Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Горестный Волчонок!. Горестный! Горестный!



Выйди со мной на бой,

Если тебя не растерзала

Свора моих собак!

 

ГОЛОС ЗИГМУНДА

(Ещё дальше, из ущелья).

Где ты таишься,

Скрываясь от моего удара?

Явись ко мне!

 

ЗИГЛИНДА

(Прислушиваясь в страшном волнении).

Хундинг! Зигмунд!

О, если бы я могла их увидеть!

 

ХУНДИНГ.

Сюда, дерзкий жених!

Пусть тебя сразит Фрика!

 

ЗИГМУНД

(Теперь он тоже на горной седловине).

Трусливая тварь!

Ты всё ещё мнишь

Меня безоружным?

Ты грозишь женщинами — 

Сражайся же сам,

Иначе Фрика подставит

Под удар тебя!

Знай: я бесстрашно

Вырвал этот меч из дерева,

Растущего в твоём дому, —

Отведай же теперь его лезвия!

 

На мгновение молния освещает горную седловину, и в ней становятся видны Хундинг и Зигмунд, сражающиеся друг с другом.

 

ЗИГЛИНДА

(С величайшей силой).

Остановитесь, мужи!

Убейте прежде меня!

 

Она бросается по направлению к седловине, но тут справа, над дерущимися, вспыхивает яркое сияние, которое внезапно ослепляет Зиглинду с такой силой, что она, словно потерявшая зрение, отшатывается в сторону. В сиянии света является Брюнхильда. Она парит над Зигмундом и прикрывает его щитом.

 

БРЮНХИЛЬДА.

Срази его, Зигмунд!

Верь своему мечу!

 

Лишь только Зигмунд намеревается нанести Хундингу смертельный удар, слева, сквозь тучи, прорывается пылающее красное сияние, в котором появляется Вотан. Возвышаясь над Хундингом, он протягивает своё копьё по направлению к Зигмунду.

 

ВОТАН.

Прочь от копья!

Вдребезги меч!

 

Брюнхильда при виде Вотана, в ужасе, подаётся вместе с щитом назад. Меч Зигмунда разбивается о протянутое Вотаном копьё, и Хундинг пронзает своим копьём беззащитного Зигмунда в грудь. Зигмунд замертво падает на землю. Услышав его предсмертный стон, Зиглинда с криком падает, словно лишившись жизни. Одновременно со смертью Зигмунда пылающее сияние исчезает с обеих сторон. Густой мрак туч простирается вперёд, на авансцену. Среди туч становится смутно видна Брюнхильда, которая спешно поворачивается к Зиглинде.

БРЮНХИЛЬДА.

Скорее на коня! я тебя спасу!

Она быстро поднимает Зиглинду на своего коня, стоявшего в стороне, возле ущелья, и стремительно исчезает вместе с ней.

Тотчас же тучи разделяются посередине, и становится ясно виден Хундинг, который извлекает своё копьё из груди убитого Зигмунда.

Вотан, окутанный тучами, стоит в глубине на скале и, опираясь на своё копьё, горестно смотрит на мёртвое тело Зигмунда.

ВОТАН

(Обращаясь к Хундингу).

Отправляйся в путь, раб!

Склони колени перед Фрикой

И поведай ей о том,

Что копьё Вотана отомстило

За нанесённую ей обиду!

Иди же! ступай!

 

Вотан делает презрительный жест рукой, отчего Хундинг замертво падает на землю.

 

ВОТАН

(Его внезапно охватывает страшный гнев).

Но Брюнхильда!..

Горе ей, изменнице!

Когда мой конь настигнет её,

Она, дерзкая, будет наказана!

(Исчезает с молнией и громом. )

                         Быстро падает занавес.

                                               *

                                       Третий акт

 

                                      Первая сцена

                                 Поднимается занавес.

                        На вершине скалистой горы.

Справа сцену окаймляет еловый лес. Слева — вход в расположенную в скале пещеру, образующую зал, созданный самой природой. Над ней высится скала, устремлённая острием в небо. В глубине сцены открывается раздольный вид. Высокие и низкие скалы образуют край косогора, который — как предполагается — круто спускается вниз, в глубину сцены.

Разрозненные группы туч, словно гонимые бурей, плывут мимо скалы.

Герхильда, Ортлинда, Вальтраута и Швертляйта расположились на вершине скалы, над пещерой. Они при полном вооружении.

Находящаяся выше всех Герхильда кричит в глубину сцены, откуда плывёт огромная туча:

ГЕРХИЛЬДА.

Хойотохо! хойотохо!

Хайаха! хайаха!

Хельмвига! сюда!

Лети сюда на коне!

 

ГОЛОС ХЕЛЬМВИГИ

(В глубине сцены).

Хойотохо! хойотохо!

Хойотохо! хойотохо!

Хайаха!

 

Блеск молнии прорезает тучу, и в ней становится видна валькирия на коне. Через её седло перекинут сражённый воин. Приближаясь всё ближе и ближе, она движется слева направо, мимо скалы.

ГЕРХИЛЬДА, ВАЛЬТРАУТА И ШВЕРТЛЯЙТА

(Кричат навстречу прибывающей).

Хайаха! хайаха!

 

Туча вместе с видением исчезает справа за лесом.

 

ОРТЛИНДА

(Кричит в лес).

Поставь своего жеребца 

Возле кобылы,

Принадлежащей Ортлинде:

Твой гнедой конь любит

Пастись рядом с моей

Серой кобылицей!

 

ВАЛЬТРАУТА

(Кричит).

Кто лежит на твоём седле?

 

ХЕЛЬМВИГА

(Выходя из леса).

Зинтольт Хегелинг!

 

ШВЕРТЛЯЙТА.

Отведи своего гнедого

Жеребца подальше

От серой кобылы прочь,

Ибо лошадь Ортлинды

Несёт на себе

Виттига Ирминга!

 

ГЕРХИЛЬДА

(Спустившаяся ниже).

Я всегда знала Зинтольта

И Виттига как врагов!

 

ОРТЛИНДА

(Вскакивает).

Хайаха! хайаха!

Жеребец лягает мою кобылу!

(Убегает в лес. )

Герхильда, Хельмвига и Швертляйта заливаются громким смехом.

ГЕРХИЛЬДА.

Распря между героями

Ссорит и их лошадей!

 

ХЕЛЬМВИГА

(Кричит назад в лес).

Тихо, гнедой!

Не нарушай мира!

 

 

ВАЛЬТРАУТА

(Находясь наверху, на смотровой башне, где она заняла дозорный пост вместо Герхильды).

Хойохо! хойохо!

(Кричит направо, в глубину сцены. )

Зигруна, сюда!

Где ты так долго пропадала?

Таким же образом, как прежде Хельмвига, Зигруна пролетает мимо и оказывается в лесу.

 

ГОЛОС ЗИГРУНЫ

(Справа, из глубины сцены).

Я была в деле!

Все уже здесь?

 

ШВЕРТЛЯЙТА И ВАЛЬТРАУТА

(Кричат направо, в глубину сцены).

— Хойотохо!

— Хойотохо!   

 

ГЕРХИЛЬДА

(Кричит туда же).

Хайаха!

 

ШВЕРТЛЯЙТА И ВАЛЬТРАУТА.

Хайаха!

 

Их жесты и яркое сияние за деревьями леса указывают на то, что там только что очутилась Зигруна. Из глубины одновременно раздаются два голоса:

ГРИМГЕРДА И РОСВАЙСА

(Слева, в глубине сцены).

Хойотохо! хойотохо! хайаха!

 

ВАЛЬТРАУТА

(Обратившись влево).

Гримгерда и Росвайса!

 

ГЕРХИЛЬДА

(Обратившись туда же).

Они скачут вдвоём.

 

В сверкающей молнией туче, плывущей слева направо, показываются Гримгерда и Росвайса. Они тоже на конях, и каждая из них несёт на седле сражённого воина. Хельмвига, Ортлинда и Зигруна, выйдя из леса, делают со скалы знаки приближающимся.

ХЕЛЬМВИГА, ОРТЛИНДА И ЗИГРУНА.

Привет вам, всадницы!

Росвайса и Гримгерда!

 

ГОЛОСА РОСВАЙСЫ И ГРИМГЕРДЫ.

Хойотохо! хойотохо! хайаха!

 

Видение исчезает за лесом.

ОСТАЛЬНЫЕ ВАЛЬКИРИИ.

Хойотохо! хойотохо!

Хайаха! хайаха!

ГЕРХИЛЬДА

(Кричит в лес).

С лошадьми — в лес,

Там луг и можно отдохнуть!  

 

ОРТЛИНДА

(Кричит туда же)

Отведите лошадей

Подальше друг от друга,

Пока не утихнет

Ненависть наших героев!

 

Валькирии смеются.

 

ХЕДВИГА

(Пока остальные смеются).

Серая кобыла уже

Поплатилась за гнев героев!

 

Валькирии смеются.

 

РОСВАЙСА И ГРИМГЕРДА

(Выходя из леса).

Хойотохо! хойотохо!

 

ШЕСТЬ ОСТАЛЬНЫХ ВАЛЬКИРИЙ.

Добро пожаловать!

Добро пожаловать!

 

ШВЕРТЛЯЙТА.

Вы были вместе, отважные?

 

ГРИМГЕРДА.

Мы скакали поодиночке

И встретились сегодня.

 

РОСВАЙСА.

Что ж, если мы все в сборе,

То, не медля, отправимся в путь,  

В Вальхаллу, и доставим

Вотану падших воинов.

 

ХЕЛЬМВИГА.

Нас всего восемь, и одна

Из валькирий отсутствует!

 

ГЕРХИЛЬДА.

Брюнхильда задерживается

С кареглазым Вельзунгом.   

 

ВАЛЬТРАУТА.

Нам следует дождаться её здесь:

Если отец битв увидит,

Что мы явились к нему

Без Брюнхильды,

Он встретит нас

Гневным приветствием!

 

ЗИГРУНА

(На смотровой башне, откуда она смотрит вдаль).

Хойотохо! хойотохо!

(Кричит в глубину сцены. )

Сюда! сюда!

(Обращаясь к остальным валькириям. )

Сюда неистово мчится Брюнхильда!

 

ВАЛЬКИРИИ

(Все они устремляются на смотровую башню).

Хойотохо! хойотохо! хайаха!

Брюнхильда! хай!

 

Смотрят с нарастающим удивлением вдаль.

ВАЛЬТРАУТА.

Её конь сбивается с ног,

Она направляет его в лес.

 

ГРИМГЕРДА.

Как фыркает Гране

От бешеной скачки!

РОСВАЙСА.

Я никогда не видала,

Чтобы валькирии

Так быстро мчались!

 

ОРТЛИНДА.

Кого она держит в седле?

 

ХЕЛЬМВИГА.

Нет, это не герой!

 

ЗИГРУНА.

Брюнхильда привезла сюда женщину!

 

ГЕРХИЛЬДА.

Откуда она её взяла?

 

ШВЕРТЛЯЙТА.

Брюнхильда не встречает

Своих сестёр приветствием!

 

ВАЛЬТРАУТА

(Громко кричит со смотровой башни вниз).

Брюнхильда! хайаха!

Неужели ты нас не слышишь?

 

ОРТЛИНДА.

Помогите сестре слезть с коня!

ГЕРХИЛЬДА И ХЕЛЬМВИГА

(Бросаются в лес).

Хойотохо! хойотохо!

 

ЗИГРУНА И РОСВАЙСА

Хойотохо! Хойотохо!

(Бегут вслед за ними. )

 

ОРТЛИНДА.

Хайаха!

 

ВАЛЬТРАУТА, ГРИМГЕРДА, ШВЕРТЛЯЙТА.

Хайахо! хайаха!

 

ВАЛЬТРАУТА

(Глядя в лес).

Гране — этот силач — пал на землю!

 

ГРИМГЕРДА.

Она спешно поднимает

С седла женщину!

 

ОРТЛИНДА, ВАЛЬТРАУТА, ГРИМГЕРДА И ШВЕРТЛЯЙТА.

(Все они бегут в лес).

Сестра! сестра!

Что происходит?

 

Все валькирии снова возвращаются на сцену. Вместе с ними появляется и Брюнхильда, которая сопровождает Зиглинду, поддерживая её.

БРЮНХИЛЬДА

(С трудом переводя дыхание).

Защитите меня!

Помогите мне в величайшей беде!

 

ВАЛЬКИРИИ.

Откуда ты мчишься

В такой бешеной спешке?

Так быстро летит лишь тот,  

Кто спасается от погони!

 

БРЮНХИЛЬДА

В первый раз спасаюсь я от погони:

За мной гонится отец войска!

 

ВАЛЬКИРИИ

(Охваченные великим ужасом).

Ты сошла с ума?

Говори! поведай нам,

Как такое может быть?

Тебя преследует отец войска?

И ты спасаешься от него?

 

БРЮНХИЛЬДА

(В страхе озирается по сторонам и снова обращает взор на валькирий).

О, сёстры, взгляните

С вершины этой скалы на север!

Скажите, не приближается ли

Сюда отец битв?

Ортлинда и Вальтраута бросаются на вершину скалы, на дозорную башню.

 

БРЮНХИЛЬДА.

Ответьте скорей!

Не приближается ли он сюда?

 

ОРТЛИНДА.

С севера сюда движется грозовая буря!

 

ВАЛЬТРАУТА.

Там собираются тёмные тучи!

 

ОСТАЛЬНЫЕ ШЕСТЬ ВАЛЬКИРИЙ.

Отец войска мчится сюда

На своём священном коне!

 

БРЮНХИЛЬДА.

Дикий охотник, который

В ярости меня преследует, —

Он приближается!

Он приближается с севера!

Защитите меня, сёстры!

Спасите эту женщину!

 

ШЕСТЬ ВАЛЬКИРИЙ.

А что с ней?

 

БРЮНХИЛЬДА.

Выслушайте меня скорее!

Это Зиглинда, сестра

И невеста Зигмунда.

Вотан воспылал гневом

К Вельзунгам,

И сегодня я должна была

Отнять победу у брата

Зиглинды Зигмунда,  

Но я стала защищать его своим

Щитом вопреки воле бога,

Который встретил его своим

Копьём. Зигмунд погиб.

Я же умчалась вдаль

Вместе с этой женщиной,

Я устремилась к вам,

Чтобы её спасти.

Мне страшно.

(Робко. )

Скройте меня

От карающего удара!

 

ШЕСТЬ ВАЛЬКИРИЙ

(Они в величайшем смятении).

Ослеплённая сестра!

Что же ты наделала?

Горе! Брюнхильда, горе!

Неужели ты дерзко нарушила

Священное повеление



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.