Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





© ORIGINAL BIBLE 130 страница



 

8 Шаул вошел в синагогу; и в течение трех месяцев смело говорил, вступая в беседу с людьми и пытаясь убедить их о Царстве Элоhим.

 

9 Однако некоторые ожесточили сердца и отказывались слушать, и когда они стали порочить Путь (Йеhовы) перед всей синагогой, Шаул удалился, забрав с собой талмидим, и начал проводить ежедневные беседы в йешиве Тирана.

 

10 Это продолжалось в течение двух лет, так что все жители Асийской провинции, как евреи, так и греки, услышали весть Йеhовы.

 

11 Элоhим совершал через Шаула невероятные чудеса.

 

12 К примеру, больным приносили его платки и передники, и они исцелялись от своих недугов, и злые духи выходили из них.

 

13 Тогда некоторые из странствовавших еврейских экзорцистов попытались воспользоваться именем адона Йеhошуа при изгнании из людей злых духов. Они стали говорить: " Изгоняю вас тем Йеhошуа, которого проповедует Шаул! "

 

14 Как-то раз это делали семь сыновей еврейского когена гадоля Скевы,

 

15 И злой дух ответил им, сказав: " Йеhошуа я знаю. И Шаул мне известен. А вы кто такие? "

 

16 Затем человек, в котором был злой дух, набросился на них, одолел их и так избил, что те поспешно выбежали из того дома, нагие и израненные.

 

17 Когда об этом стало известно жителям Эфеса, всех их охватил страх, как евреев, так и греков; а имя адона Йеhошуа было в большом почете.

 

18 Многие из тех, кто раньше заявляли о своей вере, стали приходить и открыто признаваться в своих преступлениях;

 

19 И довольно много людей, занимавшихся колдовством, собрали все свои свитки и при всем народе сожгли их. Они подсчитали стоимость свитков, и оказалось, что она составляла пятьдесят тысяч драхм,

 

20 Таким образом, весть о Машиахе [Йеhошуа] стала приобретать все большее влияние.

 

21 Некоторое время спустя Шаул духом решил пройти Македонию и Ахайю, а затем идти в Йерушалэйм. " После того, как я побываю там, – сказал он, – я должен пойти в Рим".

 

22 Итак, он отправил в Македонию двоих из тех, кто помогал ему, Тимофея и Эраста, а сам на время остался в Асийской провинции.

 

23 Тогда же и произошли беспорядки, направленные против Пути (Йеhовы).

 

24 Там жил некий Деметрий, серебряных дел мастер, изготовлявший из серебра предметы, связанные с культом богини Артемиды; он неизменно обеспечивал ремесленников работой.

 

25 Он устроил встречу, собрав их и некоторых других, занимавшихся сходным ремеслом, и сказал: " Друзья, вы знаете, что этим занятием мы зарабатываем себе на жизнь.

 

26 И как вы сами видите и слышите, не только здесь, в Эфесе, но практически во всей Асийской провинции, этот Шаул смог убедить и настроить большое количество народа, говоря, что элоhим, созданные руками человека, – вовсе не элоhим.

 

27 Опасность же не только в том, что пострадает репутация нашего ремесла, но и в том, что люди перестанут почтительно относиться к храму великой богини Артемиды. Это может привести к тому, что саму богиню, почитаемую по всей Асийской провинции, да и во всем мире, позорно лишат ее божественного величия! "

 

28 Услышав это, они пришли в ярость и заревели: " Велика Артемида Эфесская! ".

 

29 Вскоре весь город был в панике. Все как один ринулись к театру, ведя за собой Гая и Аристарха, спутников Шаула, пришедших с ним из Македонии.

 

30 Сам Шаул хотел выйти к толпе, однако талмидим не пустили его.

 

31 Даже некоторые начальники из этой провинции, его друзья, послали к нему и упрашивали его не рисковать и не входить в театр.

 

32 Между тем одни кричали одно, а другие – другое, так как собрание находилось в абсолютном замешательстве, и большинство людей даже не знали, для чего они пришли туда.

 

33 Некоторые люди в толпе объяснили происходящее Александру, которого евреи вытолкнули вперед. Тогда Александр жестом показал, чтобы все замолчали, собираясь произнести речь в их защиту.

 

34 Но как только выяснилось, что он еврей, все стали кричать в один голос: " Велика Артемида Эфесская! ", и это продолжалось около двух часов.

 

35 Наконец, городскому чиновнику удалось успокоить толпу. " Жители Эфеса! – сказал он. – Есть ли здесь кто-либо не знающий о том, что город Эфес является стражем храма великой Артемиды и священного камня, упавшего с неба?

 

36 Поскольку это бесспорно, вам лучше успокоиться и не поступать опрометчиво.

 

37 Ведь вы привели сюда людей, которые не грабили храм и не оскорбляли вашу богиню.

 

38 Итак, если у Деметрия и его товарищей по ремеслу есть на кого-либо жалоба, суды открыты и есть судьи – пусть они предъявляют друг другу обвинения.

 

39 Если же вы хотите еще чего-нибудь, это должно решаться на законном собрании.

 

40 Есть опасность, что нас обвинят в нарушении общественного порядка в связи с тем, что сегодня произошло. Для этого не было никаких оснований, и если от нас потребуют отчета, мы никак не сможем пояснить цель этого незаконного собрания".

 

41 И с этими словами он распустил народ.

 

Глава 20

 

1 После того, как волнения улеглись, Шаул позвал талмидим и ободрил их, а затем покинул их и направился в Македонию.

 

2 Он прошел всю область, затем, поговорив с людьми и вселив в них уверенность, пошел дальше, в Грецию,

 

3 Где провел три месяца. Готовясь к отплытию в Сирию, он разузнал, что неверующие евреи составили против него заговор; тогда он передумал и решил вернуться через Македонию.

 

4 Его сопровождал Сопатер из Берии, сын Пирра, а также Аристарх и Секунд из Фессалоники, Гай из Дервии, Тимофей и Тихик и Трофим из Асийской провинции.

 

5 Все они отправились в путь и ожидали нас в Троаде,

 

6 А мы отплыли из Филипп после Дней Мацы, Спустя пять дней мы встретились с ними в Троаде, где провели неделю.

 

7 В Моцаэй-Шабат, когда мы собрались для преломления хлеба, Шаул обратился к ним и говорил до полуночи, так как на следующий день собирался уходить оттуда.

 

8 В комнате наверху, в которой мы встречались, горело множество масляных светильников.

 

9 Один юноша по имени Евтих сидел на подоконнике, и по мере того, как Шаул преподавал драш, он засыпал, и в конце концов заснул и упал с третьего этажа на землю. Когда его подняли, он был мертв.

 

10 Но Шаул, спустившись, бросился к нему, обнял его и сказал: " Не расстраивайтесь, он жив! "

 

11 Затем снова пошел наверх, преломил хлеб и поел. Он проговорил с ними до рассвета, а потом ушел.

 

12 Они же, испытав огромное облегчение, отвели мальчика домой живого.

 

13 Мы пошли дальше, к кораблю, и отплыли в Асе, где собирались взять на борт Шаула. Он так договорился с нами, потому что хотел добраться туда по суше,

 

14 Встретившись с ним в Ассе, мы взяли его на корабль и продолжили путь на Митилину.

 

15 На следующий день мы отплыли оттуда и остановились близ Хиоса; на другой день достигли Самоса, а еще через день прибыли в Милет.

 

16 Шаул решил не заходить по пути в Эфес, и не тратить зря время в Асийской провинции, так как он торопился в Йерушалэйм, чтобы прийти вовремя к празднику Седмиц.

 

17 Однако он все же послал людей из Милета в Эфес и позвал к себе старейшин местной общины.

 

18 Когда они пришли, он сказал им: " Вы сами знаете о том, что с того дня, как я высадился в Асийской провинции, я все время находился с вами,

 

19 служа Йеhове с большим смирением и со слезами, несмотря на все испытания, которые мне пришлось пройти из-за козней неверующих евреев.

 

20 Вам известно, что я не утаил ничего, что могло бы быть для вас полезным, и что я учил вас и при всем народе, и по домам,

 

21 Обстоятельно провозглашая одинаковое послание как евреям, так и грекам: 'обратитесь от своих грехов к Элоhим, доверьтесь нашему адону, Йеhошуа hа-Машиаху'.

 

22 А теперь, понуждаемый духом, я иду в Йерушалэйм. Не знаю, что ждет меня там,

 

23 Ведь в каждом городе Руах hа-Кодеш неизменно предупреждает меня о предстоящем заточении и преследованиях.

 

24 Но я не придаю большого значения собственной жизни, только бы завершить предстоящий мне путь, исполнить задание, полученное от адона Йеhошуа – обстоятельно провозглашать Бсура Тову о любви и доброте Элоhим.

 

25 Послушайте же! Я знаю, что ни один из вас, тех, среди которых я ходил и провозглашал Царство, никогда больше не увидит меня.

 

26 Поэтому в этот день я свидетельствую, что не виновен ни в чьей крови.

 

27 Так как я не упускал возможности сообщать вам обо всех намерениях Элоhим.

 

28 Будьте осторожны сами и оберегайте стадо, во главе которого поставил вас Руах hа-Кодеш, чтобы пасти общину Элоhим, которую Он приобрел ценой крови Собственного сына.

 

29 Я знаю, что после того, как я уйду, среди вас появятся свирепые волки; и они не пощадят стадо.

 

30 Даже среди вас самих появятся люди, которые будут учить, искажая истину, чтобы увлечь за собой талмидим.

 

31 Поэтому будьте бдительны! Помните, что в течение трех лет, день и ночь, со слезами на глазах я непрестанно предостерегал вас!

 

32 И теперь я отдаю вас на попечение Йеhове и вести о Его любви и доброте, так как она может укрепить вас и дать вам наследство вместе со всеми теми, кто был отделен для Элоhим.

 

33 Я не желал ни от кого ни серебра, ни золота, ни одежды.

 

34 Вы сами знаете, что вот этими руками я зарабатывал себе на жизнь, а также помогал своим товарищам по работе.

 

35 Во всем я подал вам пример, как, усердно трудясь, нужно помогать слабым, помня слова самого адона Йеhошуа: 'Больше радости в том, чтобы давать, нежели в том, чтобы получать'".

 

36 После того, как Шаул закончил говорить, он и все остальные встали на колени и помолились.

 

37 Все были в слезах, бросаясь ему на шею и целуя его на прощание.

 

38 Особенно огорчили их его слова о том, что они больше не увидятся. Затем они проводили его на корабль.

 

Глава 21

 

1 После долгих расставаний со старейшинами Эфеса, мы отплыли и держали курс прямо на Кос. На следующий день мы поплыли на Родос, а оттуда – в Патару.

 

2 Найдя там корабль, направлявшийся в Финикию, мы сели на него и отплыли.

 

3 Увидев Кипр, мы обогнули его слева, поплыли в Сирию и высадились в Цоре, так как там разгружали корабль.

 

4 Разыскав там талмидим, мы остались на неделю. Направляемые Духом, они сказали Шаулу, чтобы он не восходил в Йерушалэйм;

 

5 Но проведя там неделю, мы вновь отправились в путь. Все они вместе с женами и детьми провожали нас до окраины города. На берегу мы встали на колени и помолились,

 

6 И попрощались друг с другом. Затем мы сели на корабль, а они возвратились домой.

 

7 Завершив плавание, мы прибыли из Цора в Птолемаиду. Там мы поприветствовали братьев и переночевали у них.

 

8 На другой день мы ушли оттуда и прибыли в Кесарию. Там мы направились к дому Филиппа, проповедника Бсура Товы, одного из Семи, и остановились у него.

 

9 У Филиппа было четыре незамужних дочери, обладавших даром пророчества.

 

10 В то время как мы находились там, из Йеhуды пришел пророк по имени Агав

 

11 И навестил нас. Он взял пояс Шаула, связал самого себя по рукам и ногам и сказал: " Вот что говорит Руах hа-Кодеш: человека, которому принадлежит этот пояс, иудеяне свяжут вот так в Йерушалэйме и передадут гоим".

 

12 Услышав это, мы и находившиеся там стали умолять его, чтобы он не шел в Йерушалэйм;

 

13 Однако Шаул ответил: " Что вы делаете? Зачем вы плачете и пытаетесь поколебать мою решимость? Я не только готов быть связанным, но даже умереть в Йерушалэйме за имя адона Йеhошуа".

 

14 И увидев, что его не переубедить, мы сказали: " Да исполнится воля Йеhовы" и замолчали.

 

15 Итак, по окончании нашего пребывания там, мы уложили вещи и отправились в Йерушалэйм;

 

16 С нами пошли также некоторые талмидим из Кесарии. Они привели нас в дом одного человека, у которого мы должны были остановиться, к Мнасону из Кипра, который уже долгое время был талмидом.

 

17 В Йерушалэйме нас тепло приняли братья.

 

18 На следующий день Шаул и все остальные пошли к Йаакову, также там присутствовали все старейшины.

 

19 Поприветствовав их, Шаул подробно описал все, что Элоhим его усилиями совершил среди гоим.

 

20 Услышав об этом, они прославили Элоhим, а также сказали ему: " Видишь, брат, сколько верующих среди иудеян – многие десятки тысяч, и все они ревнители Торы.

 

21 Им же сказали о тебе, что ты учишь евреев, живущих среди гоим, чтобы они отступили от Моше, и говоришь им не делать сыновьям брит-милу и не соблюдать традиции.

 

22 Что же, в таком случае, делать? Они обязательно узнают о том, что ты здесь.

 

23 Поэтому сделай так, как мы скажем тебе. У нас есть четыре человека, давших обет.

 

24 Возьми их с собой, пройди вместе с ними очищение и оплати их расходы, чтобы они остригли голову. Тогда все узнают, что дошедшие до них слухи о тебе неверны; и что, напротив, ты сам по-прежнему в согласии с Торой и соблюдаешь ее.

 

25 Что же касается гоим, поверивших в Йеhошуа, мы все участвовали в составлении письма, в котором сообщили о нашем решении, чтобы они воздерживались от принесенного в жертву идолам, от крови, от удавленного и от блуда".

 

26 На следующий день Шаул взял тех людей, прошел вместе с ними очищение и вошел в Храм, чтобы сообщить всем о том, когда закончится время очищения и будут принесены жертвы за каждого из них.

 

27 Когда эти семь дней были почти на исходе, какие-то неверующие евреи из Асийской провинции увидели его в Храме, вызвали переполох в толпе и набросились на него.

 

28 " Люди Исраэйла, помогите, – кричали они. – Этот человек ходит повсюду и учит против народа, против Торы и против этого места! А теперь он даже завел в Храм гоим и осквернил святое место! "

 

29 (Перед этим они видели с ним в городе Трофима из Эфеса и подумали, что Шаул привел его в Храм).

 

30 Весь город пришел в смятение, и отовсюду стали сбегаться люди. Они схватили Шаула и силой вывели из Храма, и тотчас ворота были заперты.

 

31 Когда они уже собирались его убить, до командующего римским батальоном дошло известие о том, что весь Йерушалэйм охвачен паникой.

 

32 Он тут же взял офицеров и солдат и направился к ним. Увидев командующего, они перестали бить Шаула.

 

33 Затем командующий, подойдя, взял его под стражу и приказал сковать его двумя цепями. Он спросил, кто это и что он сделал.

 

34 Люди в толпе начали кричать каждый свое; тогда он, не сумев из-за стоявшего шума разобраться в том, что произошло, велел отвести его в казарму.

 

35 Когда Шаул поднимался по лестнице, солдатам пришлось нести его из-за разъяренной толпы.

 

36 Люди продолжали идти следом и кричали во весь голос: " Убейте его! "

 

37 У входа в казарму Шаул обратился к командующему: " Можно тебе кое-что сказать? " Командующий ответил: " Ты знаешь греческий!

 

38 Скажи, ты случайно не тот египтянин, который пытался некоторое время назад поднять мятеж и повел в пустыню четыреста вооруженных бунтовщиков? "

 

39 Шаул сказал: " Я еврей из Тарса, что в Киликии, гражданин важного города; я прошу, чтобы ты позволил мне поговорить с народом".

 

40 Получив разрешение, Шаул, стоя на лестнице, сделал рукой людям знак. Когда, наконец, они утихли, он обратился к ним на еврейском языке:

 

Глава 22

 

1 " Братья и отцы! Выслушайте мои оправдания перед вами! "

 

2 Услышав, что он говорит с ними по-еврейски, они успокоились, и он продолжил:

 

3 " Я еврей, родом из Тарса, что в Киликии, воспитывался же в этом городе и учился у ног Гамлиэля всем тонкостям Торы наших предков. Я был ревнителем Элоhим, как и все вы теперь.

 

4 Я преследовал до смерти последователей этого Пути, арестовывая как мужчин, так и женщин, и заточая их в тюрьму.

 

5 Коген гагадоль и весь Сангедрин могут подтвердить это. Получив от них письма к их собратьям в Дамесеке, я отправился в путь, чтобы задержать их в этом городе и привести в Йерушалэйм для наказания.

 

6 Когда я находился в пути и приближался к Дамесеку, было около полудня. Внезапно меня осветил ослепительный свет с небес.

 

7 Я упал на землю и услышал голос, говорящий мне: 'Шаул! Шаул! Почему ты все время преследуешь меня? '

 

8 Я ответил: Адон, кто ты? ' 'Я Йеhошуа из Нацерета, – сказал он мне, – ты же преследуешь меня! '

 

9 Мои спутники видели свет, но не слышали голоса говорившего со мной.

 

10 Я спросил: 'Что мне делать, Адон? ' И он сказал мне: 'Встань и иди в Дамесек, там тебе расскажут обо всем, что тебе поручено исполнить'.

 

11 Я был ослеплен ярким светом, так что спутникам моим пришлось вести меня в Дамесек за руку.

 

12 Человек по имени Хананья, исполняющий все предписания Торы, бывший в большом почете у всей местной еврейской общины,

 

13 Пришел ко мне, встал рядом и сказал: 'Брат Шаул, прозри! ' И в тот же миг я прозрел и увидел его.

 

14 Он сказал: 'Элоhим наших отцов предопределил, чтобы ты узнал Его волю, увидел Цадика и услышал его голос;

 

15 Так как ты станешь свидетелем Ему перед всеми людьми, говоря о том, что ты слышал и видел.

 

16 Теперь, чего же ты ждешь? Встань, прими погружение и омой свои грехи, призывая Его имя'.

 

17 После моего возвращения в Йерушалэйм, случилось так, что во время молитвы в Храме, будучи в полубессознательном состоянии

 

18 я увидел Йеhову. Он сказал мне: 'Поторопись! Немедленно уходи из Йерушалэйма, так как здесь не примут того, что ты хочешь сказать обо Мне'.

 

19 Я сказал: 'Йеhова, им хорошо известно, что из каждой синагоги я бросал в тюрьму и бил плетью верящих в тебя;

 

20 И что когда проливалась кровь твоего свидетеля Стефана, я тоже находился там, полностью одобряя происходящее; и даже присматривал за одеждой убивавших его! '

 

21 Но Он сказал: 'Отправляйся! Так как я пошлю тебя далеко – к гоим! "

 

22 Они слушали его до этого момента, а затем стали громко кричать: 'Избавьте землю от этого человека! Он недостоин жить! "

 

23 Они вопили, размахивали одеждой и бросали в воздух пыль;

 

24 тогда командующий приказал отвести его в казарму и велел расспросить его и высечь плетью, чтобы выяснить, почему они так на него кричали.

 

25 Однако, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Шаул обратился к стоявшему рядом капитану: " Разве это законно – бить римского гражданина, которого даже не судили? "

 

26 Услышав это, капитан пошел и доложил командующему: " Вы понимаете, что делаете? Этот человек – римский гражданин! "

 

27 Командующий подошел к Шаулу и спросил у него: " Скажи, ты действительно римский гражданин? " " Да", – ответил тот.

 

28 Командующий сказал: " Я отдал немалые деньги, чтобы получить гражданство". " А я родился в нем", – ответил Шаул.

 

29 Тут же люди, собиравшиеся допрашивать его, отошли в сторону. Командующий же, осознав, что он сковал цепью римского гражданина, также испугался.

 

30 На следующий день, желая знать, в чем конкретно иудеяне обвиняют его, он освободил его и приказал собрать руководящих коганим и весь Сангедрин. Затем он вывел Шаула и поставил его перед ними.

 

Глава 23

 

1 Шаул пристально посмотрел на них и сказал: " Братья, я исполнял все свои обязанности перед Элоhим с совершенно чистой совестью вплоть до настоящего момента".

 

2 Однако коген гагадоль, Хананья, приказал стоявшим рядом с ним ударить его по губам.

 

3 Тогда Шаул сказал ему: " Элоhим поразит тебя, стена побеленная! Ты сидишь там, чтобы судить меня согласно Торе, и в то же время, нарушая Тору, приказываешь ударить меня? "

 

4 Стоявшие рядом люди сказали: " Ты оскорбляешь самого когена гагадоля Элоhим!

 

5 Шаул сказал: " Я не знал, братья, что это коген гагадоль, ведь в Торе сказано: 'Судей не злословь и начальника в народе твоем не проклинай'".

 

6 Зная о том, что часть Сангедрина состояла из цадуким, а другая часть – из перушим, Шаул воскликнул: " Братья, я сам паруш и сын перушим; и судят меня за надежду оживления из мертвых! "

 

7 Когда он произнес это, между перушим и цадуким разгорелся спор, и мнения собрания разошлись,

 

8 поскольку цадуким отрицают оживление и существование ангелов и духов, в то время как перушим признают и то и другое.

 

9 Итак, поднялся шум. Некоторые учителя Торы, бывшие на стороне перушим, также встали и вступили в спор: " Мы не находим в этом человеке никакой вины, а если с ним говорил дух или ангел, что из того? "

 

10 Разногласия становились все острее, так что командующий, опасаясь, что они разорвут Шаула на части, приказал солдатам спуститься туда, взять его силой и отвести обратно в казарму.

 

11 Следующей ночью Йеhова, явившись ему, сказал: " Мужайся! Ибо как ты верно свидетельствовал обо Мне в Йерушалэйме, теперь так же ты должен свидетельствовать в Риме.

 

12 На другой день некоторые из иудеян составили заговор. Они дали клятву, обещая не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Шаула;

 

13 И в этот тайный сговор вступили более сорока человек.

 

14 Они направились к руководящим коганим и старейшинам и сказали: " Мы связали себя клятвой не дотрагиваться до пищи, пока не убьем Шаула.

 

15 Вам же нужно сделать вид перед командующим, что вы вместе с Сангедрином хотите более обстоятельно рассмотреть дело Шаула, и пусть он выведет его к вам. Мы же готовы убить его прежде, чем он подойдет туда".

 

16 Однако сын сестры Шаула, узнав о готовившейся западне, пошел в казарму и рассказал об этом Шаулу.

 

17 Шаул позвал одного из офицеров и сказал: " Отведите этого человека к командующему, он хочет о чем-то сообщить ему".

 

18 Тогда он взял его, привел к командующему и сказал: " Заключенный Шаул позвал меня и попросил привести к тебе этого человека, так как он хочет о чем-то рассказать тебе".

 

19 Командующий взял его за руку, отвел в сторону и с глазу на глаз спросил его: " О чем ты хочешь мне рассказать? "

 

20 Тот ответил: " Иудеяне условились попросить тебя вывести завтра Шаула к Сангедрину под тем предлогом, что хотят более основательно рассмотреть его дело.

 

21 Но ты не соглашайся на это, потому что его будут поджидать больше сорока человек, которые поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они уже готовы и ждут только, что ты согласишься исполнить их просьбу".

 

22 Командующий отпустил юношу, предупредив его: " Не говори никому, что ты поставил меня в известность".

 

23 Затем он позвал к себе двух капитанов и сказал им: " Приготовьте двести пехотинцев, семьдесят всадников и двести копьеносцев, чтобы они отправились в Кесарию сегодня в девять вечера;

 

24 А также подготовьте замену для лошади Шаула на тот случай, если она устанет; и доставьте его невредимым к правителю Феликсу".

 

25 И он написал письмо следующего содержания:

 

26 " От: Клавдия Лисия Кому: Его Превосходительству правителю Феликсу: Приветствие!

 

27 Этого человека схватили иудеяне и уже были готовы убить его, когда я вместе со своими воинами прибыл на место происшествия и освободил его. Узнав о том, что он римский гражданин,

 

28 Я захотел в точности разобраться, в чем он обвиняется, и привел его в их Сангедрин.

 

29 Я выяснил, что его обвиняют в связи с некоторыми вопросами их " Торы", и что он не совершил ничего такого, что заслуживало бы смерти или тюремного заключения.

 

30 Однако, когда мне доложили о заговоре против этого человека, я тотчас направил его к тебе и приказал его обвинителям вынести это дело на твой суд".

 

31 Итак, солдаты, выполняя приказ, взяли ночью Шаула и отвели его в Антипатриду,

 

32 Затем вернулись в казарму, а всадники сопровождали его дальше.

 

33 Они привели его в Кесарию, вручили правителю письмо и передали ему Шаула.

 

34 Правитель прочитал письмо и спросил, из какой он области, и узнав, что он из Киликии,

 

35 Сказал: " Я выслушаю тебя после того, как прибудут твои обвинители", и приказал держать его под стражей в штабе Ирода.

 

Глава 24

 

1 Спустя пять дней, прибыли коген гагадоль Хананья, некоторые старейшины и юрист по имени Тертулл и вынесли дело Шаула на рассмотрение правителя.

 

2 После того, как вызвали Шаула, Тертулл начал выдвигать обвинения: " Достопочтенный Феликс, именно тебе мы обязаны царящим спокойствием, и именно твоя предусмотрительность принесла этому народу

 

3 Такое множество преобразований во многих сферах, что мы признаем с огромной благодарностью.

 

4 Но чтобы не отнимать у тебя много времени, прошу тебя быть снисходительным и коротко выслушать нас.

 

5 Мы обнаружили, что этот человек – язва общества. Он ведет агитацию среди евреев по всему миру и является главарем секты нацратим.

 

6 Он даже пытался осквернить Храм, но мы схватили его.

 

7 Мы хотели судить его по нашему закону, но вмешался командующий Лисий. Он силою забрал его из наших рук и приказал его обвинителям предстать перед тобой. '

 

8 Допросив этого человека, ты сможешь сам узнать обо всем, в чем мы его обвиняем.

 

9 Иудеяне тоже стали обвинять его и подтверждать все сказанное.

 

10 Правитель дал Шаулу знак говорить, и тот начал: " Я знаю, что ты в течение многих лет судишь этот народ, поэтому я рад тому, что должен произнести перед тобой речь в свою защиту.

 

11 Как ты и сам можешь проверить, не прошло еще и двенадцати дней с тех пор, как я прибыл в Йерушалэйм для поклонения;

 

12 И ни в Храме, ни в синагогах, ни где-либо еще в городе никто не видел, что бы я с кем-нибудь спорил или собирал вокруг себя народ.

 

13 Они никак не могут доказать то, в чем обвиняют меня.

 

14 Но вот что я действительно признаю: я почитаю Элоhим наших отцов в соответствии с учением Пути (который они называют сектой). Я не переставал верить всему, что соответствует Торе и всему, что написано в Пророках.

 

15 И не теряю надежды в Элоhим на то, что будет оживление праведных и неправедных, что они тоже признают.

 

16 Именно по этой причине я считаю своим долгом всегда иметь чистую совесть перед Элоhим и людьми.

 

17 Несколько лет я не был в Йерушалэйме, и затем пришел туда, чтобы передать своему народу благотворительный дар и принести жертвы.

 

18 Именно при совершении последнего они и нашли меня в Храме. Я же был ритуально чист, не участвовал в народных собраниях и не вызывал беспорядков.

 

19 Однако некоторые евреи из Асийской провинции – им следовало бы явиться к тебе и предъявить свои обвинения, если они имеют что-либо против меня!



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.