|
|||
© ORIGINAL BIBLE 130 страница
8 Шаул вошел в синагогу; и в течение трех месяцев смело говорил, вступая в беседу с людьми и пытаясь убедить их о Царстве Элоhим.
9 Однако некоторые ожесточили сердца и отказывались слушать, и когда они стали порочить Путь (Йеhовы) перед всей синагогой, Шаул удалился, забрав с собой талмидим, и начал проводить ежедневные беседы в йешиве Тирана.
10 Это продолжалось в течение двух лет, так что все жители Асийской провинции, как евреи, так и греки, услышали весть Йеhовы.
11 Элоhим совершал через Шаула невероятные чудеса.
12 К примеру, больным приносили его платки и передники, и они исцелялись от своих недугов, и злые духи выходили из них.
13 Тогда некоторые из странствовавших еврейских экзорцистов попытались воспользоваться именем адона Йеhошуа при изгнании из людей злых духов. Они стали говорить: " Изгоняю вас тем Йеhошуа, которого проповедует Шаул! "
14 Как-то раз это делали семь сыновей еврейского когена гадоля Скевы,
15 И злой дух ответил им, сказав: " Йеhошуа я знаю. И Шаул мне известен. А вы кто такие? "
16 Затем человек, в котором был злой дух, набросился на них, одолел их и так избил, что те поспешно выбежали из того дома, нагие и израненные.
17 Когда об этом стало известно жителям Эфеса, всех их охватил страх, как евреев, так и греков; а имя адона Йеhошуа было в большом почете.
18 Многие из тех, кто раньше заявляли о своей вере, стали приходить и открыто признаваться в своих преступлениях;
19 И довольно много людей, занимавшихся колдовством, собрали все свои свитки и при всем народе сожгли их. Они подсчитали стоимость свитков, и оказалось, что она составляла пятьдесят тысяч драхм,
20 Таким образом, весть о Машиахе [Йеhошуа] стала приобретать все большее влияние.
21 Некоторое время спустя Шаул духом решил пройти Македонию и Ахайю, а затем идти в Йерушалэйм. " После того, как я побываю там, – сказал он, – я должен пойти в Рим".
22 Итак, он отправил в Македонию двоих из тех, кто помогал ему, Тимофея и Эраста, а сам на время остался в Асийской провинции.
23 Тогда же и произошли беспорядки, направленные против Пути (Йеhовы).
24 Там жил некий Деметрий, серебряных дел мастер, изготовлявший из серебра предметы, связанные с культом богини Артемиды; он неизменно обеспечивал ремесленников работой.
25 Он устроил встречу, собрав их и некоторых других, занимавшихся сходным ремеслом, и сказал: " Друзья, вы знаете, что этим занятием мы зарабатываем себе на жизнь.
26 И как вы сами видите и слышите, не только здесь, в Эфесе, но практически во всей Асийской провинции, этот Шаул смог убедить и настроить большое количество народа, говоря, что элоhим, созданные руками человека, – вовсе не элоhим.
27 Опасность же не только в том, что пострадает репутация нашего ремесла, но и в том, что люди перестанут почтительно относиться к храму великой богини Артемиды. Это может привести к тому, что саму богиню, почитаемую по всей Асийской провинции, да и во всем мире, позорно лишат ее божественного величия! "
28 Услышав это, они пришли в ярость и заревели: " Велика Артемида Эфесская! ".
29 Вскоре весь город был в панике. Все как один ринулись к театру, ведя за собой Гая и Аристарха, спутников Шаула, пришедших с ним из Македонии.
30 Сам Шаул хотел выйти к толпе, однако талмидим не пустили его.
31 Даже некоторые начальники из этой провинции, его друзья, послали к нему и упрашивали его не рисковать и не входить в театр.
32 Между тем одни кричали одно, а другие – другое, так как собрание находилось в абсолютном замешательстве, и большинство людей даже не знали, для чего они пришли туда.
33 Некоторые люди в толпе объяснили происходящее Александру, которого евреи вытолкнули вперед. Тогда Александр жестом показал, чтобы все замолчали, собираясь произнести речь в их защиту.
34 Но как только выяснилось, что он еврей, все стали кричать в один голос: " Велика Артемида Эфесская! ", и это продолжалось около двух часов.
35 Наконец, городскому чиновнику удалось успокоить толпу. " Жители Эфеса! – сказал он. – Есть ли здесь кто-либо не знающий о том, что город Эфес является стражем храма великой Артемиды и священного камня, упавшего с неба?
36 Поскольку это бесспорно, вам лучше успокоиться и не поступать опрометчиво.
37 Ведь вы привели сюда людей, которые не грабили храм и не оскорбляли вашу богиню.
38 Итак, если у Деметрия и его товарищей по ремеслу есть на кого-либо жалоба, суды открыты и есть судьи – пусть они предъявляют друг другу обвинения.
39 Если же вы хотите еще чего-нибудь, это должно решаться на законном собрании.
40 Есть опасность, что нас обвинят в нарушении общественного порядка в связи с тем, что сегодня произошло. Для этого не было никаких оснований, и если от нас потребуют отчета, мы никак не сможем пояснить цель этого незаконного собрания".
41 И с этими словами он распустил народ.
Глава 20
1 После того, как волнения улеглись, Шаул позвал талмидим и ободрил их, а затем покинул их и направился в Македонию.
2 Он прошел всю область, затем, поговорив с людьми и вселив в них уверенность, пошел дальше, в Грецию,
3 Где провел три месяца. Готовясь к отплытию в Сирию, он разузнал, что неверующие евреи составили против него заговор; тогда он передумал и решил вернуться через Македонию.
4 Его сопровождал Сопатер из Берии, сын Пирра, а также Аристарх и Секунд из Фессалоники, Гай из Дервии, Тимофей и Тихик и Трофим из Асийской провинции.
5 Все они отправились в путь и ожидали нас в Троаде,
6 А мы отплыли из Филипп после Дней Мацы, Спустя пять дней мы встретились с ними в Троаде, где провели неделю.
7 В Моцаэй-Шабат, когда мы собрались для преломления хлеба, Шаул обратился к ним и говорил до полуночи, так как на следующий день собирался уходить оттуда.
8 В комнате наверху, в которой мы встречались, горело множество масляных светильников.
9 Один юноша по имени Евтих сидел на подоконнике, и по мере того, как Шаул преподавал драш, он засыпал, и в конце концов заснул и упал с третьего этажа на землю. Когда его подняли, он был мертв.
10 Но Шаул, спустившись, бросился к нему, обнял его и сказал: " Не расстраивайтесь, он жив! "
11 Затем снова пошел наверх, преломил хлеб и поел. Он проговорил с ними до рассвета, а потом ушел.
12 Они же, испытав огромное облегчение, отвели мальчика домой живого.
13 Мы пошли дальше, к кораблю, и отплыли в Асе, где собирались взять на борт Шаула. Он так договорился с нами, потому что хотел добраться туда по суше,
14 Встретившись с ним в Ассе, мы взяли его на корабль и продолжили путь на Митилину.
15 На следующий день мы отплыли оттуда и остановились близ Хиоса; на другой день достигли Самоса, а еще через день прибыли в Милет.
16 Шаул решил не заходить по пути в Эфес, и не тратить зря время в Асийской провинции, так как он торопился в Йерушалэйм, чтобы прийти вовремя к празднику Седмиц.
17 Однако он все же послал людей из Милета в Эфес и позвал к себе старейшин местной общины.
18 Когда они пришли, он сказал им: " Вы сами знаете о том, что с того дня, как я высадился в Асийской провинции, я все время находился с вами,
19 служа Йеhове с большим смирением и со слезами, несмотря на все испытания, которые мне пришлось пройти из-за козней неверующих евреев.
20 Вам известно, что я не утаил ничего, что могло бы быть для вас полезным, и что я учил вас и при всем народе, и по домам,
21 Обстоятельно провозглашая одинаковое послание как евреям, так и грекам: 'обратитесь от своих грехов к Элоhим, доверьтесь нашему адону, Йеhошуа hа-Машиаху'.
22 А теперь, понуждаемый духом, я иду в Йерушалэйм. Не знаю, что ждет меня там,
23 Ведь в каждом городе Руах hа-Кодеш неизменно предупреждает меня о предстоящем заточении и преследованиях.
24 Но я не придаю большого значения собственной жизни, только бы завершить предстоящий мне путь, исполнить задание, полученное от адона Йеhошуа – обстоятельно провозглашать Бсура Тову о любви и доброте Элоhим.
25 Послушайте же! Я знаю, что ни один из вас, тех, среди которых я ходил и провозглашал Царство, никогда больше не увидит меня.
26 Поэтому в этот день я свидетельствую, что не виновен ни в чьей крови.
27 Так как я не упускал возможности сообщать вам обо всех намерениях Элоhим.
28 Будьте осторожны сами и оберегайте стадо, во главе которого поставил вас Руах hа-Кодеш, чтобы пасти общину Элоhим, которую Он приобрел ценой крови Собственного сына.
29 Я знаю, что после того, как я уйду, среди вас появятся свирепые волки; и они не пощадят стадо.
30 Даже среди вас самих появятся люди, которые будут учить, искажая истину, чтобы увлечь за собой талмидим.
31 Поэтому будьте бдительны! Помните, что в течение трех лет, день и ночь, со слезами на глазах я непрестанно предостерегал вас!
32 И теперь я отдаю вас на попечение Йеhове и вести о Его любви и доброте, так как она может укрепить вас и дать вам наследство вместе со всеми теми, кто был отделен для Элоhим.
33 Я не желал ни от кого ни серебра, ни золота, ни одежды.
34 Вы сами знаете, что вот этими руками я зарабатывал себе на жизнь, а также помогал своим товарищам по работе.
35 Во всем я подал вам пример, как, усердно трудясь, нужно помогать слабым, помня слова самого адона Йеhошуа: 'Больше радости в том, чтобы давать, нежели в том, чтобы получать'".
36 После того, как Шаул закончил говорить, он и все остальные встали на колени и помолились.
37 Все были в слезах, бросаясь ему на шею и целуя его на прощание.
38 Особенно огорчили их его слова о том, что они больше не увидятся. Затем они проводили его на корабль.
Глава 21
1 После долгих расставаний со старейшинами Эфеса, мы отплыли и держали курс прямо на Кос. На следующий день мы поплыли на Родос, а оттуда – в Патару.
2 Найдя там корабль, направлявшийся в Финикию, мы сели на него и отплыли.
3 Увидев Кипр, мы обогнули его слева, поплыли в Сирию и высадились в Цоре, так как там разгружали корабль.
4 Разыскав там талмидим, мы остались на неделю. Направляемые Духом, они сказали Шаулу, чтобы он не восходил в Йерушалэйм;
5 Но проведя там неделю, мы вновь отправились в путь. Все они вместе с женами и детьми провожали нас до окраины города. На берегу мы встали на колени и помолились,
6 И попрощались друг с другом. Затем мы сели на корабль, а они возвратились домой.
7 Завершив плавание, мы прибыли из Цора в Птолемаиду. Там мы поприветствовали братьев и переночевали у них.
8 На другой день мы ушли оттуда и прибыли в Кесарию. Там мы направились к дому Филиппа, проповедника Бсура Товы, одного из Семи, и остановились у него.
9 У Филиппа было четыре незамужних дочери, обладавших даром пророчества.
10 В то время как мы находились там, из Йеhуды пришел пророк по имени Агав
11 И навестил нас. Он взял пояс Шаула, связал самого себя по рукам и ногам и сказал: " Вот что говорит Руах hа-Кодеш: человека, которому принадлежит этот пояс, иудеяне свяжут вот так в Йерушалэйме и передадут гоим".
12 Услышав это, мы и находившиеся там стали умолять его, чтобы он не шел в Йерушалэйм;
13 Однако Шаул ответил: " Что вы делаете? Зачем вы плачете и пытаетесь поколебать мою решимость? Я не только готов быть связанным, но даже умереть в Йерушалэйме за имя адона Йеhошуа".
14 И увидев, что его не переубедить, мы сказали: " Да исполнится воля Йеhовы" и замолчали.
15 Итак, по окончании нашего пребывания там, мы уложили вещи и отправились в Йерушалэйм;
16 С нами пошли также некоторые талмидим из Кесарии. Они привели нас в дом одного человека, у которого мы должны были остановиться, к Мнасону из Кипра, который уже долгое время был талмидом.
17 В Йерушалэйме нас тепло приняли братья.
18 На следующий день Шаул и все остальные пошли к Йаакову, также там присутствовали все старейшины.
19 Поприветствовав их, Шаул подробно описал все, что Элоhим его усилиями совершил среди гоим.
20 Услышав об этом, они прославили Элоhим, а также сказали ему: " Видишь, брат, сколько верующих среди иудеян – многие десятки тысяч, и все они ревнители Торы.
21 Им же сказали о тебе, что ты учишь евреев, живущих среди гоим, чтобы они отступили от Моше, и говоришь им не делать сыновьям брит-милу и не соблюдать традиции.
22 Что же, в таком случае, делать? Они обязательно узнают о том, что ты здесь.
23 Поэтому сделай так, как мы скажем тебе. У нас есть четыре человека, давших обет.
24 Возьми их с собой, пройди вместе с ними очищение и оплати их расходы, чтобы они остригли голову. Тогда все узнают, что дошедшие до них слухи о тебе неверны; и что, напротив, ты сам по-прежнему в согласии с Торой и соблюдаешь ее.
25 Что же касается гоим, поверивших в Йеhошуа, мы все участвовали в составлении письма, в котором сообщили о нашем решении, чтобы они воздерживались от принесенного в жертву идолам, от крови, от удавленного и от блуда".
26 На следующий день Шаул взял тех людей, прошел вместе с ними очищение и вошел в Храм, чтобы сообщить всем о том, когда закончится время очищения и будут принесены жертвы за каждого из них.
27 Когда эти семь дней были почти на исходе, какие-то неверующие евреи из Асийской провинции увидели его в Храме, вызвали переполох в толпе и набросились на него.
28 " Люди Исраэйла, помогите, – кричали они. – Этот человек ходит повсюду и учит против народа, против Торы и против этого места! А теперь он даже завел в Храм гоим и осквернил святое место! "
29 (Перед этим они видели с ним в городе Трофима из Эфеса и подумали, что Шаул привел его в Храм).
30 Весь город пришел в смятение, и отовсюду стали сбегаться люди. Они схватили Шаула и силой вывели из Храма, и тотчас ворота были заперты.
31 Когда они уже собирались его убить, до командующего римским батальоном дошло известие о том, что весь Йерушалэйм охвачен паникой.
32 Он тут же взял офицеров и солдат и направился к ним. Увидев командующего, они перестали бить Шаула.
33 Затем командующий, подойдя, взял его под стражу и приказал сковать его двумя цепями. Он спросил, кто это и что он сделал.
34 Люди в толпе начали кричать каждый свое; тогда он, не сумев из-за стоявшего шума разобраться в том, что произошло, велел отвести его в казарму.
35 Когда Шаул поднимался по лестнице, солдатам пришлось нести его из-за разъяренной толпы.
36 Люди продолжали идти следом и кричали во весь голос: " Убейте его! "
37 У входа в казарму Шаул обратился к командующему: " Можно тебе кое-что сказать? " Командующий ответил: " Ты знаешь греческий!
38 Скажи, ты случайно не тот египтянин, который пытался некоторое время назад поднять мятеж и повел в пустыню четыреста вооруженных бунтовщиков? "
39 Шаул сказал: " Я еврей из Тарса, что в Киликии, гражданин важного города; я прошу, чтобы ты позволил мне поговорить с народом".
40 Получив разрешение, Шаул, стоя на лестнице, сделал рукой людям знак. Когда, наконец, они утихли, он обратился к ним на еврейском языке:
Глава 22
1 " Братья и отцы! Выслушайте мои оправдания перед вами! "
2 Услышав, что он говорит с ними по-еврейски, они успокоились, и он продолжил:
3 " Я еврей, родом из Тарса, что в Киликии, воспитывался же в этом городе и учился у ног Гамлиэля всем тонкостям Торы наших предков. Я был ревнителем Элоhим, как и все вы теперь.
4 Я преследовал до смерти последователей этого Пути, арестовывая как мужчин, так и женщин, и заточая их в тюрьму.
5 Коген гагадоль и весь Сангедрин могут подтвердить это. Получив от них письма к их собратьям в Дамесеке, я отправился в путь, чтобы задержать их в этом городе и привести в Йерушалэйм для наказания.
6 Когда я находился в пути и приближался к Дамесеку, было около полудня. Внезапно меня осветил ослепительный свет с небес.
7 Я упал на землю и услышал голос, говорящий мне: 'Шаул! Шаул! Почему ты все время преследуешь меня? '
8 Я ответил: Адон, кто ты? ' 'Я Йеhошуа из Нацерета, – сказал он мне, – ты же преследуешь меня! '
9 Мои спутники видели свет, но не слышали голоса говорившего со мной.
10 Я спросил: 'Что мне делать, Адон? ' И он сказал мне: 'Встань и иди в Дамесек, там тебе расскажут обо всем, что тебе поручено исполнить'.
11 Я был ослеплен ярким светом, так что спутникам моим пришлось вести меня в Дамесек за руку.
12 Человек по имени Хананья, исполняющий все предписания Торы, бывший в большом почете у всей местной еврейской общины,
13 Пришел ко мне, встал рядом и сказал: 'Брат Шаул, прозри! ' И в тот же миг я прозрел и увидел его.
14 Он сказал: 'Элоhим наших отцов предопределил, чтобы ты узнал Его волю, увидел Цадика и услышал его голос;
15 Так как ты станешь свидетелем Ему перед всеми людьми, говоря о том, что ты слышал и видел.
16 Теперь, чего же ты ждешь? Встань, прими погружение и омой свои грехи, призывая Его имя'.
17 После моего возвращения в Йерушалэйм, случилось так, что во время молитвы в Храме, будучи в полубессознательном состоянии
18 я увидел Йеhову. Он сказал мне: 'Поторопись! Немедленно уходи из Йерушалэйма, так как здесь не примут того, что ты хочешь сказать обо Мне'.
19 Я сказал: 'Йеhова, им хорошо известно, что из каждой синагоги я бросал в тюрьму и бил плетью верящих в тебя;
20 И что когда проливалась кровь твоего свидетеля Стефана, я тоже находился там, полностью одобряя происходящее; и даже присматривал за одеждой убивавших его! '
21 Но Он сказал: 'Отправляйся! Так как я пошлю тебя далеко – к гоим! "
22 Они слушали его до этого момента, а затем стали громко кричать: 'Избавьте землю от этого человека! Он недостоин жить! "
23 Они вопили, размахивали одеждой и бросали в воздух пыль;
24 тогда командующий приказал отвести его в казарму и велел расспросить его и высечь плетью, чтобы выяснить, почему они так на него кричали.
25 Однако, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Шаул обратился к стоявшему рядом капитану: " Разве это законно – бить римского гражданина, которого даже не судили? "
26 Услышав это, капитан пошел и доложил командующему: " Вы понимаете, что делаете? Этот человек – римский гражданин! "
27 Командующий подошел к Шаулу и спросил у него: " Скажи, ты действительно римский гражданин? " " Да", – ответил тот.
28 Командующий сказал: " Я отдал немалые деньги, чтобы получить гражданство". " А я родился в нем", – ответил Шаул.
29 Тут же люди, собиравшиеся допрашивать его, отошли в сторону. Командующий же, осознав, что он сковал цепью римского гражданина, также испугался.
30 На следующий день, желая знать, в чем конкретно иудеяне обвиняют его, он освободил его и приказал собрать руководящих коганим и весь Сангедрин. Затем он вывел Шаула и поставил его перед ними.
Глава 23
1 Шаул пристально посмотрел на них и сказал: " Братья, я исполнял все свои обязанности перед Элоhим с совершенно чистой совестью вплоть до настоящего момента".
2 Однако коген гагадоль, Хананья, приказал стоявшим рядом с ним ударить его по губам.
3 Тогда Шаул сказал ему: " Элоhим поразит тебя, стена побеленная! Ты сидишь там, чтобы судить меня согласно Торе, и в то же время, нарушая Тору, приказываешь ударить меня? "
4 Стоявшие рядом люди сказали: " Ты оскорбляешь самого когена гагадоля Элоhим!
5 Шаул сказал: " Я не знал, братья, что это коген гагадоль, ведь в Торе сказано: 'Судей не злословь и начальника в народе твоем не проклинай'".
6 Зная о том, что часть Сангедрина состояла из цадуким, а другая часть – из перушим, Шаул воскликнул: " Братья, я сам паруш и сын перушим; и судят меня за надежду оживления из мертвых! "
7 Когда он произнес это, между перушим и цадуким разгорелся спор, и мнения собрания разошлись,
8 поскольку цадуким отрицают оживление и существование ангелов и духов, в то время как перушим признают и то и другое.
9 Итак, поднялся шум. Некоторые учителя Торы, бывшие на стороне перушим, также встали и вступили в спор: " Мы не находим в этом человеке никакой вины, а если с ним говорил дух или ангел, что из того? "
10 Разногласия становились все острее, так что командующий, опасаясь, что они разорвут Шаула на части, приказал солдатам спуститься туда, взять его силой и отвести обратно в казарму.
11 Следующей ночью Йеhова, явившись ему, сказал: " Мужайся! Ибо как ты верно свидетельствовал обо Мне в Йерушалэйме, теперь так же ты должен свидетельствовать в Риме.
12 На другой день некоторые из иудеян составили заговор. Они дали клятву, обещая не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Шаула;
13 И в этот тайный сговор вступили более сорока человек.
14 Они направились к руководящим коганим и старейшинам и сказали: " Мы связали себя клятвой не дотрагиваться до пищи, пока не убьем Шаула.
15 Вам же нужно сделать вид перед командующим, что вы вместе с Сангедрином хотите более обстоятельно рассмотреть дело Шаула, и пусть он выведет его к вам. Мы же готовы убить его прежде, чем он подойдет туда".
16 Однако сын сестры Шаула, узнав о готовившейся западне, пошел в казарму и рассказал об этом Шаулу.
17 Шаул позвал одного из офицеров и сказал: " Отведите этого человека к командующему, он хочет о чем-то сообщить ему".
18 Тогда он взял его, привел к командующему и сказал: " Заключенный Шаул позвал меня и попросил привести к тебе этого человека, так как он хочет о чем-то рассказать тебе".
19 Командующий взял его за руку, отвел в сторону и с глазу на глаз спросил его: " О чем ты хочешь мне рассказать? "
20 Тот ответил: " Иудеяне условились попросить тебя вывести завтра Шаула к Сангедрину под тем предлогом, что хотят более основательно рассмотреть его дело.
21 Но ты не соглашайся на это, потому что его будут поджидать больше сорока человек, которые поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они уже готовы и ждут только, что ты согласишься исполнить их просьбу".
22 Командующий отпустил юношу, предупредив его: " Не говори никому, что ты поставил меня в известность".
23 Затем он позвал к себе двух капитанов и сказал им: " Приготовьте двести пехотинцев, семьдесят всадников и двести копьеносцев, чтобы они отправились в Кесарию сегодня в девять вечера;
24 А также подготовьте замену для лошади Шаула на тот случай, если она устанет; и доставьте его невредимым к правителю Феликсу".
25 И он написал письмо следующего содержания:
26 " От: Клавдия Лисия Кому: Его Превосходительству правителю Феликсу: Приветствие!
27 Этого человека схватили иудеяне и уже были готовы убить его, когда я вместе со своими воинами прибыл на место происшествия и освободил его. Узнав о том, что он римский гражданин,
28 Я захотел в точности разобраться, в чем он обвиняется, и привел его в их Сангедрин.
29 Я выяснил, что его обвиняют в связи с некоторыми вопросами их " Торы", и что он не совершил ничего такого, что заслуживало бы смерти или тюремного заключения.
30 Однако, когда мне доложили о заговоре против этого человека, я тотчас направил его к тебе и приказал его обвинителям вынести это дело на твой суд".
31 Итак, солдаты, выполняя приказ, взяли ночью Шаула и отвели его в Антипатриду,
32 Затем вернулись в казарму, а всадники сопровождали его дальше.
33 Они привели его в Кесарию, вручили правителю письмо и передали ему Шаула.
34 Правитель прочитал письмо и спросил, из какой он области, и узнав, что он из Киликии,
35 Сказал: " Я выслушаю тебя после того, как прибудут твои обвинители", и приказал держать его под стражей в штабе Ирода.
Глава 24
1 Спустя пять дней, прибыли коген гагадоль Хананья, некоторые старейшины и юрист по имени Тертулл и вынесли дело Шаула на рассмотрение правителя.
2 После того, как вызвали Шаула, Тертулл начал выдвигать обвинения: " Достопочтенный Феликс, именно тебе мы обязаны царящим спокойствием, и именно твоя предусмотрительность принесла этому народу
3 Такое множество преобразований во многих сферах, что мы признаем с огромной благодарностью.
4 Но чтобы не отнимать у тебя много времени, прошу тебя быть снисходительным и коротко выслушать нас.
5 Мы обнаружили, что этот человек – язва общества. Он ведет агитацию среди евреев по всему миру и является главарем секты нацратим.
6 Он даже пытался осквернить Храм, но мы схватили его.
7 Мы хотели судить его по нашему закону, но вмешался командующий Лисий. Он силою забрал его из наших рук и приказал его обвинителям предстать перед тобой. '
8 Допросив этого человека, ты сможешь сам узнать обо всем, в чем мы его обвиняем.
9 Иудеяне тоже стали обвинять его и подтверждать все сказанное.
10 Правитель дал Шаулу знак говорить, и тот начал: " Я знаю, что ты в течение многих лет судишь этот народ, поэтому я рад тому, что должен произнести перед тобой речь в свою защиту.
11 Как ты и сам можешь проверить, не прошло еще и двенадцати дней с тех пор, как я прибыл в Йерушалэйм для поклонения;
12 И ни в Храме, ни в синагогах, ни где-либо еще в городе никто не видел, что бы я с кем-нибудь спорил или собирал вокруг себя народ.
13 Они никак не могут доказать то, в чем обвиняют меня.
14 Но вот что я действительно признаю: я почитаю Элоhим наших отцов в соответствии с учением Пути (который они называют сектой). Я не переставал верить всему, что соответствует Торе и всему, что написано в Пророках.
15 И не теряю надежды в Элоhим на то, что будет оживление праведных и неправедных, что они тоже признают.
16 Именно по этой причине я считаю своим долгом всегда иметь чистую совесть перед Элоhим и людьми.
17 Несколько лет я не был в Йерушалэйме, и затем пришел туда, чтобы передать своему народу благотворительный дар и принести жертвы.
18 Именно при совершении последнего они и нашли меня в Храме. Я же был ритуально чист, не участвовал в народных собраниях и не вызывал беспорядков.
19 Однако некоторые евреи из Асийской провинции – им следовало бы явиться к тебе и предъявить свои обвинения, если они имеют что-либо против меня!
|
|||
|