝红茶吧!… Na4 jiu4 he1 hong2 cha2 ba! … Ну, тогда: «как раз» попью-ка черный чай! 你最近忙不忙? Ni3 zui4jin4 mang2-bu4-mang2? Ты в последнее время /очень/ занят? (zui4jin4 – весьма + близко) 还可以! Hai2 ke3yi3! Еще можно = терпимо! 你爱人呢?她怎么样? Ni3 ai4ren ne? Ta1 zen3meyang4? А твоя супруга? Она как? (zen3meyang4 – как: «какой вид, образ») 还没下班儿! Hai2 mei2 xia4-ban1r! Еще не вернулась с работы! (xia4-ban1 – низ, сходить, спускаться + коллектив, служба) 你孩子怎么样? Ni3 hai2zi zen3meyang4? Твой ребенок как /поживает/? 他明天回来。后天是他三十五岁生日! Ta1 ming2tian1 hui2lai. Hou4tian1 shi4 ta1 san1-shi2-wu3 sui4 sheng1ri4! Он завтра возвращается. Послезавтра – его 35-летний день рождения! (hou4 – после; sui4 – год; sheng1ri4 – рождаться + день) 哦!真的吗?日子过得真快呀! O2? Zhen1-de ma? Ri4zi guo4 de zhen1 kuai4 ya! В самом деле? Время: «дни» проходит действительно быстро = как быстро бежит время!
喝水吗?
喝水吗? 谢谢你!我不渴! 你喝一点儿吧! 好!… …你有茶吗? 当然有!… …要什么茶?
|
|||
|