Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Послесловие автора 2 страница



Ногизака‑ сан, весь облик которой говорил о том, что она не замечает ни моего подозрения, ни даже моего существования, со странным выражением лица (совсем словно у подростка, который украл у другого человека мотоцикл и намеревается дать деру по ночной улице) подошла к еще одному компьютеру, расположенному рядом со мной, после чего начала как‑ то торопливо заниматься оформлением. Лежащий рядом с ней предмет (по‑ видимому, журнал) был виден мне совсем чуть‑ чуть, поэтому я предположил, что она оформляет выдачу на дом.

Щелк‑ щелк! ‑ доносились звуки ударов по клавишам.

Вскоре Ногизака‑ сан, по‑ видимому, благополучно завершив процедуру, с таким прояснившимся выражением лица (словно у германского мастерового, который закончил нелегкий труд) подняла взгляд от монитора. И уже собиралась направиться к выходу.

В тот миг наши глаза встретились.

‑ ...?

‑ ...?

Течение времени ненадолго остановилось.

‑ ...?

‑ ...?

‑ Ах... з‑ зачем ты здесь?

Я тоже хотел бы задать подобный вопрос. Или, лучше сказать, почему ты так изумлена, словно увидела, по меньшей мере, неопознанное мистическое животное. Хотя, возможно, вероятность встречи со мной в таком месте, как библиотека, определенно ниже среднестатистической вероятности столкновения со снежным человеком.

‑ К‑ как долго ты здесь?

‑ Нуу, пришел совсем недавно.

‑ Т‑ ты видел?

‑ ...?

Что именно?

‑ Нуу, то, что я брала на дом?

‑ Аа, нет, я не смог отсюда разглядеть, поэтому...

‑ Вот как, фух, ‑ Ногизака‑ сан продемонстрировала исполненное покоя выражение лица, какое бывает у менеджера средних лет, избавленного от объекта, проходящего суровую реорганизацию.

‑ ...?

‑ Ах, н‑ нет, это неважно. Пожалуйста, не обращай внимания. Значит, определенно, ты ‑ Аясэ‑ кун. Ладно, я все‑ таки...

Продолжая нервничать, Ногизака‑ сан изящным движением поклонилась, выражая прощание, и направилась к выходу. Однако, вероятно, из‑ за того, что ее внимание было приковано ко мне, девочка совершенно не заметила находящиеся на ее пути стол и стул, предназначенные для чтения книг прямо в библиотеке.

‑ А... Ногизака‑ сан, там...

‑ Что?!

В результате...

Бац! Бам! Бух!

С шикарным грохотом девочка эффектно упала, повалив при этом стол и стул. Это было в высшей степени превосходное падение (великолепнее не бывает), до такой степени эффектное, что после него невольно хотелось аплодировать; про такое говорят: " Интересно, случится ли подобное в этом году еще раз или нет? "

‑ Б‑ больно... з‑ зачем здесь этот стул...

Даже если ты спрашиваешь: " Зачем? " ‑ разве не с самого начала здесь находился стол и стул, и ничего с этим не поделаешь. Или же стоит отметить, что такое неправильное поведение так не подходит для Ногизаки‑ сан, которая всегда демонстрирует хладнокровие и спокойствие. Разве что‑ то произошло? И на старуху бывает проруха [20]?

Как бы там ни было, а я не мог оставить все как есть, поэтому немедленно подал упавшей однокласснице руку. Возможно, в известном смысле она виновата сама[21], тем не менее, не оказать помощи упавшей у меня на глазах девочке (к тому же, это ‑ сама Ногизака Харука) противоречит правилам приличия. При всем том я ‑ обладатель второй степени на общенациональном конкурсе джентльменов. Хоть и не знаю об этом.

‑ Ах, п‑ прошу прощения.

Я поднял девочку, у которой глаза были широко раскрыты, после чего окинул взглядом вещи, предположительно ‑ предметы ее личного пользования, разбросанные по полу. Даа, вещички‑ то ‑ шик‑ блеск. И в тот момент, когда я уже намеревался протянуть руку, собираясь подобрать их...

‑ Не смей!

... В помещении эхом отозвался немыслимый крик. Всего за миг воздух вокруг застыл, подобно атмосфере, которая складывается, когда во время счастливого семейного обеда по телевизору вдруг начинают демонстрировать эротические сцены. Право же, что значит " Не смей"? Неужели " Не касайся моего имущества своими грязными руками"? ... На то нет причин. Хотя Ногизака‑ сан ‑ благородная леди, и все же не может она проявлять подобные черты характера.

‑ ...?

Поскольку мне был не совсем понятен смысл ее сдерживающего крика, я, нисколько не беспокоясь, вознамерился подобрать упавший журнал.

‑ Ведь я же сказала ‑ не смей!

И тогда Ногизака‑ сан с каким‑ то отчаянием на лице бросилась к вещам и, словно бы оттесняя меня, протянула руку к журналу, который лежал у меня возле ноги.

Тем не менее...

‑ Чтоо?

На ее пути находилась нечто, по‑ видимому ‑ ее собственная тетрадка по математике...

‑ Да что же этоо?!

Ступня девочки попала на обложку этой тетрадки с высочайшей точностью, я бы даже сказал ‑ так ловко и искусно...

‑ Как же так, да что же этооо?!

Нога, которая совершала шаг со всей возможной силой, благодаря тетрадке, которая послужила прослойкой, полностью освободилась от сцепления с полом...

‑ Неееееет!!

И тогда тело девочки, описав идеальный круг, завертелось в воздухе. После одного оборота на ее пути... оказался стеллаж с книгами.

Бац! Бам! Бух! Бах! Тарарах!

Издавая настолько величественный грохот, что он не шел ни в какое сравнение с недавним звуком падения, стеллаж, испытавший на себе " атаку летящим туловищем" от этой девочки, печально грохнулся на пол. Затем упавший стеллаж скосил второй, который стоял впереди, тот, в свою очередь ‑ соседний... в такой манере стеллажи начали замечательно падать друг за другом, как валятся костяшки домино.

На то, чтобы упал весь ряд, потребовалось не так уж много времени.

‑ ...?

За мгновение библиотека была полностью превращена в неприглядно‑ горестные руины.

Хмм.

Осознания того вопроса, что же произошло, не последовало.

У меня перед глазами находились: библиотечное помещение с разбросанными книгами, пришедшее в бесконечно‑ ужасное состояние; Ногизака‑ сан, которая изо всех сил врезалась в стеллаж (и, по всей видимости, почему‑ то почти не пострадавшая); и еще ‑ рассыпанные по полу личные вещи этой девочки.

... А что здесь делал я?

На миг мне стало действительно непонятно, однако, взглянув на разбросанные на полу вещи, я сумел кое‑ что вспомнить. Ага, я собирался подобрать вещи, принадлежащие Ногизаке‑ сан.

Девочка, по‑ видимому, пока что ‑ в полном порядке, поэтому, чтобы начать снова собирать ее упавшее имущество, я поднял журнал, который находился ближе всего ко мне, как раз у меня возле ног...

‑ ...?

... И тогда я понял смысл замешательства Ногизаки‑ сан, завершившегося тем криком.

‑ ...?

‑ ...?

На обложке в качестве иллюстрации, выполненная в стиле анимэ картинка: улыбающаяся девочка слегка придерживает кончиками пальцев подол своей юбки; волосы этой девочки (такого синего цвета, что их существование невозможно по законам генетики) развеваются на ветру, а в ее глазах (таких больших, что это невозможно по законам анатомии) отражаются бесчисленные звезды.

Под картинкой избыточно‑ приукрашенным жирным шрифтом желтого цвета было выведено название журнала ‑ " Невинная улыбка".

‑ Нуу, значит...

Я с трудом подбирал слова. Это же... определенно, тот самый журнал, про который говорил Нобунага. Однако почему Ногизака‑ сан это издание...

Тем не менее, сверх этого мне не было дано времени на размышления.

Непосредственно вслед за этим до моего слуха долетел немыслимый звук:

‑ А... ах... аах... р‑ разоблачена. Раскрыта.

В тот момент, когда я осознал, что это ‑ исполненный рыданий голос Ногизаки‑ сан, ситуация начала выходить у меня из‑ под контроля.

Ведь вокруг нас собралась галерка из нескольких ребят, по‑ видимому, услышавших шум.

‑ Э‑ это ‑ конец... ах... ‑ стонала моя одноклассница.

Хотя мне беспредельно казалось, что, право же, скорее в подобной ситуации, кому и наступил конец, так это мне.

Взгляды окружающих были зловеще‑ пронизывающими. Хотя до сих пор публики было немного (ведь сцена‑ то имеет место в библиотеке после окончания занятий), тем не менее, четверо или пятеро ребят, которые случайно оказались в подобном месте, впились в меня такими неприязненными взглядами, совсем словно взирали на бессердечного парня, который только и делает, что вымогает у своей девушки деньги на собственные прихоти, а когда средства кончаются, заводит речь о расставании, чем и заставляет подругу разрыдаться.

‑ Что это? Сложности слепой любви? Шу‑ шу‑ шу...

‑ Правда? При всем том ведет себя, словно ничего серьезного не произошло. Шу‑ шу‑ шу...

‑ Неужели он в своем бесчинстве опрокинул стеллажи с книгами? Шу‑ шу‑ шу...

‑ А разве то ‑ не Аясэ‑ кун из класса А? Шу‑ шу‑ шу...

До моего слуха доносились подобные перешептывания. Если уж упоминать о той малости, которая спасала положение, то стоит отметить: по‑ видимому, еще никто не заметил, что плачущая девочка ‑ та самая Ногизака Харука.

‑ Говорят, что он отшвырнул свою подругу, умолявшую: " Не бросай меня", ‑ и вслед за этим повалил стеллажи.

‑ Ужас, да что же это такое. Он же ‑ воплощение зла.

‑ Враг женщин.

‑ Бессердечный мужчина.

Какая жестокая манера обсуждения.

Право же, если посмотреть объективно, то выглядело именно так, что я заставил плакать Ногизаку‑ сан. К слову сказать, кажется, сверх этого ничего на ум не приходит. Как бы ужасно я ни старался.

Во всяком случае, только одно было очевидно.

По‑ видимому, если я и дальше останусь здесь, завтра мое имя, без всяких сомнений, прогремит по всей школе (в отрицательном смысле).

По этой причине...

Следуя великому учению предков " Сбежать ‑ это тоже победа" (хотя, возможно, уже поздно это делать), я молниеносно подобрал разбросанные по полу вещи, схватил все еще рыдающую девочку за руку, после чего, словно бы спасаясь бегством... хотя, право же, я действительно спасался бегством... покинул помещение библиотеки. Сзади...

‑ Ах, убежали.

‑ Он увел ее насильно?

‑ Тайный побег влюбленных?

‑ Полагаю, он ‑ ее бывший парень. Ясно как божий день.

До меня долетали подобная утешительная болтовня. Угу. Тогда почему же надо было доходить до того, чтобы относиться ко мне, как к преступнику? Несмотря на то, что я не совершил ничего плохого.

Все это привело меня в такое расположение духа, что даже мне хотелось заплакать, однако женские слезы ‑ это жемчуг, а мужские ‑ простая соленая вода (которая, вероятно, ни на что иное не годна, кроме как растворять в себе слизняков).

И все же... почему сложилось подобное положение вещей?

Разыскивая место, где не будет посторонних глаз, я в глубине души испустил вздох, более тяжелый, чем издает предназначенная на мясо корова прямо перед отправкой на бойню.

 

* * *

По этой причине...

Я, который под нелестные высказывания зрителей " Бессердечный мужчина" и " Преступник" преуспел в трудном побеге из библиотеки, или лучше сказать ‑ мы вдвоем теперь находились на крыше школьного здания. Мой мозг (умственные способности которого ограничены) не придумал ничего лучшего, кроме как привести меня в подобное место, ведь здесь можно спокойно поговорить, и зрителей при этом не будет.

Ногизака‑ сан с виду прекратила рыдать. Прекратить‑ то она прекратила, однако... даже теперь она все так же пребывала в ошеломлении, поэтому ее плечи дрожали, словно у трясущегося от страха песика породы чихуахуа, а ее лицо застыло, как предсмертная маска. " Ее облик ‑ чересчур тщедушный, в крайней степени далекий от вида моей одноклассницы (обычно являющей собой безупречное " Серебряное сияние звезд" ), аах, она была таким мелким человеком", ‑ в голову лезли подобные мысли.

Как бы там ни было, а, по‑ видимому, существует единственная причина того, что Ногизака‑ сан (которая каждый день демонстрирует стойкость и спокойствие) доведена до предельного смятения.

Журнал " Невинная улыбка", который я сжимал в левой руке.

Из‑ за внезапных событий, которые произошли недавно в библиотеке, я не понимал, что к чему, однако, когда я слегка успокоился и попытался поразмыслить над ситуацией, то мне стало ясно, почему эта девочка так расстроилась.

Нуу, короче говоря...

‑ Ногизака‑ сан, ты... увлечена стилем жизни Акиба?

В ответ на эти мои слова пребывающая в подавленном состоянии девочка на миг содрогнулась. Все‑ таки я попал в точку. Хмм, и в самом деле. Поэтому вполне естественно, что она так среагировала на простые слова " Невинная улыбка", которые произнес Нобунага во время обеденного перерыва. ... Ладно, сейчас ‑ не время так спокойно заниматься анализом событий.

Ведь эта девочка чувствует себя до ужаса подавленно.

И в самом деле: раскрыт тот факт, что Ногизака‑ сан увлечена стилем жизни Акиба, и это весьма ее шокировало ‑ все выглядит именно так. Право же, подобная ситуация, определенно, для меня является неожиданностью, и невозможно отрицать тот факт, что культура отаку ‑ увлечение группы людей, которые в этом мире составляют меньшинство, тем не менее, откровенно говоря, я не ощущаю такого уж противодействия, поскольку обычно в комнате Нобунаги созерцаю результаты этого увлечения в таком количестве, что становится дурно (и это ‑ не фигуральное выражение).

‑ Послушай, Ногизака‑ сан, ‑ по вышеуказанной причине я решил продолжить.

‑ ... Что?

У нее глаза ‑ словно у умершей латимерии [22].

На мгновение она отшатнулась.

‑ Нуу, я забуду то, что видел сегодня.

‑ Чтоо?

На лицо девочки, которое до сего момента напоминало поникший цветок, наконец‑ то вернулась толика жизненной энергии.

‑ К слову сказать, меня совершенно не беспокоит, что у тебя ‑ подобное увлечение, однако... тем не менее, тебя шокировало, что кому‑ то стало об этом известно, я прав? Поэтому я забуду сегодняшние события. Никому про них не расскажу, и не буду напоминать тебе о них, поэтому тебе не стоит беспокоиться.

‑ ...?

Ногизака‑ сан выслушала мою речь с таким опустошенным видом, какой, вероятно, бывает у олененка в тот миг, когда по нему беспорядочно стреляет из дробовика охотник. Как, разве я сказал что‑ то странное?

‑ ...?

В течение некоторого времени Ногизака‑ сан все так же не шевелилась. Ни единого движения. " Хмм. Будет неудачно, если я не верну ее к жизни", ‑ в тот миг, когда я уже начал так размышлять...

‑ Послушай... Аясэ‑ сан, и ты не будешь надо мной насмехаться? Не будешь смотреть на меня странным взглядом?

... Она задала подобный вопрос.

‑ Смотреть странным взглядом? По какой причине?

‑ Да ведь... нуу, знаешь, большинство людей относятся с осуждением к подобному увлечению. Поэтому... ‑ Ногизака‑ сан произнесла это с небольшим оттенком горечи, по‑ видимому, у нее даже имелись какие‑ то отвратительные воспоминания. С осуждением, говоришь? Нуу, вероятно, эти слова в известной степени правдивы...

‑ Не то, чтобы я не понимал, о чем ты говоришь, и все же... тем не менее, даже имея подобное увлечение, обычный человек останется простым человеком, и, даже не имея подобного увлечения, странный человек так и останется странным. По меньшей мере, я не склонен делать выводы о человеке целиком, исходя только из одного аспекта его жизни.

Полагаю, такой парень, как Нобунага ‑ яркий тому пример. Он по‑ настоящему увлечен стилем жизни Акиба, и по характеру немного... нет, довольно‑ таки странный, тем не менее, он ни в коем случае не является плохим человеком. В противном случае не было бы причин, чтобы наша дружба продолжалась более чем десяток лет (пусть даже ее можно назвать " роковой связью" ).

‑ И в‑ все же... ‑ выражение лица девочки продемонстрировало отсутствие убежденности. Хмм. Что же еще следует ей сказать?

‑ Посему, даже обладая подобным увлечением, ты ‑ все равно ты, разве не так? Нет смысла менять это, а, значит, все в порядке, согласна?

‑ Я ‑ все равно... я? ‑ пробормотала Ногизака‑ сан.

‑ Ага. Так называемый стиль жизни Акиба ‑ в конце концов, не более чем одно из увлечений человека. Я даже полагаю, что, по сути, это напоминает дополнительные черты, присоединенные к характеру человека. Эти дополнительные черты слегка разнятся от человека к человеку, и все равно, как мне кажется, это ‑ не более чем одна из множества мелких граней индивидуальности. Главные элементы, определяющие человека, располагаются намного глубже, согласна? И вдобавок...

‑ Вдобавок...?

‑ Нуу, хотя я не могу объяснить это внятно, и все же, я осознал, что и у тебя есть неожиданная сторона характера, или, лучше сказать ‑ в тебе обнаружилась некая свежесть...

‑ А...?

‑ Или, лучше сказать: мне почудилось, что я ощутил, будто мы стали чуточку ближе, и от этого я почувствовал себя счастливым...

Лицо у Ногизаки‑ сан стало пунцовым, словно полностью созревший помидор.

Право же, те слова, что я произнес, кажутся до бесконечности беспечной речью, однако по сути это ‑ мои реальные чувства, поэтому, вероятно, ничего тут не попишешь.

И все же Ногизака‑ сан выслушала меня с ужасно серьезным лицом.

‑ Впервые нашелся человек... который сказал мне подобное.

Вероятно, так и есть. Ведь и я, если бы не представилось подобного случая, не нашел бы в себе силы сказать такое девочке, именуемой " Серебряное сияние звезд". Это повергает в трепет.

‑ Нуу, как бы там ни было, полагаю, тебе не следует сильно об этом беспокоиться.

Поскольку Ногизака‑ сан все еще пребывала в напряжении, я передал ей журнал, слегка похлопал ее по плечу и ушел с крыши. В таком состоянии я спустился по лестнице, сменил обувь возле входной двери; и только когда я вышел за ворота школы, ко мне наконец‑ то вернулась способность обдумать свои поступки.

... Я высказал исполненную поучений речь самой Харуке Ногизаке.

Теперь на меня накатилось слабое раскаяние: " Ведь я совершил нечто невероятное, разве не так? Кажется, я даже произнес ужасающе‑ подозрительную речь. Или лучше сказать, я с гордым видом поучал одноклассницу, с которой до сего момента мне почти не приходилось разговаривать, и это для меня весьма дико. Ладно, даже если теперь уже поздно говорить о случившемся, жизнь продолжается.

Так или иначе, чтобы мы с Харукой Ногизакой общались подобным образом ‑ такого больше не случится.

Как бы там ни было, она ‑ первая красавица школы, самая образованная ученица, занимающая первое место в рейтинге успеваемости нашего учебного заведения, даже для всей Японии она ‑ известная, выдающаяся девица; с другой стороны, я ‑ в высшей степени обычный парень, напрочь лишенный своеобразия. Хотя я узнал другую Ногизаку‑ сан: теряющую голову, нервничающую и пребывающую в беспокойстве (что несвойственно ее характеру), ‑ и ощутил, что мы стали чуть‑ чуть ближе, однако, в конечном счете, мы ‑ человеческие существа, живущие в разных мирах. По сути, это было не более чем случайное соприкосновение двух линий, которые обычно не пересекаются. И только".

В тот момент я думал именно так.

 

 

С той поры в течение некоторого времени все шло мирно и спокойно, и ничего особенного не происходило.

Ногизака‑ сан являла собой благородную девицу, ничуть не изменив своего обычного поведения; и я, как заведено, вел надлежащую школьную жизнь, оставаясь самим собой. По утрам я приходил в школу в последнюю минуту, едва не опоздав; я занимался учебой, одновременно сражаясь с духом сна; во время обеденного перерыва я продолжал болтать с Нагаи и его приятелями; после школы я отправлялся в игровой центр вместе с Нобунагой, выслушивая его докучливые разговоры относительно его увлечения. День за днем, скучные и заранее предопределенные, которые я проводил вяло, не имея особой цели или мечты о будущем. Дорогая сердцу монотонная работа.

Тем не менее, во всей этой повседневности (где ничего не изменилось к лучшему) для меня существовала единственная перемена.

Это...

С того самого дня как‑ то чаще стало случаться такое, что я провожал глазами Ногизаку‑ сан. Как только я внезапно замечал ее образ в аудитории или где‑ либо еще, я глядел на нее, пребывая в своем измерении. Хмм, что же это такое?

‑ Знаешь, полагаю, что это ‑ любовь.

‑ Ох!

Сбоку неожиданно появилось лицо Нобунаги, на котором застыла глупая ухмылка.

‑ Эй, Юуто. Давай пообедаем вместе.

‑ Ты... когда пришел?

Ведь я совершенно не ощутил и признака его приближения.

‑ Хе‑ хе, искусство бесшумного передвижения ‑ одно из сорока восьми имеющихся у меня особых навыков.

... Я дружу с этим парнишкой более десяти лет, однако до сих пор не могу полностью ухватить все аспекты его личности. Нуу, или не намерен этого делать.

Так или иначе...

‑ Нобунага, что ты имеешь в виду, заявляя: "... это ‑ любовь"?

‑ Неизменно не видеть альтернативы[23]. Ах, если человек не относится к особям, которые улавливают разницу между истиной или красивой оберткой, то, разумеется, он влюблен.

По крайней мере, это мне понятно. И подобного со мной нет.

‑ И все же, знаешь, я полагаю, что будет безопаснее отказаться от надежд по поводу " Серебряного сияния звезд".

Нобунага, который как обычно не слушал, что говорят другие люди, взял стоявший возле соседней парты стул и уселся передо мной, после чего завел разговор в своем русле.

‑ Что я имел в виду, как не то, что эта планка для тебя слишком высока, не находишь, нуу, я подразумеваю, что у вас с ней ‑ разное положение в обществе, так?

‑ Хмм.

‑ Полагаю, что ты не в курсе, однако с момента поступления в эту школу приблизительно в течение одного года количество учеников, которые объяснились в любви " Серебряному сиянию звезд" ‑ семьдесят восемь парней и шестнадцать девчонок, в сумме ‑ девяносто четыре человека или приблизительно двадцать процентов всех учащихся нашего заведения. При этом количество людей, которые получили отказ ‑ тоже ровно девяносто четыре, то есть ‑ стопроцентное попадание. Это ‑ поразительно, еще более ужасающий новый тип.

Право же... я знал, что Ногизака‑ сан пользуется популярностью, и все же что это такое " шестнадцать девочек", именно девочек? Вдобавок, каким образом этот парнишка набрался настолько детальной информации?

‑ Подобный сбор сведений ‑ само собой разумеющееся дело для человека, который живет в нашем веке. Кстати, я также знаю персональные данные на " Серебряное сияние звезд", до известных пределов, конечно же. Таак, Ногизака Харука; возраст ‑ шестнадцать лет; родилась двадцатого октября; рост ‑ сто пятьдесят пять сантиметров; учебные предметы, в которых она сильна ‑ все; учебные предметы, в которых она слаба ‑ таковых нет; состав семьи: дед, мать и отец, одна сестра, которая на три года младше.

Нобунага, который извлек из какого‑ то кармана нечто наподобие записной книжки и выразительно прочитавший данные сведения... он что, разведчик или извращенец‑ преследователь?

‑ Эй, делать такие глаза, словно видишь маньяка‑ эротомана ‑ это невежливо. Я не питаю интереса к живым девчонкам. Все‑ таки я ограничиваюсь двухмерными рисованными девицами. В последнее время среди них в особенности успехом пользуется горничная с кошачьими ушками.

Я не спрашивал в таких подробностях. Вдобавок, полагаю, вполне очевидно, что место для полемики ‑ неподходящее.

‑ Кроме того, знаешь, в наш век любой может запросто выяснить информацию, если вознамерится это сделать. Информационное общество ‑ это отлично. Хоть и заявляется " законы о защите информации", " частная жизнь", а если об этом не беспокоишься, то, в конце концов, персональные сведения сразу становятся известными. Когда захочешь узнать сведения о ком‑ либо еще, обращайся в любое время, ведь если это касается учеников нашей школы, я, по всей вероятности, имею информацию, ‑ Нобунага произнес это с улыбкой на все лицо, и казалось, что он и мухи не обидит.

... Страшный человек. Надо быть осторожным, чтобы именно ему не стать врагом.

‑ Итак, знаешь, ведь у меня есть такое ощущение: хоть это и вызывает сожаление, однако даже если ты все‑ таки предпримешь активные действия в отношении " Серебряного сияния звезд", полагаю, с вероятностью в девяносто девять и девять десятых процента ты потерпишь поражение. По рассказам, которые дошли до меня, среди получивших отказ, вероятно, также был крутой парень, капитан известной баскетбольной команды Сасаока‑ сэмпай[24]. Нуу, хотя, по правде говоря, он подвергся незначительным косметическим операциям. И все же, если даже такой парень был отвергнут настолько откровенно, что нет никаких шансов[25]... В таком случае у тебя, Юуто...

‑ ... Не смотри на людей таким сочувствующим взглядом.

‑ Право же, я не говорю, что ты ‑ плохой. Просто стоит ли говорить, что тебе достался слишком плохой объект воздыханий, ведь как бы там ни было, а " Серебряное сияние звезд" ‑ самый сильный противник в нашей школе. Нуу, ладно, я единожды попытался тебя предостеречь, ‑ Нобунага улыбнулся, сделав вид, что совсем чуть‑ чуть пожимает плечами. ‑ И все же, как бы ты ни действовал, я буду оказывать тебе поддержку. Что ни говори, а для меня ты ‑ дорогой друг детства.

Парень и друг детства ‑ такая комбинация звучит как‑ то отвратительно, нет, по сравнению с этим...

‑ ... Чушь, да ведь у меня нет намерения предпринимать активные действия в отношении Ногизаки‑ сан.

‑ Вот как?

Говори что хочешь, а я с самого начала никому не заявлял подобных глупостей.

‑ Ладно, если ты так говоришь, то все в порядке, и все же знаешь эти слова? ‑ ухмыляясь, этот парнишка (на лице которого вопреки обычному проступило такое выражение, словно он подтрунивал надо мной) произнес следующее: ‑ " Начинаешь беспокоиться ‑ значит влюбляешься". Автор ‑ Асакура Нобунага.

Вздорный неблагозвучный афоризм. Точнее сказать, это не является даже афоризмом.

Из‑ за странных слов, сказанных Нобунагой, отныне я стал еще чаще провожать взглядом Ногизаку‑ сан. Во время уроков, во время обеденного перерыва, после школы, ‑ спохватившись, я отыскивал взглядом ее фигуру. Для меня подобное ‑ тяжелая болезнь.

И за различными событиями снова прошло несколько дней.

Когда случилось это происшествие, как раз было утро (прошло ровно две недели с момента того инцидента в библиотеке).

 

 

‑ Таак, сейчас будет произведен досмотр личных вещей. Пусть каждый из вас поместит свой портфель туда, где будет хорошо видно его содержимое.

После слов классного руководителя Танабэ Шигэо (возраст ‑ тридцать восемь лет, пол ‑ мужской, холост) ребята слегка зашумели. Внезапное проведение досмотра личных вещей ‑ обычное дело, и, тем не менее, вероятно, все равно существовало неприятие.

‑ Ведите себя тихо. Итак, сейчас мы проведем обход, посему мальчики предъявляют вещи мне, а девочки ‑ госпоже Камиширо.

Названная девушка ‑ заместитель нашего классного руководителя, а также ‑ совсем еще молодая учительница музыки, только в прошлом году закончившая женский вуз. Она ‑ искренний человек, который не ходит с важным видом, корча из себя опытного преподавателя, также она очень популярна среди учащихся. Вдобавок она ‑ красавица, милая, прелестная, стильная... х‑ хмм. Нуу, это ‑ отступление от темы.

В противовес вышесказанному: так случилось, что когда я услышал про досмотр личных вещей, мозг пронзила одна мысль.

Я подумал: "... Едва ли это возможно, и все же неужели Ногизака‑ сан принесла тот журнал? "

Срок, на который литература выдается на дом, в нашей школьной библиотеке составляет две недели. Если так случилось, что эта девочка держала у себя на руках то издание до последней возможности, тогда именно сегодня наступает день возврата ‑ вот что это значит. Нет, все же, что ни говори, а едва ли возможно, чтобы судьба была так жестока.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.