Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Послесловие автора 5 страница



‑ Отчего ты увлеклась этим хобби... стилем жизни Акиба?

Я невольно задал подобный вопрос. Ах, что я такое болтаю? Хотя уже обещал себе, что больше не подниму данную тему.

И все же Ногизака‑ сан...

‑ Хм, отчего же?

... Ответила в такой манере, словно не обращала на эту проблему особого внимания.

‑ Даже я сама не настолько точно это знаю. Когда опомнилась, уже незаметно увлеклась этим делом, так...? Вот только, самым первым случаем, как мне кажется, был тот самый.

Она слегка склонила голову на бок, приложив пальчик к губам. Тот самый случай?

‑ Да. Хотя это случилось примерно шесть лет назад... Я слегка поссорилась с родителями на почве моего воспитания, после чего рыдала в находившемся поблизости общественном парке. Несомненно... полагаю, причина была в том, что я договорилась с подругой поиграть, тем не менее, все пошло прахом из‑ за занятий по японскому танцу. Это был первый раз, когда подруга пригласила меня поиграть, поэтому я так сильно ждала того момента, и все же из‑ за внезапно введенного специального занятия все пошло прахом... мне было ужасно грустно и досадно, и я в одиночестве рыдала громким голосом: " Ах! Ох! " По‑ настоящему громким голосом, совершенно не стесняясь окружающих. Полагаю, мне хотелось, чтобы кто‑ нибудь непременно меня утешил. Когда громко плачешь, кто‑ нибудь из людей обращается к тебе с добрым словом. Полагаю, в каждой детской душе есть подобное чувство. Однако все‑ таки этот мир ‑ не настолько приятное место... было несколько прохожих, однако все смотрели и притворялись, что не видят, а просто проходили мимо. Плачущий ребенок ‑ это обуза, и ничего больше. И все же... один человек, нашелся единственный человек, который окликнул меня в тот миг, ‑ у нее сделался такой взгляд, словно она смотрит куда‑ то вдаль. ‑ Тот человек успокаивал плачущую меня неуклюже, однако он чрезвычайно старался. Даже сегодня я не могу забыть тот момент. И... тот предмет, который он тогда дал мне посмотреть, оказался первым номером журнала " Невинная улыбка", ‑ Ногизака‑ сан произнесла это слегка горделиво. ‑ До того момента мне не приходилось видеть мангу и тому подобные вещи, поэтому то было нечто совершенно новое... в тот миг я была покорена. Возможна, я была зачарована той атмосферой, когда от одного только взгляда человек делается счастливым... В конце концов, упросив того собеседника, я получила от него тот самый первый номер журнала... хе‑ хе, ‑ девочка горько усмехнулась.

Даа. Какая замечательная история. Нуу, другое дело, что тот человек сделал выбор, из которого мне совершенно не понять, о чем он вообще думал, когда показал ученице начальной школы журнал " Невинная улыбка", чтобы утешить эту девочку.

‑ Если уж говорить, с чего все началось, то, вероятно, именно это и стало первым шагом. С тех пор я стала украдкой читать мангу и подобные вещи, желая снова оживить в себе то чувство радости. Поэтому... даже сейчас я испытываю особую душевную привязанность к журналу " Невинная улыбка".

И в самом деле. По этой причине Ногизака‑ сан, пренебрегая отнюдь немалой опасностью, занимается тем, что специально берет этот журнал из библиотеки на дом. И Нобунага тоже говорил, что предыдущие выпуски " Невинной улыбки" ‑ это, определенно, редкая вещь. Для достижения цели средства не выбирают. Наконец‑ то я пришел к пониманию.

‑ Итак... на этом ‑ конец, ‑ послышался щелчок клавиши " Enter". По‑ видимому, операция благополучно завершена.

И тут Ногизака‑ сан, похоже, наконец‑ то заметила мой взгляд. Она застыла, все так же выпрямившись перед монитором, словно " АЙБО" [40], у которой села батарейка.

‑ Ч‑ что случилось? У меня к щеке что‑ то прилипло? ‑ по‑ видимому, испытав легкое волнение, она покраснела. Это также была реакция, которую невозможно увидеть в то время, когда моя собеседница находится в аудитории. Совершенно неведомая сторона.

‑ Нет... просто я подумал, что ты ‑ такая странная леди, ‑ и я выразил словами именно то впечатление, которое сложилось у меня в мозгу.

‑ Значит так, я полагаю, что говорить прямо в лицо человеку подобные вещи ‑ это невежливо... ‑ хотя она это произнесла, однако не подала и виду, что ей это неприятно. Точнее сказать, на лице у нее отразилось, что она даже счастлива. ‑ Вдобавок, я уважаю твое мнение, однако... если мне позволено будет сказать, то ты ‑ гораздо более странный, не так ли? Да, поразительно странный. Если бы проводился общенациональный чемпионат чудаков и оригиналов, полагаю, ты бы непременно сумел завоевать высшую награду. Я это гарантирую.

‑ В самом деле так и есть.

Что это за чемпионат такой?

‑ ...?

‑ ...?

На миг вокруг опустилась мягкая тишина.

‑ ... Хи‑ хи‑ хи!

‑ ... Ха‑ ха‑ ха! [41]

И в следующее мгновение мы, взглянув друг другу в лицо, оба расхохотались. Счастливый мужской и женский смех, звенящие глубокой ночью в библиотеке. Если бы кто‑ нибудь это услышал, по‑ видимому, почти наверняка родилась бы история о новом седьмом чуде школы. " Ужасные духи парня и девушки, безумно хохочущие в библиотеке в полночь".

Ведь в какой‑ то мере так все и было?

Когда через некоторое время бурление радости наконец‑ то в нас утихло, лицо у Ногизаки‑ сан стало немного серьезным...

‑ Я... думала, что это ‑ уже конец.

... И она внезапно произнесла подобную фразу.

‑ Конец?

‑ Да, ‑ и девочка кивнула в знак согласия. ‑ В тот момент, когда ты увидел, как я беру из библиотеки журнал " Невинная улыбка", а затем пребываю в глубоком смятении... ах, я тогда думала, что скоро всем станет известно про мое подобное увлечение, и все будут насмехаться надо мной, и будут смотреть на меня странными взглядами.

Право же, не так уж невозможна ситуация, когда нельзя отрицать подобное развитие событий. Я бы так не поступил, поскольку повседневно созерцаю Нобунагу, тем не менее, в мире, по крайней мере, имеется большое число людей, обладающих странными предрассудками. Если бы кому‑ нибудь из них стал известен тот факт, что девочка, называемая " Серебряное сияние звезд", увлекается стилем жизни Акиба, полагаю, он, безусловно, поднял бы шум: " Это ‑ так смешно! "

Хм, и все же, подождите‑ ка секундочку. Из намека, высказанного Ногизакой‑ сан, следует...

‑ Послушай, возможно, ты подумала, что я объявлю окружающим про твое увлечение стилем жизни Акиба?

... Что подобное могло бы статься?

И тогда, девочка, по‑ видимому, чувствуя себя неловко, слегка отвела взгляд в сторону.

‑ П‑ прошу прощения. В то время я еще не очень хорошо знала, что ты за человек, поэтому не могла отрицать и такого варианта развития событий... Вдобавок искони мне не приходилось очень много общаться с мальчиками, и я тебя... чуточку побаивалась.

‑ Не приходилось общаться с мальчиками...?

Ногизаке‑ сан? Девочке, называемой " Серебряное сияние звезд"? Что еще можно сказать, кроме фразы: " Это ‑ чрезвычайно неожиданно".

‑ Все мальчики почему‑ то ведут себя сдержанно и холодно по отношению ко мне... И не общаются со мной весело и непринужденно, как делают это с другими девочками. А ты разговариваешь со мной в обычной манере.

В голове промелькнула мысль: " Вероятно, они теряют присутствие духа, поскольку Ногизака‑ сан ‑ чересчур миленькая и безупречная, тем не менее... право же, ведь я не должен поступать так же, как и другие парни? "

А моя собеседница продолжила:

‑ Именно по такой причине я тогда думала: " Действительно всему ‑ конец". Даже появилась мысль, что лучше так и уехать куда‑ нибудь далеко‑ далеко... И все же мое сознание меня подвело. Согласно своему обещанию ты хранил молчание и, к тому же, не насмехался надо мной и общался со мной как обычно, хотя узнал про мое увлечение... Мало того, ты даже спасал меня. Ведь если бы ты сегодня не пошел со мной, я даже не представляю, что бы сталось... Мне самой стыдно, что я не могла тебе поверить. Я даже хочу сказать той себе: " Глупая! " Я... действительно признательна тебе, Аясэ‑ сан. Поэтому... ‑ произнеся подобный монолог, Ногизака‑ сан встала передо мной... ‑ Я искренне тебе благодарна, ‑ робея, она взялась пальцами за подол юбки и склонила голову. Это была поза, которую я только недавно мельком видел на обложке журнала, тем не менее... при всем том, когда ее демонстрировала Ногизака‑ сан, это выглядело до нелепости славно и миловидно, словно я попал в Европу конца девятнадцатого века...

И в тот момент, когда я уже невольно был близок к тому, чтобы лишиться разума...

Бам‑ ца‑ ца!

‑ ...?!

Из глубины пространства, заполненного стеллажами, донесся какой‑ то шум.

‑ С‑ сейчас... что это за звук? ‑ Ногизака‑ сан неосознанно вцепилась в меня с поразительной прыткостью, превышающей скорость света. Это была сила дикого зверя, когда он спасается от пожара? Нет, присущая такой ситуации нечеловеческая двигательная активность? Какое объяснение лучше подойдет? Так или иначе, об мою руку ударилось нечто мягкое...

‑ В‑ ведь он донесся со стороны стеллажей с книгами? Может быть, это ‑ " Читающий покойник"...

‑ Вряд ли, приведений...

... Не существует... Вот что я хотел сказать, однако...

‑ Ч‑ что будем делать?

... Ногизака‑ сан встревожено подняла на меня свой взгляд. Вариантов здесь три. Первый: Пойти и посмотреть, удовлетворяя свое любопытство. Второй: спокойно сбежать. Третий: не демонстрируя ни следа испуга, крепко прижать к себе Ногизаку‑ сан. Что до меня, то хотелось бы выбрать третий вариант, однако... мой разум брюзжит: " Н‑ нельзя. Если сделаешь это неумело, выйдет преступление".

Так или иначе, если поразмыслить с точки зрения обычного человека, то, как мне кажется, второй вариант является более уместным. Дело мы уже закончили, а намереваться краем глаза специально увидеть частицу трудного для нашего понимания мира духов ‑ в подобном даже нет надобности. Надобности‑ то нет, и все же... такое объяснение как‑ то не удовлетворяет.

‑ А‑ аясэ‑ сан?!

‑ Пойду краем глаза взгляну, что к чему. Ногизака‑ сан, подожди меня здесь.

И тогда она крепко обхватила меня за талию.

‑ Я т‑ тоже пойду.

‑ Чтоо, однако, тебе же страшно...

‑ Остаться здесь в одиночестве гораздо страшнее.

Вероятно, ты права.

‑ В таком случае, идем?

‑ Д‑ да.

По вышеназванной причине мы вдвоем направились в сторону, где, предположительно, находился источник того загадочного звука.

‑ Вероятно, место, откуда он послышался ‑ отдел, где стоят нотные тетради, как мне кажется.

‑ Нотные тетради?

У нас держат даже такие издания? Нуу, по крайней мере, можно же обнаружить журнал " Невинная улыбка". По‑ видимому, удивляться нечему.

‑ Сюда.

И в тот момент, когда мы подошли к угловым стеллажам в глубине библиотеки (дорогу показывала Ногизака‑ сан, которая знала где что)...

Вззз‑ вззз‑ вззз.

Снова раздался странный шум, отличающийся от звуков, которые мы слышали ранее.

Бац‑ бац.

Вслед за этим донеслись звуки, напоминающие шум падения книг.

‑ Нееет...

Ногизака‑ сан, ловко цеплявшаяся за мою руку, зажала ладонями свои уши.

‑ Н‑ н‑ на этот раз... ‑ она подняла на меня глаза, в которых скопились слезы, ‑ ... В‑ все‑ таки " Читающий покойник"... б‑ бежим, Аясэ‑ сан.

‑ Нет, подожди секундочку... это же...

Звук падения книг прекратился, однако другой странный шум был все еще слышен. Вззз‑ вззз‑ вззз‑ вззз. Это был звук, который мне уже приходилось слышать. Хмм... ага, неужели это...

‑ А‑ аясэ‑ сан!

Когда я попытался подойти ближе к стеллажу, то понял, что мое предположение оказалось верным.

‑ ... Мобильник?

Белый предмет, который лежал на стеллаже, где было размещено множество нотных тетрадей. Это был мобильный телефон, который вибрировал (извещая, что поступило сообщение), при этом лишал равновесия и сбрасывал книжки на пол.

‑ ... Вдобавок, я тут что‑ то припоминаю...

Подвеска, в которой из латинских букв собрано слово " Юкари". Аа, право же, та девица говорила, что она потеряла мобильник... Нуу, по всей вероятности, она случайно положила его здесь, когда выбирала, какие нотные тетради взять на дом, а после забыла про него. Проклятье, только лишний раз заставила нервничать. Позднее скажу ей это лично, перед тем, как вернуть аппарат, а пока выключу‑ ка питание, поскольку эта вибрация уже надоела.

‑ Ногизака‑ сан, теперь все в полном порядке. Я понял причину шума, ‑ я окликнул свою спутницу, которая дрожала в тени стеллажей с таким видом, словно была близка к смерти. Девочка робкими шагами приблизилась ко мне, по‑ видимому, слегка успокоившись, поскольку странный звук прекратился.

‑ Ты сказал, что понял причину шума...

‑ Ага, вот это ‑ источник звука, который заставил нас лишний раз поволноваться.

Как только я показал ей мобильный телефон совершенно белого цвета (полная противоположность цвету души его хозяйки), Ногизака‑ сан тут же плюхнулась на пол, по‑ видимому, пребывая в подавленном состоянии.

‑ Как только я успокоилась, так сразу ноги стали ватными.

Похоже, она действительно пала духом. Хмм, впервые вижу оцепеневшего от испуга человека. Более того, передо мной ‑ та самая девочка, " Серебряное сияние звезд"... Почти как в комедийном мире.

‑ Хи‑ хи... ‑ я невольно прыснул. И тогда Ногизака‑ сан надула свои щечки:

‑ Ч‑ что это за смешки в подобной ситуации? Это ‑ не тот момент, когда стоит смеяться. Я ничего не могу с собой поделать, ведь так? Ведь мне было действительно страшно! ‑ возразила она, однако на ее лице, которое выглядело возмущенным, вскоре появилась улыбка, ‑ Вот же... ты ‑ действительно странный человек.

‑ То же самое могу сказать и про тебя.

Тогда мы снова переглянулись и от всей души рассмеялись. Мы смеялись настолько громко, что было слышно жителям близлежащих домов.

Вероятно, завтра вокруг этих событий родится новое седьмое чудо школы.

 

 

Итак, на этом миссия завершилась.

Как только мы вышли за ворота школы, Ногизака‑ сан отвесила мне поклон:

‑ Искренне благодарю за то, что ты сделал для меня сегодня. Я спасена благодаря тебе, к тому же... возможно, это неуместно, однако было очень‑ очень весело.

Было весело. Хмм, определенно, это ‑ неуместное выражение, однако назвать неуместным само происшествие как‑ то язык не поворачивается, поэтому я ответил с улыбкой на лице:

‑ Не стоит благодарности. Мне тоже было весело.

Я честно выразил свои чувства.

‑ Знаешь... " Харука" ‑ этого вполне достаточно, ‑ Ногизака‑ сан произнесла это со смущенным лицом, однако ‑ достаточно церемонно. ‑ Нуу, я имею в виду, что можешь обращаться ко мне по имени. Знаешь, разве обращение " Ногизака‑ сан" звучит не слишком формально, словно общаешься с незнакомым человеком? Нет, определенно, указывая " незнакомый человек", я не имела в виду, что мы ‑ посторонние друг для друга... Н‑ не могу подобрать правильные слова. Тем не менее... в любом случае, мне бы хотелось, чтобы ты обращался ко мне " Харука". Ни в коем случае не " Ногизака‑ сан", ‑ она высказала это с достаточно серьезным лицом.

Хм, я не совсем ясно понимаю, что привело ее в смятение, однако не было никаких проблем в том, чтобы принять эту просьбу как таковую. Скорее, я был счастлив.

‑ Понятно. " Харука"... этого вполне достаточно?

‑ Да! ‑ Ногизака‑ сан кивнула с поразительно‑ счастливым лицом... Нет, именно Харука. Уух, хотя я как‑ то повторяюсь, и все равно она ‑ до нелепости очаровательная и миленькая.

‑ ... В таком случае, что касается меня, тоже будет вполне достаточно " Юуто". Ведь в основном именно так ко мне обращаются близкие друзья, ‑ ответил я, стараясь слегка отвести взгляд в сторону, ведь если бы я и дальше смотрел на Харуку, то по непонятным причинам почувствовал бы себя окончательно смущенным.

И тогда моя собеседница пробормотала: " Близкие друзья... " ‑ после чего еще раз улыбнулась. В учебных аудиториях мне еще не приходилось видеть у нее такой искренней улыбки.

‑ Поняла. Юуто‑ сан, прошу отныне и впредь не оставлять меня своей заботой.

 

* * *

Это и стало началом в некотором смысле странных отношений между мной и Ногизакой Харукой.

 

 

Часть 2

 

 

Это произошло в один из воскресных дней; когда было ужасно жарко как для мая.

Некий магазин, расположенный в первом в Японии Электрическом Городе[42].

При виде удивительного зрелища, которое разворачивалось у меня перед глазами, я издал в душе глубокий‑ преглубокий вздох.

‑ ... Почему не выходит? Несмотря на то, что я так стараюсь.

Подобные жалобы бормотала сногсшибательно‑ красивая девочка, которая, демонстрируя до глубины души удивленный вид, в недоумении склонила голову набок.

Право же, само по себе это не было до такой степени необычным зрелищем. Ведь эта красивая девочка ‑ человеческое существо (хотя существуют те, кто отрицает данный факт), поэтому, как мне кажется, странным являлось то, что она была расстроена, оказавшись перед лицом некоторой загадки. Посему все хорошо. Хорошо‑ то оно хорошо, и все же...

Проблема... заключалась в предмете, который эта девочка сжимала правой рукой, а также ‑ в объекте, который у нее перед глазами.

‑ И на этот раз ‑ неудача. Этот ‑ тоже неправильный...

Это был сферический предмет диаметром около шести сантиметров, который девочка держала кончиками своих пальцев, тонких, словно ланцетники, и красивых. Такие объекты, с недавних пор продолжающие выпадать из торгового автомата (выполненного в виде прямоугольного параллелепипеда и функционирующего, если в него кинуть несколько монеток) ‑ те самые, которые в просторечии именуются " гачабон" [43].

‑ Как странно...

После проверки содержимого очередного подобного объекта голос девочки становился все слабее и слабее. Тем не менее, рука, которая вращала рукоятку, не имела возможности отдохнуть. Что еще можно сказать, кроме как: в противовес собственной внешности эта девица непредвиденно обладает стойкой неспособностью смириться с поражением в игре...

‑ Именно в следующий раз... полагаю, именно в следующий раз выпадет...

При этом все‑ таки... я ощущал абсурдное чувство дискомфорта, глядя на то, как девочка, по‑ настоящему красивая до такой степени, что темнеет в глазах, будучи удрученной выпавшим гачабоном, продолжает кидать в щель автомата монетки. Проходящие мимо люди мельком глядели на нас.

‑ Эй, Харука... как насчет того, чтобы наконец‑ то закончить эту странную процедуру?

Рядом с девочкой уже лежало больше десятка таких сферических предметов. Тем не менее, Харука замотала головой:

‑ ... Да ведь все еще тот самый вариант фигурки " Аки‑ тян играет на пианино"...

То есть, ты имеешь в виду: " До тех пор, пока она не выпадет"? Хмм, так превосходно попасться на замысел изготовителя...

‑ ...?

Раздался звук, когда девочка принялась вращать рукоятку. Проверив содержимое выпавшего гачабона, Харука с печальным видом нахмурила свои правильно очерченные брови.

‑ И на этот раз ‑ неудача...

Я уже как‑ то не очень понимал, какими словами воззвать к ее разуму. Молча наблюдая за тем, как она снова опускает монетки в автомат, я еще раз издал в душе такой вздох, что его глубине позавидовала бы даже Марианская впадина.

Что же... я здесь делаю?

Что‑ то я перестал понимать сам себя. Почему я занимаюсь подобным делом в подобном месте во время настолько долгожданного похода за покупками вместе с Харукой? Сейчас ‑ как раз то самое время, когда пришла пора попытаться слегка поразмыслить по поводу собственной жизни, которая, как мне кажется, начала еле заметно сворачивать на боковую дорожку с того самого события, случившегося месяц назад.

Ладно, по правде говоря, почему я попал в такую ситуацию?

Ну что же, чтобы представить на суд начало этого события... надо мысленно вернуться в прошлое приблизительно на три дня.

 

 

Это произошло после занятий в один из дней, когда вся школа, приближаясь к предстоящим промежуточным тестам (ведь длинная череда праздников, которая в переводе на японский язык именуется Золотой Неделей[44] пролетела в мгновение ока), понемногу начала превращаться в суетливый муравейник. Я был вынужден (частично ‑ с применением насильственного убеждения) помочь со сверхурочной работой (уборка служебных туалетов; пришлось, кстати, заниматься этим в одиночку) учительнице музыки, которая также является заместителем нашего классного руководителя; и когда я, устав как собака, вернулся в нашу аудиторию, то обнаружил лист почтовой бумаги, положенный в ящик моей парты.

" Если у тебя есть время после окончания занятий, не мог бы ты подойти в кабинете музыки? Нужно поговорить".

Как давно эта записка тут лежит? Невероятно хороший почерк (такое впечатление, что использовался шаблон для соблюдения стройности столбцов). Когда бросаешь взгляд на одни только эти строки, нет ничего странного в том, чтобы запутаться в выводах: то ли это ‑ любовное письмо (причем, предназначенное человеку, которого желаешь всем сердцем), то ли ‑ нет, ‑ вот что это за записка.

‑ ...?

Вышесказанное было бы правдой, если бы только сбоку не был размещен рисунок, который как бы сводил на нет всю прелесть написанного: зверь (похожий на него объект) с таким ужасным взглядом, что если бы его увидел ребенок, уже проявляющий сознательное отношение к окружающему миру, он бы однозначно заработал психологическую травму, или я неправ?

Взглянув на один только этот рисунок, я безошибочно понял, от кого письмо. Это было понятно настолько, что уже стало чрезмерно узнаваемым. Точнее сказать: я не знаю другого человека, который в состоянии нарисовать подобную жестокую картинку, и это в некотором смысле даже можно назвать талантом.

‑ Это... все‑ таки изобразила Харука.

Как и ожидалось, внизу послания было написано: " Ногизака Харука".

Это воспитанная в строгих правилах леди, действительно блещущая умом и красотой, является моей одноклассницей. В школе она ‑ знаменитость экстра‑ класса, носящая прозвище " Серебряное сияние звезд", кроме того у нее имеется фан‑ клуб, число членов которого достигает трехзначного значения. Даже если существуют ребята, которые не знают имени директора нашего учебного заведения, то такого человека, который бы не знал имени " Ногизака Харука", в нашей Школе Шираки не существует. Такая вот ситуация.

И это означает, что подобная знаменитость после занятий зовет в кабинет музыки такого, как я, ординарного ученика, не обладающего ни какими‑ либо достоинствами, ни особыми отличительными чертами характера...? Вдобавок, хотя это имеет отношение к некоему секрету, который эта девица, право же, во что бы то ни стало пытается скрывать от окружающих...

Дойдя до подобных рассуждений, я взглянул на часы. Скоро будет пять часов вечера. Дело в том, что уже прошло приблизительно полтора часа сверх того временного интервала, который называют " после занятий". Даже если считать мою подневольную работу непреодолимыми обстоятельствами, в данной ситуации, вероятно, леди уже порядочно заждалась.

Покинув аудиторию, я быстрым шагом направился в кабинет музыки. В коридорах, окрашенных закатным светом, не было ни души, и только с улицы доносились безмерно бодрые (как мне кажется, там кто‑ то ошибся направлением) выкрики: " Берегись! " ‑ " Исчезнии! " ‑ которые издавали члены спортивных клубов. Как‑ то напоминает крики обезьян в брачный период.

Несмотря на тот факт, что сейчас ‑ еще только май, в нашем регионе продолжались неумеренно теплые дни, и хотя уже наступил вечер, я покрылся испариной только от того, что шел по коридору. Вытирая пот извлеченным из портфеля полотенцем, я принял решение, что по дороге домой куплю в торговом автомате сок из плодов мангостана[45] (я совершаю подобные покупки исключительно летом). Ах, жаркоо.

Как только я оказался перед кабинетом музыки, из‑ за неплотно прикрытой двери до меня слабо донеслось нечто, напоминающее хор переговаривающихся голосов, примешиваемый к звукам пианино. К тому же ‑ голосов множества людей. Что происходит? Право же, фортепианная мелодия ‑ это играет Харука, а кто там присутствует кроме нее?

Так, открываем массивную дверь, оснащенную элементами звукоизоляции. А по другую сторону... находится запретный цветник.

Во‑ первых, там находилась Харука. Это хорошо. Она ‑ именно та, кто меня сюда вызвал. Или лучше сказать: наоборот я оказался бы в затруднительном положении, если бы ее здесь не оказалось.

Тем не менее... почему рядом с Харукой находится столько много учениц?

Школьницы, которые сгрудились, как бы окружая играющую на пианино Харуку. Даже если оценить на глазок, несомненно, здесь их ‑ более десяти. К тому же, они ‑ из разных потоков: есть девочки, принадлежащие нашему году обучения, есть и такие, кто учится только первый год, а также присутствуют девицы из третьего года обучения. Неужели... они здесь собрались из зависти к популярности той, кого называют " Серебряное сияние звезд"?

... Это бессмысленно. У этой девочки ‑ не такой характер, чтобы вызывать зависть, вдобавок чувство, которое отражается в глазах учениц, пристально взиравших на Харуку, пальцы которой плясали по клавишам, явно является влечением или чем‑ то подобным.

В таком случае, как мне кажется, имеется только один ответ. Ногизака Харука, называемая " Серебряное сияние звезд", может гордиться поразительной популярностью среди девочек; эта популярность, возможно, и не превосходит успех среди парней (который, как и подобает, является само собой разумеющимся делом), тем не менее, и не уступает ему. Даже когда на нее смотрят девочки (то есть ‑ субъекты одного пола), полагаю, все равно в их глазах чувство собственного существования, присущее Харуке, выглядит еще более выдающимся. И когда Ногизака‑ сан, являющаяся объектом поклонения в этой школе, отправляется после занятий в кабинет музыки и начинает там спокойно в одиночестве играть на пианино, все эти ребята тоже собираются вокруг нее.

Мелодия закончилась, после чего ученицы все вместе громко зааплодировали.

‑ Эта музыка звучала очень красиво. Харука‑ сэмпай, что это за произведение?

‑ Да, нынешняя мелодия ‑ композиция " Игра воды", сочиненная Равелем.

‑ Ух ты, точно, так и есть, и правда возникло ощущение, что это ‑ вода. Когда я слушала, то невольно попала под ее очарование.

‑ Напомнило то ли журчание реки, то ли ‑ звуки горного потока.

Бла‑ бла‑ бла... Развернулась беседа по поводу полученных впечатлений.

Хмм, как‑ то и взаправду можно назвать это " Миром девочек", или же следует отметить, что подобная ситуация выглядит так, словно на заднем плане цветет множество лилий... тем не менее, я ощущаю ужасную атмосферу, которая так и заявляет: " Не смей приближаться! " В довершение всего, я сомневаюсь, что ученицы, которые были без памяти от Харуки, или сама Харука, у которой было полным‑ полно собеседниц, ‑ хотя бы одна живая душа заметила тот факт, что я вошел в кабинет музыки, и уже там нахожусь... Как одиноко.

Поэтому я поневоле попытался всего лишь чуть‑ чуть привлечь к себе внимание:

‑ Эй, Харука.

И слегка помахал рукой из угла кабинета. И хотя я намеревался всего лишь скромно вклиниться в их разговор... под действием одного моего слова атмосфера в аудитории совершенно преобразилась.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.