Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Література до теми «Службові частини мови»(усі доступні для завантаження в мережі):



  Література до теми «Службові частини мови»(усі доступні для завантаження в мережі):

 

1. Волох О. Т., Чемерисов М. Т., Чернов Є. І. СУЛМ. – К., 1989, с. 169-186

2. Горпинич В О. Морфологія української мови. – К., 2004, с. 260-310.

3. Жовтобрюх М. А., Кулик Б. М. Курс СУЛМ. Ч. 1. – К., 1972, с. 393-411, 414-417.

4. СУМ / За ред. О. Д. Пономарева. – К., 2001, с. 200-218.

Під час виконання 1-2 завдань роботи варто користуватися словниками з культури української мови, наприклад (усі доступні для завантаження в мережі):

1. Словник труднощів української мови: Біля 15000 слів / Гринчишин Д. Г., Капелюшний А. О., Позаяк О. М. та ін. ; За ред. С. Я. Єрмоленко. – К. : Рад. шк., 1989. – С. 232

2. Караванський С. Російсько-український словник складної лексики / Святослав Караванський. – Львів: БаК, 2006. – С. 398 та ін. (відповідно до конкретних конструкцій).

3. Головащук С. І. Російсько-український словник сталих словосполучень / С. І. Головащук. – К. : Наукова думка, 2001. – Сторінки – відповідно до конкретних конструкцій.

 

Загалом за контрольну роботу можна отримати 20 балів , з них за завдання 1 і 2 – по 10 балів відповідно.

 

Варіанти роботи – відповідно до номеру студента в списку академічної групи (відповідно, СГ-26 чи СГ-27).

 

Виконувати на окремому аркуші, позначивши прізвище, номер групи, варіант роботи. Роботу здати 21 травня 2015 р.


 

Зразок виконання завдань до контрольної роботи

 

Завдання 1. Замініть невластиві українській мові прийменникові конструкції нормативними. З’ясуйте, які смислові відношення (просторові, часові, причинові, цільові, умовні, допустові, наслідкові, об’єктні) виражає прийменник разом зі словом, якого стосується, у трансформованих словосполученнях. У випадках заміни словосполучень безприйменниковими конструкціями визначте відмінкову форму залежного слова.

 

Захворів завдяки дощу – захворів через дощ (причинові відношення); катання з велосипедом – катання на велосипеді (об’єктні); користуватися з можливості – користуватися можливістю (можливістю – О. в. одн. ); відома для багатьох – відома багатьом (багатьом – Д. в. множ. ); враження про зустріч – враження від зустрічі (наслідкові); поруч до вас – поруч із вами (просторові) тощо.

 

Завдання 2. Перекладіть українською мовою російські конструкції із прийменником по.

 

Высказаться по вопросу – висловитися в справі; дежурный по школе – черговий по школі; зачёт по архиологии – залік з археології; инструкция по эксплуатации – інструкція щодо ( для ) експлуатації; комиссия по иностранным делам – комісія закордонних справ.


 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.