|
|||
МИР ИЗМЕНИЛСЯ НАВСЕГДА 14 страницаВ свой предыдущий визит Лэнгдон не только заглянул на чердак, но и прогулялся по нему, войдя в дверь с другого конца. Если его не подводила память, по широкой продольной балке можно было выйти на смотровую площадку, расположенную в самом центре чердака. Однако, добравшись до середины поперечной балки, Лэнгдон не нашел ничего похожего на удобную, специально оборудованную для туристов подвесную дорожку, которая осталась в его воспоминаниях. Сколько же «Неббиоло» я тогда выпил? Вместо прочного, надежного сооружения перед ним были кое-как брошенные поперек балок и ничем не закрепленные доски. Чтобы воспользоваться этим хлипким мостиком, требовались нервы канатоходца. Лэнгдон сообразил, что дорожка для туристов, начинающаяся на другом конце, доходит лишь до центральной площадки, а оттуда посетители просто-напросто возвращаются обратно. Эта же конструкция из отдельных досок, по-видимому, предназначалась только для обслуживающего персонала, которому надо было как-то попадать и в дальнюю половину чердака. — Боюсь, нам предстоит смертельный номер, — пробормотал он, с беспокойством поглядывая на ненадежный мостик. — Подумаешь! — без тени тревоги откликнулась Сиена. — Это не хуже, чем в Венеции во время наводнения. Лэнгдон не мог не признать, что она по-своему права. Когда он в последний раз был в Венеции, всю площадь Сан-Марко затопило водой глубиной чуть ли не в полметра и он переходил из отеля «Даниели» в собор по доскам, положенным на бетонные блоки и перевернутые ведра. Конечно, одно дело промочить ноги и совсем другое — разбиться насмерть, провалившись сквозь шедевр Позднего Ренессанса… Выбросив из головы эту неприятную мысль, Лэнгдон отважно ступил на узкую доску. Он надеялся, что его наигранная уверенность прогонит сомнения, которые втайне еще могла питать Сиена. Однако, несмотря на это внешнее спокойствие, сердце у него в груди отчаянно колотилось. Когда он дошел до середины, доска прогнулась под его весом и угрожающе затрещала. Он прибавил шагу и быстро выбрался на следующую поперечную балку, где было относительно безопасно. Переведя дух, Лэнгдон повернулся, чтобы посветить Сиене и заодно подбодрить ее, если в этом возникнет необходимость. Но Сиена явно не нуждалась в его поддержке. Не успел луч фонаря упасть на мостик, как она побежала по нему с замечательной ловкостью. Под ее стройным телом доска почти не прогнулась, и через несколько секунд она уже присоединилась к нему на той стороне. Вдохновленный первым успехом, Лэнгдон повернулся к следующей доске и шагнул на нее. Сиена подождала, пока он благополучно завершит очередную переправу и обернется вместе с фонарем, а затем живо последовала за ним. Повторив то же самое еще пару раз, они вошли в ритм — две фигуры, движущиеся одна за другой при свете единственного фонаря. Снизу, сквозь тонкий потолок, до них доносилось потрескивание полицейских раций. Лэнгдон даже позволил себе слегка улыбнуться. Мы парим над Залом Пятисот, невесомые и невидимые. — Так что, Роберт? — тихонько окликнула его Сиена. — Вы говорили, Иньяцио сказал вам, где искать маску? — Скорее намекнул, — отозвался Лэнгдон и объяснил, что Иньяцио, не желая доверять тайну местонахождения маски автоответчику, передал ему информацию в завуалированной форме. — Он упомянул о рае — я думаю, это отсылка к последней части «Божественной комедии». Его точные слова: «“Рай”, Двадцать пятая». Сиена бросила на него быстрый взгляд. — Должно быть, он имел в виду Двадцать пятую песнь. — Согласен, — сказал Лэнгдон. Песнь — по-итальянски канто — примерно соответствует главе. Само это название восходит к тем давним временам, когда эпические поэмы передавались устно — «пелись», а не записывались. В «Божественной комедии» таких глав ровно сто, и они разбиты на три части:
«Ад», 1-34 «Чистилище», 1-33 «Рай», 1-33
«Рай», Двадцать пятая, подумал Лэнгдон, жалея о том, что даже его эйдетическая память не в силах воспроизвести весь текст Данте. Какое там! Нам нужна книга. — Есть еще кое-что, — снова заговорил он. — Последней фразой Иньяцио было: «Ворота открыты для тебя, но ты поторопись». — Он помедлил, оглянувшись на Сиену. — Думаю, в Двадцать пятой песни содержится указание на какое-то определенное место во Флоренции. Очевидно, с воротами. Сиена нахмурилась. — Но в этом городе, наверное, сотни ворот. — Да. Поэтому нам и нужно прочесть Двадцать пятую песнь «Рая». — Он бодро улыбнулся ей. — Вы, часом, не помните всю «Божественную комедию» наизусть? Она посмотрела на него как на сумасшедшего. — Четырнадцать тысяч строк на староитальянском, которые я прочла в детстве? — Она покачала головой. — Это у вас аномальная память, профессор. А я обычный врач. Двинувшись дальше, Лэнгдон с огорчением подумал, что даже после всех их совместных приключений Сиена почему-то предпочитает утаивать правду о своем выдающемся интеллекте. Обычный врач? Лэнгдон усмехнулся про себя. Какая поразительная скромность! Он прекрасно помнил газетные вырезки, в которых рассказывалось о ее уникальных способностях — к сожалению, хотя и по вполне понятным причинам, среди них не было умения запоминать целиком объемистые классические поэмы. В молчании они преодолели еще несколько переходов. Наконец во тьме замаячили обнадеживающие очертания какой-то массивной конструкции. Смотровая площадка! Шаткий мостик, по которому они шли, вел к гораздо более основательному сооружению с перилами. Им оставалось только добраться до него, пройти по удобной дорожке для посетителей и покинуть чердак через дверь — а там, как хорошо помнил Лэнгдон, будет уже рукой подать до Лестницы герцога Афинского. Приближаясь к площадке, Лэнгдон взглянул на потолок, подвешенный в двух с половиной метрах под ними. До сих пор его кессоны были одинаковыми, но впереди показался кессон, который намного превосходил по размерам все остальные. «Апофеоз Козимо I». В огромной круглой ячейке посреди потолка Зала Пятисот Вазари разместил свою самую парадную картину. Лэнгдон часто показывал ученикам слайды с «Апофеозом Козимо I», подчеркивая его сходство с «Апофеозом Вашингтона» в нью-йоркском Капитолии — скромное напоминание о том, что юная Америка позаимствовала у Италии отнюдь не только идею республики. Впрочем, сегодня Лэнгдону хотелось не изучать «Апофеоз», а миновать его поскорее. Прибавив шагу, он чуть повернул голову, намереваясь шепнуть Сиене, что они почти пришли. При этом он немного сбился с прямого курса и наступил правой ногой на самый край доски — нога в чужой туфле скользнула, лодыжка подвернулась, и Лэнгдон, спотыкаясь и едва не падая, засеменил вперед, пытаясь восстановить равновесие. Но было уже поздно. Лэнгдон упал на колени, больно ударившись о доску, и выбросил вперед руки в попытке достать поперечную балку. Фонарь, клацнув, полетел во тьму, и натянутая материя поймала его, как страховочная сетка. Отчаянно брыкаясь, Лэнгдон все-таки сумел вскарабкаться на спасительную перекладину, однако доска под ним сорвалась и с треском рухнула на кессонное перекрытие, служащее рамой «Апофеозу» Вазари. Раздался грохот, эхом раскатившийся по всему чердаку. Охваченный ужасом, Лэнгдон вскочил на ноги и обернулся к Сиене. В слабом свете лежащего внизу фонаря было видно, что она стоит на предыдущей балке, как в ловушке, без всякой возможности оттуда выбраться. Ее глаза подтвердили то, что Лэнгдон понимал и так: шум упавшей доски почти наверняка их выдал.
Наверху что-то обрушилось, и взгляд Вайенты метнулся к потолку. — Крысы на чердаке? — пошутил турист с камерой. В его голосе слышалась тревога. Ничего себе крысы, подумала Вайента, не сводя глаз с круглой картины в центре потолка. Под деревянными перекрытиями расплывалось маленькое облачко пыли, и Вайента могла поклясться, что в одном месте на картине появился бугорок… точно кто-то надавил на нее с другой стороны. — Может, какой-нибудь полицейский уронил пистолет со смотровой площадки? — предположил ее сосед, разглядывая выпуклость на холсте. — Как по-вашему, что они там ищут? Ужасно интересно, правда? — Со смотровой площадки? — встрепенулась Вайента. — Туда что, действительно можно подняться? — Ага. — Он показал на вход в музей. — Вон за той дверью есть еще одна, которая ведет на чердак. Оттуда можно посмотреть, как устроены потолок и крыша. Вазари просто гений! Вдруг под сводами Зала Пятисот опять прогремел голос Брюдера: «Так куда они делись, черт возьми? » Как и полный муки вопль минуту назад, эти слова донеслись из зарешеченного окошка высоко в стене, слева от Вайенты. Очевидно, Брюдер находился за этой решеткой… на целый этаж ниже разукрашенного потолка. Глаза Вайенты вновь остановились на вспучившемся холсте наверху. Крысы на чердаке, подумала она. Стараются выбраться. Поблагодарив туриста с камерой, она быстро, но как бы невзначай направилась к закрытой двери в музей. Вряд ли она заперта — ведь полицейские то и дело бегают туда-сюда. Как обычно, чутье не подвело Вайенту. Глава 47 В это время в тени портика Лоджии Ланци стоял человек средних лет, с большим интересом наблюдая за суетой на кишащей полицейскими площади. На нем были очки «Плюм Пари» и галстук с «огурцами», а в ухе посверкивала крошечная золотая серьга. Глядя на суматоху перед дворцом, он поймал себя на том, что снова чешет шею. За одну ночь у него появилась сыпь, которая стремительно распространялась, — маленькие гнойнички уже покрыли всю его шею, подбородок, щеки и даже веки. Покосившись на свои руки, он увидел на ногтях кровь. Тогда он достал платок и вытер ее, а заодно промокнул и содранные болячки на шее и щеках. Приведя себя в порядок, он вновь обратил взгляд на два черных фургона у входа в палаццо Веккьо. На заднем сиденье ближайшего из них находились двое пассажиров. Одним был вооруженный мужчина в черной форме. Рядом с ним сидела немолодая, но очень красивая женщина с серебристыми волосами и голубым амулетом на груди. Мужчина в форме набирал что-то в шприц для подкожных инъекций.
Доктор Элизабет Сински рассеянно смотрела на дворец из окна фургона, думая о том, в какой же момент ситуация стала настолько неуправляемой. — Мэм? — раздался рядом густой голос. Качнувшись, она повернулась к своему сопровождающему. Тот взял ее за локоть и поднял шприц. — Пожалуйста, не шевелитесь. Острая игла вонзилась ей в руку. — Теперь можете еще подремать, — сказал сопровождающий, введя лекарство. Она закрыла глаза, но перед этим успела мельком заметить в тени портика на площади какого-то человека в стильных очках и модном галстуке. Он пристально наблюдал за ней. Лицо у него было красное, обметанное сыпью. На миг ей показалось, что она его знает, но когда она снова открыла глаза, чтобы проверить это, человек уже исчез. Глава 48 Теперь Лэнгдона и Сиену разделяло на чердаке шесть метров пустого пространства. Упавшая доска лежала в двух с половиной метрах под ними, на деревянном каркасе, который служил рамой «Апофеозу» Вазари. Большой фонарь — он еще горел — покоился на самом холсте, образовав в нем небольшую ямку, как камень на батуте. — А та доска, что у вас за спиной? — тихо спросил Лэнгдон. — Можете перетащить ее сюда? Сиена поглядела назад. — Если потащу, другой конец свалится на картину. Лэнгдон боялся того же. Меньше всего ему хотелось обрушить на шедевр Вазари тяжеленную доску. — Есть идея! — сказала Сиена и пошла вдоль балки к боковой стене. Лэнгдон двинулся параллельным курсом. По мере удаления от фонарика выбирать место для следующего шага становилось все трудней. Добравшись до стены, оба очутились почти в полной темноте. — Вон там, — шепнула Сиена, показывая вниз. — Край каркаса. Он должен быть приделан к стене. Думаю, меня выдержит. Не успел Лэнгдон возразить, как она слезла с балки и принялась спускаться, используя брусья-подпорки как лестницу. Скоро она уже стояла на краю деревянного кессона. Потом, медленно переступая по нему вдоль стены, как по карнизу высокого здания, двинулась к Лэнгдону. Каркас угрожающе скрипел. Тонкий лед, подумал Лэнгдон. Держись поближе к берегу. Когда Сиена достигла середины промежутка, отделявшего ее от балки, на которой он стоял, в нем снова вспыхнула надежда на то, что они успеют выбраться отсюда вовремя. Вдруг где-то во тьме впереди хлопнула дверь и послышались быстрые шаги. Кто-то приближался к ним по мостику для посетителей. Затем они увидели свет фонаря — неизвестный водил им вокруг, осматривая чердак и с каждой секундой сокращая расстояние между собой и беглецами. Лэнгдон почувствовал, как его надежда испаряется. Кто-то шел в их сторону, отрезав им путь к спасению. — Идите дальше, Сиена! — прошептал он, повинуясь внезапному порыву. — Вдоль всей стены! В дальнем конце есть выход. А я их отвлеку! — Нет! — чуть ли не в голос воскликнула Сиена. — Роберт, вернитесь! Но Лэнгдон уже пошел по балке обратно к хребту всего сооружения, бросив Сиену в темноте у боковой стены. Когда он добрался до центральной балки, безликая фигура с фонарем уже ступила на смотровую площадку и остановилась у низких перил, направив свой фонарь прямо в глаза Лэнгдону. Свет ослепил Лэнгдона, и он немедленно вскинул руки, показывая, что сдается. Трудно было оказаться в более уязвимом положении — на узкой дорожке высоко над Залом Пятисот, под ослепительным лучом фонаря. Лэнгдон ждал выстрела или повелительного окрика, но все было тихо. Через некоторое время луч покинул его лицо и стал шарить в окружающей темноте явно в поисках чего-то… или кого-то еще. Свет больше не слепил Лэнгдона, и он вгляделся в смутный силуэт человека, отрезавшего ему выход. Это была женщина — поджарая, вся в черном. Он не сомневался, что под ее бейсбольной шапкой прячутся волосы, склеенные в шипы. В памяти Лэнгдона сразу всплыл образ доктора Маркони, умирающего на больничном полу, и его тело невольно напряглось. Она меня нашла. И теперь хочет закончить свою работу. Лэнгдон представил себе греческих ныряльщиков, которые заплыли глубоко в подводный туннель, давно миновав точку невозврата, и вдруг уперлись в глухую каменную стену. Убийца снова направила фонарь ему в глаза. — Мистер Лэнгдон, — негромко сказала она, — где ваша помощница? Лэнгдон похолодел. Она хочет разделаться с нами обоими. Он намеренно оглянулся туда, где не было Сиены, — через плечо во тьму, откуда они пришли. — Она тут ни при чем. Вам нужен я. Про себя он молился, чтобы Сиена продолжала идти вдоль стены. Если ей удастся проскользнуть мимо смотровой площадки, то дальше она сможет незаметно вылезти на мостик за спиной у киллерши в черной коже и пробраться к двери. Убийца снова подняла фонарь и обвела лучом пустой чердак за ним. Ненадолго освободившись от слепящего света, Лэнгдон внезапно заметил позади нее другую фигуру. О Боже! Сиена действительно кралась по поперечной балке к центральной, но, к несчастью, она была всего в каких-нибудь десяти шагах от их преследовательницы. Осторожней, Сиена! Ты слишком близко! Она тебя услышит! Луч опять метнулся на его лицо. — Слушайте внимательно, профессор, — тихо произнесла убийца. — Если хотите жить, мой совет — доверьтесь мне. Мое задание отменили. У меня нет причин вам вредить. Теперь мы с вами в одной команде, и я, возможно, сумею вам помочь. Лэнгдон слушал ее лишь краем уха. Все его внимание было сосредоточено на Сиене — сейчас он видел ее фигуру в профиль. Она ловко выбралась на дорожку за платформой, но по-прежнему находилась чересчур близко к женщине с пистолетом. Беги! — мысленно приказал он ей. Удирай, да поживее! Однако, к вящей тревоге Лэнгдона, Сиена осталась на месте. Низко пригнувшись, она замерла в тишине.
Взгляд Вайенты прощупывал тьму позади Лэнгдона. Где же она, черт ее побери? Неужели они разделились? Вайенте еще предстояло найти способ увести беглецов из-под носа у Брюдера. Это моя единственная надежда. — Сиена! — отважилась она на хриплый оклик. — Если вы меня слышите, слушайте внимательно. Вам нельзя попадать в лапы тех, кто сейчас внизу. Они не будут с вами миндальничать. Я знаю, как отсюда выбраться. Я вам помогу. Доверьтесь мне. — Довериться вам? — вырвалось у Лэнгдона, да так громко, что его голос разнесся по всему чердаку. — Вы же убийца! Сиена рядом, поняла Вайента. Лэнгдон обращается к ней… хочет предупредить. Она решила сделать еще одну попытку. — Сиена, ситуация очень сложная, но я могу вас вызволить. Подумайте сами, что вам остается. Вы в ловушке. У вас нет выбора. — У нее есть выбор, — снова подал голос Лэнгдон. — И у нее хватит ума, чтобы убраться от вас как можно дальше. — Все изменилось, — настаивала Вайента. — Я больше не причиню вреда ни вам, ни ей. — Вы убили доктора Маркони! И я думаю, что именно вы стреляли мне в голову! Вайента знала: профессор никогда не поверит, что она не собиралась его убивать. Время разговоров прошло. Мне его ничем не убедить. Решив не тратить время зря, она сунула руку под свою кожаную куртку и извлекла оттуда пистолет с глушителем.
Пригнувшись, Сиена молча выжидала на дорожке не больше чем в десяти метрах от женщины, пригвоздившей Лэнгдона к месту лучом фонаря. Даже в темноте силуэт этой женщины был хорошо узнаваем. К ужасу Сиены, она достала тот же пистолет, из которого стреляла в доктора Маркони. Сейчас выстрелит, поняла Сиена. Об этом ясно говорили движения черной фигуры. И правда, киллерша сделала в сторону Лэнгдона два угрожающих шага и остановилась у низкой ограды площадки над «Апофеозом» Вазари. Теперь она подобралась к Лэнгдону так близко, как только могла. Подняв пистолет, она направила его в грудь профессору. — Будет немного больно, — сказала она, — но у меня нет другого выбора. Сиена отреагировала мгновенно и инстинктивно.
Неожиданной вибрации под ногами Вайенты оказалось как раз достаточно для того, чтобы, спуская курок, она слегка покачнулась. Уже в момент выстрела она поняла, что ее оружие больше не направлено на Лэнгдона. Кто-то бежал к ней сзади. Бежал со всех ног. Не опуская руки с пистолетом, Вайента резко развернулась на сто восемьдесят градусов. Во тьме на мгновение блеснули светлые волосы — кто-то мчался к ней на полной скорости. Пистолет прошипел снова, но бежавший пригнулся, чтобы распрямиться в момент столкновения, и потому оказался ниже линии огня. Ноги Вайенты оторвались от пола, и она рухнула на низкие перила платформы. Удар пришелся в район пояса и был так силен, что ее тело перевалилось через ограду. Она замахала руками, пытаясь за что-нибудь ухватиться, но было уже поздно. Она сорвалась вниз. В полете Вайента сгруппировалась, готовясь упасть на пыльный пол в двух с половиной метрах от платформы. Но падение оказалось мягче, чем она думала… как будто она упала в матерчатый гамак, провисший под ее тяжестью. Лежа на спине, Вайента подняла растерянный взгляд на того, кто ее сшиб. Через перила на нее смотрела Сиена Брукс. Ошеломленная, Вайента открыла рот, чтобы заговорить, но вдруг под ней раздался громкий треск. Ткань не выдержала ее веса. Вайента снова полетела вниз. На этот раз падение продолжалось три долгих секунды, и она еще успела увидеть над собой потолок, расписанный чудесными картинами. В картине прямо над ней — это было большое круглое полотно с изображением Козимо I, восседающего на облаке среди херувимов, — зияла черная дыра с рваными краями. Затем последовал страшный удар, и весь мир Вайенты померк, обратившись в ничто.
Высоко вверху, замерев от ужаса, Роберт Лэнгдон смотрел сквозь прореху в «Апофеозе» в разверзшуюся под ним пропасть. На каменном полу Зала Пятисот неподвижно лежала женщина, и из-под ее головы быстро растекалась лужица крови. Она все еще сжимала в руке пистолет. Лэнгдон перевел глаза на Сиену — она тоже смотрела вниз, завороженная жутким зрелищем. На ее лице застыло выражение глубочайшего шока. — Я не хотела… — Вы не виноваты, — прошептал Лэнгдон. — Она бы меня убила. Сквозь порванное полотно до них донеслись испуганные крики. Мягко взяв Сиену под локоть, Лэнгдон отвел ее от перил. — Нам надо идти. Глава 49 Стоя в тайном кабинете герцогини Бьянки Каппелло, агент Брюдер услышал тошнотворный звук падения чего-то тяжелого и вслед за тем нарастающий гул голосов в Зале Пятисот. Он кинулся к зарешеченному окошку и выглянул в него. На нарядном каменном полу лежало… Брюдеру понадобилось несколько секунд, чтобы осознать увиденное. Беременная администраторша музея присоединилась к нему около окна и тут же зажала рот рукой — скорченная фигурка в окружении испуганных туристов повергла ее в немой ужас. Потом взгляд женщины медленно переместился на потолок Зала Пятисот, и у нее невольно вырвался мучительный стон. Вслед за ней Брюдер тоже поднял глаза на центральную потолочную панель. В центре занимающей ее картины зияла большая дыра. Он повернулся к администраторше. — Как попасть наверх?
В другом конце здания запыхавшиеся Лэнгдон и Сиена сбежали с чердака и выскочили в дверь. За считанные секунды Лэнгдон отыскал маленькую нишу, хитро спрятанную за малиновой шторой. Он хорошо запомнил ее во время экскурсии по тайным ходам. Лестница герцога Афинского. Казалось, что крики и топот доносятся отовсюду. Они приближались, и Лэнгдон понимал, что времени у них в обрез. Он отдернул штору, и они с Сиеной проскользнули на маленькую лестничную площадку. Не обменявшись ни словом, они начали спускаться по каменной лесенке. Она состояла из пугающе узких ступеней с головокружительно крутыми поворотами. Чем дальше они шли, тем тесней становился проход. Лэнгдону уже стало чудиться, что стены вот-вот его раздавят, но тут лестница кончилась. Слава Богу! Беглецы очутились в крошечной каморке, и хотя выходом из нее служила одна из самых маленьких дверей на свете, увидеть ее было счастьем. Деревянная с железными клепками, высотой всего в метр с небольшим, она была заперта на тяжелый железный засов, чтобы никто не мог проникнуть во дворец с другой стороны. — Я слышу уличный шум, — сказала Сиена. Она еще не оправилась от потрясения. — Что там снаружи? — Улица Нинна, — ответил Лэнгдон, вспомнив запруженную людьми пешеходную улочку. — Но там может быть полиция. — Они нас не узнают. Они ищут блондинку и темноволосого мужчину. Лэнгдон удивленно посмотрел на нее. — Но это как раз мы и… Сиена покачала головой, и на ее лице отразилась печальная решимость. — Я не хотела, чтобы вы увидели меня такой, Роберт, но, к сожалению, в настоящее время я выгляжу именно так. — Вскинув руку, она запустила ее себе в волосы. Один рывок — и все они разом соскользнули. Лэнгдон отпрянул, пораженный не столько тем, что Сиена носит парик, сколько ее изменившимся обликом. Сиена Брукс оказалась совершенно лысой — ее голова была бледной и гладкой, точно у ракового пациента после химиотерапии. Вдобавок ко всему она еще и больна? — Знаю, знаю, — сказала она. — Долго рассказывать. Ну-ка, нагнитесь. — Она подняла парик с явным намерением надеть его на Лэнгдона. Она это серьезно? Лэнгдон нерешительно наклонился, и Сиена нахлобучила на него свой белокурый парик. Он еле налез на Лэнгдона, но Сиена поправила его, как могла, а потом отступила назад и окинула свою работу критическим взглядом. Не слишком удовлетворенная, она снова подошла к профессору, распустила ему галстук и повязала им его голову вместо платка, заодно укрепив и плохо сидящий парик. Затем Сиена принялась за себя: закатала штаны до колен и спустила носки до лодыжек. Когда она распрямилась, на ее губах играла ухмылка. Миловидная Сиена Брукс превратилась в скинхеда, поклонника панк-рока. Метаморфоза, которая произошла с бывшей участницей шекспировских постановок, была поразительна. — Помните, — сказала она, — человека на девяносто процентов узнают по языку тела, так что двигайтесь, как стареющий рокер. Стареющий — это пожалуйста, подумал Лэнгдон. А вот насчет рокера не уверен. Не успел он ничего возразить, как Сиена отодвинула засов на крошечной двери и распахнула ее настежь. Потом пригнулась и выскочила на полную народу булыжную мостовую. Лэнгдон последовал за ней и выбрался на свет божий почти что на четвереньках. Если не считать пары удивленных взглядов, которыми случайные прохожие наградили странную парочку, вынырнувшую из крохотной дверцы в основании палаццо Веккьо, их появление не вызвало ровно никакого ажиотажа. Через несколько секунд Лэнгдон и Сиена уже шагали на восток, смешавшись с толпой.
Продолжая расчесывать свои кровоточащие болячки, человек в очках «Плюм Пари» проталкивался сквозь толпу следом за Робертом Лэнгдоном и Сиеной Брукс, но на безопасном расстоянии от них. Несмотря на их ловкую маскировку, он заметил беглецов, как только те выскочили из крошечной двери на улицу Нинна, и сразу же понял, кто они на самом деле. Всего через несколько кварталов он совсем запыхался — в груди вспыхивала острая боль, мешая ему вдохнуть поглубже. Он чувствовал себя так, будто его ударили кулаком под ложечку. Скрипя зубами от боли, он вновь сосредоточил внимание на Лэнгдоне с Сиеной, стараясь не потерять их на людных улицах Флоренции. Глава 50 Утреннее солнце полностью поднялось над горизонтом и отбрасывало длинные тени в узкие ущелья, вьющиеся меж зданий Старого города. Торговцы уже начали отпирать металлические решетки лавок и баров, и в воздухе разлился аромат утреннего эспрессо и свежевыпеченных корнетти — итальянских рогаликов.
|
|||
|