Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Послесловие автора 3 страница



Я случайно взглянул на парту, где сидела Ногизака‑ сан (эта парта расположена вдалеке от места, где сижу я, справа‑ сзади).

Там находилась девочка с мертвенно‑ бледным лицом, напоминающая жертву жестокого убийства.

... Оох, она, безусловно, его принесла.

Это было так же очевидно, как тот факт, что уже завтра солнце снова взойдет на востоке.

‑ Так, послушайте все. Мы быстро закончим, поэтому чуть‑ чуть потерпите.

В соответствии с указаниями госпожи Камиширо все девочки начали выкладывать содержимое своих портфелей на парты. Ногизака‑ сан, поведение которой производило впечатление: " Ничего тут не поделаешь", ‑ тоже повиновалась. Замешавшись среди нот и учебников, на парте на мгновение мелькнуло нечто, напоминающее тот самый журнал, который я видел две недели назад.

Что же делать теперь?

Некоторое время мой мозг осмысливал варианты. Право же, также существует возможность расслабиться и предоставить событиям идти своим чередом. Или лучше сказать: то, что я обязан ей помочь, отнюдь не является неизбежным.

И все же...

В памяти внезапно мелькнуло заплаканное лицо Ногизаки‑ сан, которое было у нее две недели назад. Хотя только я видел эти слезы на ее лице, напоминающем маску смерти, и все же, если это увидят все ребята из нашего класса, во что же это выльется? Хмм, совершенно не могу себе это представить. Тем не менее, одно понятно: что бы она ни придумала, вероятно, положение вещей не станет более приятным. И в самом деле, Ногизака‑ сан, в любой момент выступающая как безупречная в своем совершенстве леди, с другой стороны, по‑ видимому, слаба в разрешении непредвиденных ситуаций.

Ладно, ничего ведь не поделаешь? Даже если это ‑ корабль, сделанный из глины, или ‑ злосчастный " Титаник", мы все уже являемся пассажирами данного судна. Это превращается в более или менее трудоемкую задачу, и все же мой противник ‑ госпожа Камиширо, нуу, нереально, чтобы я не сумел что‑ либо предпринять. Отрицание отрицания дает положительный эффект. Несмотря на то, что средство, позволяющее оказать помощь, имеется, ничего не делать и при этом сознавать происходящее ‑ похоже, моей голове тяжело пробудиться.

Я поднял руку.

‑ Простите, у меня внезапно разболелся живот, поэтому можно мне сходить в туалет?

‑ Хм, что это с тобой, переел за завтраком? Ладно, мне все равно. Досмотр твоих вещей сейчас заканчивается. Если тебе таки хочется, то шагай.

Танабэ Шигэо, возраст ‑ тридцать восемь лет, безразлично произносит бесцеремонные вещи. Там и сям у ребят появились кривые ухмылки. Полагаю, что именно поэтому ты до сих пор не можешь жениться. Да ладно, все в порядке. Делая вид, что мне действительно мучительно больно, я согнулся вперед и двинулся к выходу из аудитории. У меня на пути... находилась парта, где сидит Ногизака‑ сан.

‑ Я чуточку похулиганю, извини.

‑ А?

Я сказал так, чтобы было слышно только этой девочке (которая, по‑ видимому, уже вот‑ вот готова была зарыдать), после чего притворился, что споткнулся об чей‑ то портфель, лежащий на полу, и всем телом врезался в ее парту.

‑ Чтоо?! Аааах!

Парта упала, и от этого лежавшие сверху учебники, ноты и прочие предметы оказались разбросанными по полу. Хозяйка этих вещей вскрикнула тонким голосом, и за какой‑ то миг все вокруг пришло в состояние незначительного хаоса.

‑ Ногизака‑ сан, ты в порядке?

‑ Слышишь, Аясэ, живо отойди с дороги!

‑ Ты ‑ не мешай! Отойди от Ногизаки‑ сан!

Окрест гремели подобные замечания. ... Хотя было бы неплохо, если бы хоть один человек побеспокоился и о моем состоянии.

‑ Ах, вот же! Аясэ‑ кун, что ты творишь? ‑ это подбежала госпожа Камиширо, которая, возможно, была не в состоянии просто смотреть на происходящее.

‑ Прошу прощения. Слишком поспешил, намереваясь быстрее попасть в туалет, вот и споткнулся.

‑ Поспешил... да? Ладно, все в порядке, иди быстрее. А уборкой займусь я.

‑ Прошу прощения.

Склонив голову перед госпожой Камиширо, на губах которой играла в некоторых отношениях многозначительная улыбка, я быстрым шагом покинул аудиторию.

Все так же зажимая живот, я проследовал по коридору и зашел в туалет. Более того, я закрылся в отдельной кабинке на задвижку и при этом осмотрелся по сторонам. Право же, не должно быть таких эксцентричных людей (или лучше сказать ‑ извращенных), которые бы подглядывали в мужской туалет, да еще и в отдельные кабинки, и все же нужно проявлять особую бдительность. Удостоверившись, что в туалете никого нет, я извлек прямоугольный предмет спереди из‑ под форменного пиджака (как раз из того места, которое я зажимал вместо живота). Без слов понятно, что это ‑ журнал " Невинная улыбка". У синеволосой девушки на обложке усмешка была ужасно ослепительной. Отлично, по‑ видимому, мне удалось благополучно похитить источник проблем...

"... Что это? " ‑ путаясь в мыслях, я извлек из‑ под журнала некий предмет. Книга в обложке бирюзового цвета, по виду ‑ неумеренно дорогая. Это же... ноты? К слову сказать, кажется, Ногизака‑ сан выкладывала на парту и эту вещь. По‑ видимому, я весьма торопился, поэтому прихватил лишний предмет.

‑ Композитор Ференц Лист, " Мефисто‑ вальс", No1, S514...

Что за ужасное название? Вальс Сатаны? Когда я мельком заглянул внутрь, оказалось, что на страницах, словно в буйном танце, выстроились ноты, настолько бесчисленные, что мне было непонятно, что есть что. Ух ты, поразительно. Я разбираюсь в игре на пианино на уровне муравья, тем не менее, при одном только взгляде я, по крайней мере, сразу же смог понять, что это ‑ не такое произведение, которое сумеет сыграть простой ученик высшей школы. Ногизака‑ сан совершает подобные невероятные вещи? Что еще можно сказать кроме: " Как и следовало от нее ожидать"?

Снова восхищаясь талантом этой девочки, я уже намеревался закрыть эти непостижимые ноты... уже намеревался закрыть, и тут уголком глаза заметил.

‑ ...?

Это ‑ рисунок? В конце нотной строки какой‑ то персонаж с невероятно ужасным выражением глаз, напоминающий изголодавшегося по кровавой плоти медведя‑ каннибала, поднял в лапе некий предмет, похожий на дирижерскую палочку; при этом в исходящем из пасти зверя невероятно миленьком облачке (розового цвета), которое разительно контрастировало с сущностью рисунка, было написано следующее замечание: " Внимание! В этом месте играть не слишком быстро".

Право же, если использовать выражение " похожий", это также выглядело как барсук‑ людоед, как собака‑ людоед, как ужасно мутировавшая Годзилла; вдобавок предмет, который это существо держало в лапе, также смотрелся как сабля, как особенная полицейская дубинка, как световой меч, выполненный по безумному эскизу.

Если выразиться откровенно, это была ужасно грубая работа.

Это было до такой степени неумело, что сами собой напрашивались слова: " Даже ребенок из детского сада, имеющий склонность к рисованию, сумел бы лучше нарисовать, вы со мной согласны? "

‑ ... Решено: я данного рисунка не видел.

Мне казалось, что это ‑ во всех смыслах правильное решение. Наверняка в нашем мире существуют вещи, про которые лучше не знать. Неведение ‑ благо.

Немного смирившись с подобной мыслью, я спокойно закрыл книгу с нотами.

 

* * *

В этот день после школы меня вызвала в учительскую госпожа Камиширо.

Она и в самом деле видела насквозь махинацию, которую я провернул утром во время досмотра, поэтому...

‑ Итак, что же ты скрывал в тот момент?

... Перемещая свои стройные длинные ноги (в некоторой степени обольстительные для молодого поколения) в другую позицию, внезапно задала этот вопрос. Нуу, определенно, когда наблюдатель ‑ эта девица, то ничего тут нет удивительного, если даже мой дешевый спектакль разоблачен. А теперь, испытывая легкие мучения, а что же ей стоит ответить...

‑ Вот как?! Признаю, что скрывал, и все же это ‑ не тот предмет, который идет вразрез со школьными правилами. Можно это назвать личными обстоятельствами, или как‑ нибудь еще, или лучше сказать, что это ‑ действия, предпринятые в порядке самообороны, или же ‑ предотвращение критической ситуации для молодой леди...

Короче говоря, когда я дал такой ответ, что даже сам толком не понял, что же я высказал, госпожа Камиширо улыбнулась, словно дьявол, который завершил заключение контракта с продавцом души.

‑ Хмм, ладно, если Юу‑ кун так сказал, я поверю. И все же, та, кого ты выгораживаешь ‑ Харука‑ тян?

‑ Нет, это...

‑ Ошибаюсь?

‑ Угу...

" Как‑ то... вы напоминаете всевидящее око. И в самом деле: к старости приходит мудрость", ‑ если я это произнесу, боюсь, что она меня серьезно поколотит, поэтому не буду говорить лишнего.

‑ Да‑ да, можешь все полностью не рассказывать. Вот оно что, раз такая ситуация, давай примем решение забыть о том инциденте. Хмм, молодость, весна жизни ‑ это так здорово. Искрящаяся юность, пролетающий подростковый период. Ах, если бы и я была на пять лет моложе...

Вид у госпожи Камиширо был на удивление счастливый, а ее глаза сверкали. Мне кажется, что имеется нечто, о чем она наверняка делает ошибочные предположения, однако даже если я начну объяснять, положение дел таково, что процесс уже запущен, поэтому вряд ли она меня станет слушать. Я решил воздержаться от бесполезных действий.

‑ Я считаю: все‑ таки пора юности ‑ это время, когда человек должен набраться жизненного опыта в разнообразных аспектах. Встречаться одновременно с двумя субъектами, любовный треугольник ‑ да все, что угодно. Если так пойдет, опыт получит развитие, и вскоре, по крайней мере, завязнуть в любовном шестиугольнике...

В таких разговорах прошло пять минут.

Госпожа Камиширо, которая, по‑ видимому, осталась довольна тем, что на некоторое время проскочила в подобный мир, еще раз поменяла позу своих чарующих " их высочеств ног", после чего произнесла:

‑ Ладно. Беседа была только об этом, так что можешь идти. Нет, постой. Я вспомнила еще об одной штуке. Послушай, Юу‑ кун, не знаешь, где мой мобильный телефон? Он пропал приблизительно с того момента, как я пошла взять в библиотеке ноты во время обеденного перерыва.

‑ Я не должен знать, где находится этот предмет, не так ли?

‑ Ой ли? По правде говоря, разве не ты его спрятал? Характерная черта мальчика‑ подростка в период полового созревания ‑ возникновение желания непреднамеренно делать пакости любимой девушке.

‑ Категорически отрицаю.

‑ Если до такой степени будет прямо высказано, ведь старшая сестрица расстроится...

‑ ...?

Как только я вполголоса поддел ее: " Врунья"...

‑ Аах, какие жестокие слова. Хоть я и вру. ... И все же, неужели я где‑ то забыла свой мобильник? Как странно. Ладно, все в порядке. Сегодня весь день попытаюсь заняться поисками, и если не найду, то поразмыслю насчет контрмер.

‑ Годится...

Хотя, вероятно, это ‑ не те слова, которые я могу произнести.

‑ Неужели? Хмм, в любом случае, ты и Харука‑ тян... если выражать свое удивление, то вы ‑ неожиданное сочетание...

‑ Никакого сочетания нет...

Беседа вернулась к прежней теме. Более того, все‑ таки ошибочное мнение присутствует.

‑ Можешь не держать это в секрете. Разве я не говорила, что старшей сестрице и так все ясно?

‑ Поэтому скрывай‑ не скрывай ‑ ничего не выйдет... Моя девушка ‑ та, которую называют " Серебряное сияние звезд"? Мы настолько не подходим друг другу, что даже как‑ то плакать хочется, и вдобавок, первым делом стоит отметить, что все это ‑ недоразумение.

Тем не менее...

‑ Неравная любовь. Как замечательно...

Это бесполезно. Она совершенно... действительно не слышит человеческую речь.

‑ ... Опять за старое, Юкари‑ сан.

Ведь именно эта особа и является подругой моей старшей сестры. Даа, неужели люди с обычными нервами не годятся в приятели для той девицы? ... И все же, почему меня окружают исключительно подобные люди? Такие как Нобунага, " три болвана", Юкари‑ сан или моя старшая сестрица? Говорят: " Одного поля ягода" [26]... не хочу об этом думать.

‑ Эй, в школе обращайся ко мне " госпожа Камиширо".

" Несмотря на то, что сама зовешь других по имени... " ‑ в тот момент, когда я так подумал...

‑ А мне можно. Поскольку я ‑ учи‑ тель‑ ница.

 

 

... Если она собирается говорить подобные вещи, при этом подмигивая мне с доброй порцией игривости, то у меня нет намерения полемизировать дальше. Я уже хотел для начала вернуться в аудиторию, раз дело, по‑ видимому, окончено, и тут Юкари‑ сан с искренней радостью выдала мне следующую фразу (при этом у нее было такое выражение лица, словно у старика‑ администратора, занимающегося сексуальным преследованием в отношении своей подчиненной конторщицы):

‑ Сегодня школьный врач, госпожа Сайто находится в командировке, поэтому кровать в медицинском кабинете свободна. Дерзай, молодое поколение!

 

* * *

Когда я вышел из учительской, оказалось, что в коридоре находится Ногизака‑ сан.

Она спокойно стояла на месте, демонстрируя скромность, и при этом (в отличие от других) обладая определенным чувством собственного существования, и если выражаться иносказательно, это выглядело, как если бы одна белая лилия расцвела на клумбе тюльпанов.

‑ Ах... ‑ как только девочка увидела меня, она сделала один шаг вперед, поправляя белую кружевную повязку в волосах[27]; при этом ее лицо отражало, что она хочет мне что‑ то сказать.

В течение некоторого времени Ногизака‑ сан стояла неподвижно с таким видом, словно пребывала в нерешительности, однако вскоре, по‑ видимому, она решилась...

‑ П‑ послушай, Аясэ‑ сан...

... И уже собиралась что‑ то сказать, двигая своими бледно‑ розовыми губками, и тут...

‑ Ох, девица, которая стоит вон там, по всей видимости ‑ " Серебряное сияние звезд", ведь так?

... Ее мгновенно прервал донесшийся откуда‑ то голос.

‑ Неужели, где?

‑ Смотри, вон там.

Оказалось, что в другом конце коридора несколько учеников‑ мальчишек о чем‑ то переговариваются, откровенно указывая на нас пальцами.

‑ И правда. Хм, по‑ видимому, тот парень что‑ то ей говорит.

‑ Чегоо?! Парень?! ‑ один из учеников воскликнул исполненным ярости голосом.

К слову сказать, по различным причинам я начал слегка забывать, однако Ногизака‑ сан является знаменитостью. Более того ‑ в высшей степени. И вот эта знаменитость экстра‑ класса с серьезным видом общается тет‑ а‑ тет с парнем (то есть, со мной) ‑ разве это не привлекает внимание?

‑ Каак, это ‑ " Серебряное сияние звезд"?

‑ С мальчишкой?

‑ В чем дело, что‑ то случилось?

Даже проходящие мимо другие ученики, по‑ видимому, услышав возгласы собравшихся ребят, останавливались и впивались в нас исполненными любопытства пристальными взглядами. Среди зевак также были и такие, которые специально подходили поближе к нам. В мгновение ока нас окружила толпа.

Хмм.

А популярность‑ то у этой девочки, носящей прозвище " Серебряное сияние звезд", ‑ ужасающая. И что, нам вдвоем не позволяется спокойно поговорить в общественном месте? Мне еще не приходилось оказываться в подобной ситуации, чтобы слова " личное дело" до такой степени производили впечатление бессодержательности. Право же, интерес всей этой толпы с вероятностью в сто двадцать процентов направлен не на меня, а на Ногизаку‑ сан, по этой причине сейчас ‑ не та сцена, где я могу рассуждать с важным видом.

Пока я раздумывал над подобными аспектами, число зевак непрерывно увеличивалось. Даже если мельком взглянуть... здесь уже находится человек двадцать, а то и тридцать. Откуда они все сбежались?

Как бы там ни было, а и дальше оставаться в подобном месте бесполезно, и ни к чему хорошему не приведет. Там, где настолько сгрудились зеваки, не удастся ни поговорить. Ни еще что‑ либо.

В таком случае существует одна мера, которую следует предпринять.

‑ Ногизака‑ сан, идем.

‑ Что?

Девочка пребывала в растерянности, словно новорожденный утенок, поэтому я взял ее за руку и на предельной скорости бросился бежать. Чтобы покинуть это место. Так или иначе, но мне кажется, что как только мы с Ногизакой‑ сан оказываемся вместе, мы только и делаем, что убегаем.

‑ Эй, что это с тем парнем, он непринужденно берется за руки с " Серебряным сиянием звезд"!

‑ Чтооо, за руки?!

Как только мы пробежали, рассекая живую стену, со стороны зрителей раздались неодобрительные восклицания:

‑ Сволочь! А ну постой!

‑ Нет тебе прощения...

‑ Проклятье, ты, мы запомнили тебя в лицо! В другой раз тебя увидим ‑ сделаем тебе сумаки[28] и подвесим на крыше!

Какие опасные речи доносятся в мой адрес. И мне хотелось бы думать, что увиденные мною ярко‑ красные хачимаки[29] с надписью " Наша госпожа ‑ Харука‑ сан. Гвардия защитников Звездного Сияния", повязанные на лбу у этих ребят ‑ это оптический обман для моего зрения.

Или лучше сказать: я от всей души молю, чтобы это оказалось галлюцинацией.

 

* * *

Итак, место, куда мы прибежали, и на этот раз оказалось крышей школьного здания.

Только в отличие от того раза Ногизака‑ сан не рыдала, скорее я был близок к тому, чтобы расплакаться. Ох, неужели тайный клуб ее фанатов, про который я думал: " Это все ‑ сплетни", ‑ действительно существует. Судя по всему, после я должен поручить Нобунаге собрать для меня сведения. Хотя неприятно лишний раз оказываться в долгу перед этим пареньком, однако, ведь в противном случае меня подвесят на крыше, разве нет?

Вспомнив, что у членов фан‑ клуба глаза были, словно у зверских убийц, я впал в депрессию.

Однако теперь уже мне суждено было постичь поразительный уровень популярности этой девочки. Если судить по недавним событиям, тогда утверждение, что количество членов ее фан‑ клуба достигает трехзначного значения, по всей вероятности, является реальностью. Если говорить о трехзначном числе, тогда это ‑ количество, почти равное четвертой части списочного состава учащихся нашей школы. Иначе говоря, это означает, что каждый четвертый (включая девочек) является поклонником Ногизаки‑ сан. Разве это не ужасает?

Такова она, эта моя одноклассница, однако сейчас она стояла рядом со мной и учащенно дышала, по‑ видимому, от усталости, что и следовало ожидать. Право же, если настолько быстро бежать, то подобное состояние ‑ само собой разумеющееся дело.

Ожидая, пока Ногизака‑ сан успокоится, я произнес:

‑ Нуу, кажется, ты о чем‑ то хотела поговорить?

Хотя, право же, я почему‑ то предполагал содержание того, что будет сказано.

‑ А, да. Знаешь, по поводу происшествия сегодня утром... ‑ девочка наконец‑ то отдышалась и подняла лицо.

Все‑ таки вот оно что. Если поразмыслить, почему Ногизака‑ сан лично обратилась ко мне, в голову не придет никакой иной причины, кроме этой. ... Хотя подобные выводы и мучительно констатировать самому...

‑ Аа, это ‑ моя вина, что я так внезапно врезался в твою парту.

Как только я это произнес, Ногизака‑ сан слегка растерянно ответила:

‑ Что? А, да. Что касается этого, то все в порядке. Нет, конечно же, не все в порядке...

Так в порядке или нет?

И тогда девочка вдруг резко поклонилась, при этом ее движения напоминали действия цыпленка. Одновременно ее шелковистые волосы заколыхались, а в воздухе поплыл нежный приятный аромат.

‑ Знаешь... спасибо за тот поступок. Ты ведь меня спасал?

‑ Аа, не стоит благодарности.

Возможно, я ее спасал, возможно, ‑ всего лишь не мог позволить событиям идти своим чередом. Ведь я знаю секрет этой девочки.

Ногизака‑ сан тепло улыбнулась.

‑ Аясэ‑ сан, ты ‑ хороший человек.

‑ Хороший человек...?

Если девушка говорит парню: " Ты ‑ хороший человек", ‑ то большей частью смысл сказанного: " Ты для меня ничего не значишь", ‑ поэтому я как‑ то не мог простодушно радоваться подобным высказываниям. Хотя, разумеется, в нынешних словах этой девочки, похоже, не было скрытого смысла.

‑ Как бы там ни было, я хотела высказать тебе слова признательности. Благодаря тебе, знаешь, по‑ видимому, никто не узнал, что у меня в портфеле лежит журнал " Невинная улыбка". Поэтому, я тебе искренне благодарна. И еще... прошу прощения. Ведь из‑ за меня тебя вызвали в учительскую...

И она снова поклонилась.

‑ Право же, ничего особенного, можешь не принимать близко к сердцу. Хоть это и называется " вызвать в учительскую", однако то была госпожа Камиширо.

‑ И все же...

‑ Все в порядке, все нормально.

Я снова и снова произносил это, после чего Ногизака‑ сан наконец‑ то подняла голову, по‑ видимому, в итоге согласившись с моим мнением.

‑ Аясэ‑ сан, ты постоянно проявляешь заботу обо мне, ‑ Ногизака‑ сан застенчиво улыбнулась. Хмм, если она вот таким образом будет непрерывно выражать мне свою благодарность, это и меня смутит.

Посему решусь‑ ка я на то, чтобы сменить тему разговора.

‑ Кстати, в связи с этим вот, возвращаю, ‑ убедившись, что вокруг, в общем‑ то, нет посторонних лиц, я извлек из своего портфеля журнал " Невинная улыбка" и книгу с музыкальным произведением.

‑ Ах, эти ноты тоже были у тебя?

‑ Ага, когда я забирал тот журнал, то невольно забрал лишнее в силу обстоятельств. В любом случае ноты просто шокируют. Ногизака‑ сан, ты можешь такое сыграть?

Когда я это спросил, Харука, по‑ видимому, слегка сконфузилась...

‑ Да, хотя это ‑ музыкальное произведение, над которым я сейчас практикуюсь... если в целом...

... И она утвердительно кивнула. Эта девочка все‑ таки может сыграть подобное? Хотя, согласно названию, нельзя сказать, что произведение исполняют многие из пианистов.

Пока я откровенно восхищался ее талантом, Ногизака‑ сан, словно бы о чем‑ то вспомнив, подняла взгляд:

‑ К‑ кстати... п‑ послушай... вероятно, ты видел? ‑ в ее голосе слышалось еле заметное волнение. Хмм, когда ты говоришь " видел"?

‑ Нуу... как там по‑ разному проиллюстрировано. Видел? ‑ девочка задала этот вопрос, подняв на меня свой взгляд.

‑ А, вот о чем.

Того самого медведя, который, похоже, убил пару‑ тройку человек и сожрал их? Я хорошо его запомнил, поскольку воздействие от рисунка было весьма сильным. К слову сказать, если это единожды увидишь, вероятно, оно три дня будет являться в сновидениях. Разумеется, в кошмарных.

‑ Прошу прощения. Видел... или лучше сказать, это попалось мне на глаза. Хоть и мельком.

‑ В‑ все‑ таки ты видел?

Девочка потупилась. Хмм, все же то был рисунок, на который нельзя смотреть? Запретный плод. Я мучился сомнениями, к каким же последствиям приведет моя оплошность, и в следующий момент от Ногизаки‑ сан прозвучал неожиданный вопрос:

‑ В этой связи, нуу, как ты его находишь?

‑ А?

Когда ты говоришь: " Как его находишь"?

‑ Нуу... хорошо ли я смогла нарисовать? Это ‑ первый раз, когда я показываю свои рисунки кому‑ либо.

У Ногизаки‑ сан глаза ярко сверкали, когда она задавала этот вопрос. И еще в ее лице ощущалось нечто, всего капельку напоминающее уверенность в себе. ... Похоже, меня просят высказать свое мнение? Какой‑ то непредвиденный поворот событий.

Я ненадолго погрузился в размышления. Хмм, что же мне следует сказать? Сжимающий в лапе дирижерскую палочку медведь с поразительно злобным выражением глаз.

" Это ‑ медведь, и, по‑ видимому, основной рацион питания у него ‑ люди"? ... Неодобрительно. " У этого медведя такое выражение глаз, по‑ видимому, он даже принимает наркотики"? ... Мне кажется, что это будет очевидное пренебрежение. " Если сделать из этого медведя набэмоно [30], похоже, будет вкусно"? ... Я уже даже сам не понимаю, что же мне сказать.

После подобных размышлений...

‑ И все же у того медведя ‑ неприятный взгляд, нет, лучше сказать ‑ у него пронзительный взгляд, однако, с моей точки зрения, при всей парадоксальности этот рисунок очень даже миленький...

... Я остановился на этих безопасных словах, тем не менее, мое дипломатичное высказывание лишилось всякого смысла после одного слова Ногизаки‑ сан:

‑ ... Каак, медведь? Да ведь то был кот, ‑ и девочка в недоумении склонила голову набок, а на ее лице было написано: " Что ты такое говоришь? "

‑ ...?

‑ ...?

‑ ... Д‑ да, точно, кот.

То ‑ кот?

Этого я и в самом деле не понял. Ведь, как мне кажется, у обычных котов не растут такие клыки.

‑ И в‑ все же, это очень необычно: кот, который держит дирижерскую палочку...

‑ ... Нуу, я считала, что ‑ по всей вероятности, то ‑ " кошачья дразнилка" [31].

‑ ...?

‑ ...?

‑ А, вот как, " кошачья дразнилка", значит?

Это ведь ‑ ноты, поэтому ты хотела придать им хотя бы такое ощущение уникальности?

В глубине души я издал подобное ворчание, однако моя собеседница была совершенно не в состоянии заметить это.

‑ Мне стыдно спрашивать у тебя мнение, и все же в том рисунке я относительно уверена, ‑ продолжала Ногизака‑ сан.

‑ ...?

Ты... говоришь это серьезно?

Я посмотрел на свою собеседницу.

У нее был серьезный взгляд.

Настолько серьезный, что другого такого не найти.

‑ ...?

Право же, по крайней мере, какой‑ нибудь один недостаток у каждого человека должен быть.

‑ ... В э‑ этом рисунке присутствует неповторимость, и он производит сильное впечатление, и у меня даже появилась мысль: " Ну разве он не замечателен? " Да, можно даже отметить, что он имеет большое сходство с " Герникой" Пикассо.

Я выразил свое впечатление ужасно уклончиво. К слову сказать, это все, на что я был способен в подобной ситуации.

‑ Правда? Ах, я так счастлива!

Глядя на Ногизаку‑ сан, которая радовалась так простодушно и открыто, я почувствовал себя слегка виноватым. Нет, я не солгал. В целом.

‑ Я действительно счастлива! Я попыталась спросить без обиняков, и из этого вышел толк.

‑ Д‑ да...

И все же, полагаю, что тебе лучше не спрашивать мнения у других людей.

‑ Знаешь... обращаюсь к тебе с просьбой: впредь не оставляй меня своим участием.

‑ ...?

В чем именно?

‑ Я полагаю, что если все‑ таки кому‑ то показывать свои работы, то быстрее достигнешь успеха. Рисовать в одиночестве ‑ это тоже практика, однако если и дальше упражняться только таким образом, в любом случае достигнешь предела, поэтому... Ах, разумеется, лучше в свободное время...

‑ ...?

Неужели ты ведешь речь о том, чтобы регулярно показывать мне те рисунки, источник ночных кошмаров, по‑ видимому, способные вызывать злых духов?

‑ Что... ты об этом думаешь?

‑ П‑ право же, это...

‑ Ничего... не выйдет?

Как и следовало ожидать, когда я не смог дать немедленный ответ, в тот же миг лицо у Ногизаки‑ сан сделалось таким удрученным, словно у брошенного щеночка. Уу... считаю, подобное выражение лица ‑ это запрещенный прием. Право же, не существует парня, который бы смог отказать, когда та самая девочка, носящая прозвище " Серебряное сияние звезд", демонстрирует подобное выражение лица. Вдобавок, если попытаться поразмыслить, Ногизака‑ сан может попросить о подобной услуге единственного человека ‑ меня (ведь я узнал про то самое ее увлечение). ... Эх, ничего не поделаешь. Не то, чтобы я чувствовал неохоту заниматься подобным делом, скорее я изрядно отступал от своих позиций, однако это и был тот самый " Титаник", и я действительно сел не него.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.