Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Послесловие автора 1 страница



Пролог

 

 

" Моя одноклассница Харука Ногизака ‑ абсолютное совершенство.

Право же, вот так внезапно начинать с подобного, кажущегося безрассудным, заявления ‑ последнее дело, и все же это ‑ факт. Более того, это ‑ суровая реальность.

Шелковистые волосы до пояса. Широко распахнутые двойные веки [4]. Ясные глаза выглядят так, словно бы слегка приопущены. Полагаю, что когда она идет по улице, окруженная атмосферой элегантности и величавости, из ста разминувшихся с нею мужчин, вероятно, все сто обернутся ей вслед с размякшими лицами. К слову сказать, я тоже являюсь одним из этих ста. Как бы там ни было, однако, по крайней мере, в прошлом году после поступления в первый класс она была безоговорочно избрана Мисс Школы Шираки, и с того времени ее стали называть " Серебряное сияние звезд" [5]. Поговаривали, что в течение первого года учебы количество парней, которые признались ей в любви, и были отвергнуты, превысило трехзначное число, и что существовал тайный клуб ее фанатов, членом которого состоял даже директор школы ‑ и, похоже, это были не только пустые слухи.

Тем не менее, если рассматривать только эти аспекты, то подобная ситуация ‑ не такая уж и редкость. Существование объектов поклонения ‑ обычное дело, и в какую школу ни загляни, там обязательно имеется один подобный человек. Если произвести поиски по всей стране, то, вероятно, вы обнаружите десятки, или даже сотни подобных людей.

Тем не менее, то, что поражает в этой девочке, не ограничивается одной только внешностью (хотя этот аспект заслуживает специального упоминания).

Во‑ первых, у нее ‑ замечательный характер.

Харука ведет себя совсем как взрослая, и при этом она общается с любым человеком одинаково спокойно и с улыбкой. Стоит ли отмечать, что ее окружает атмосфера, совсем словно белую лилию в момент цветения? Во всяком случае, она являет собой ценный живой пример, который к удивлению опровергает сложившиеся стереотипы, что писаная красавица имеет отвратительный характер.

Далее, Харука ‑ весьма умная.

В начале прошлого года она успешно совершила захватывающий прорыв на вершину списка успеваемости, оставив далеко позади последующих кандидатов: на тесте, выявляющем реальные способности учеников, который проводился сразу после поступления, она сразила всех феноменальными результатами, когда по каждому из предметов уровень ее ответов превышал девяносто процентов, ‑ и с тех пор до сего момента она продолжает удерживать первое место в списке учеников. Говорит ли это о том, что функционирование ее разума радикально отличается от мозгов простого смертного? ... Вероятно, если сравнивать с этой девочкой, наверняка наши мозги напоминают пористый тофу, нечто вроде мисо [6].

Вдобавок, Харука ‑ весьма образованная.

Японский танец и икэбана, чайная церемония и каллиграфия ‑ имеется значительно больше десятка умений и навыков, которым она обучалась с детских лет, однако утверждается, что во всех них девочка демонстрирует уникальные способности, и это вызывает изумление. Стоит ли отмечать, что в игре на пианино (среди всех ее умений это является наиболее излюбленным) ее способности уже находятся наравне с профессиональными, и в этой области искусства она достигла исключительной известности? Вот и сейчас ее пальчики изящно танцуют по клавишам музыкального инструмента перед всем классом, и когда видишь подобное зрелище, то убеждаешься в правдивости подобных утверждений.

Кроме того, у нее ‑ золотые руки, она обладает сертификатом о достижении первого уровня на тесте CPE [7], она является заместителем инструктора в некоей школе старинных боевых искусств, она приходится дочерью руководителю крупной внешнеторговой корпорации, семья которого из поколения в поколение вела подобное дело... К слову сказать, Харука подобна человеку, который прямо выступил против утверждения " Невозможно получить от богов два дара", и полностью его развенчал.

И все же...

Даже у Харуки Ногизаки, которая выглядит едва ли не безупречным сверхчеловеком, имелось всего одно слабое место, или, точнее сказать ‑ секрет.

Поскольку в настоящий момент только я один знаю ее тайну, это предопределило тот факт, что я поддерживаю с этой девочкой личные отношения, и это означает, что в результате я в полупринудительном порядке оказался вовлечен в тот свет, в который мне не приходилось вступать до сего момента, тем не менее... "

В тот момент, когда я обдумывал подобные мысли, произведение, исполняемое Харукой, завершилось.

‑ Итак, прозвучавшая сейчас музыка ‑ это третья часть сонаты для пианино номер двадцать три " Аппассионата", написанной Бетховеном. Ее образцово исполнила Ногизака Харука‑ тян. Спасибо тебе, Харука‑ тян.

После слов учительницы музыки Камиширо Юкари (возраст ‑ двадцать три года, ведет активный поиск кавалера) все зааплодировали. В ответ девочка улыбнулась достаточно сдержанно, если сравнивать с рукоплесканиями класса, однако это была улыбка, которая очаровала каждого из зрителей. Право же, даже когда всего только видишь подобную улыбку, тебя окутывает атмосфера счастья. От такой чрезмерной миловидности не то, что обычные парни, а и чрезвычайно серьезный Морита, представитель от класса в школьном совете (который, словно член Верховного Суда, обычно не улыбается, даже когда слышит анекдот) расслабленно сощурил глаза, скрытые под очками. Кроме того, даже девочки, не испытывая зависти (а это чувство является для них одним из основополагающих), провожали Харуку взглядами, исполненными подлинного уважения. Полагаю, среди них непременно ходят разговоры о том, что так называемая " ангельская улыбка" ‑ это именно такое выражение лица, которое демонстрирует Ногизака‑ сан.

И тут наши глаза внезапно встретились. Ее ясный взгляд, подобный водам, текущим с южных Альп. Как только Харука увидела меня, она украдкой, так, что никто вокруг не заметил, помахала мне рукой. И одновременно на ее лице появилась исполненная дружелюбия улыбка, которая слегка отличалась от улыбки, предназначавшейся для всех остальных одноклассников.

Право же, все‑ таки она ‑ миленькая.

Мое лицо безотчетно расплылось в улыбке.

Подобное событие было немыслимым для отношений, до недавних пор существовавших между мной и этой девочкой, настолько же невероятным, как следующая картина: алая свинья садится в самолет и поднимается в небо. Причем " до недавних пор" ‑ это как раз до того момента, как я узнал секрет Харуки Ногизаки.

Ведь до того дня мы с этой девочкой были не более чем обычными одноклассниками... к тому же, с одной стороны, она являлась объектом поклонения для всей школы, а с другой стороны, я был просто заурядным учеником... и, честно говоря, мы даже почти не общались.

Я вспомнил, как все началось.

Хотя это случилось всего лишь около трех месяцев назад, а ныне складывается такое впечатление, что все произошло уже в далеком прошлом. Полагаю, причиной для подобного ощущения служит то, что время с момента, как мы с Харукой подружились, было чрезвычайно насыщено событиями.

Именно так.

Началом ко всему этому служит происшествие, случившееся в библиотеке однажды после школы.

Пустяковое событие, имевшее место в тот день, когда я узнал секрет Харуки Ногизаки.

Тот день ознаменовал окончание заурядной однообразной школьной жизни, и с того момента начались наши в некотором смысле странные отношения.

 

* * *

Итак.

Секрет Харуки Ногизаки заключается в следующем...

 

Часть 1

 

 

Обеденный перерыв в тот день был, в общем‑ то, такой же, как всегда.

В аудитории, отведенной классу 2‑ А частной высшей образовательной Школы Шираки, я, как обычно, обедал вместе с одноклассниками, с которыми состоял в своего рода дружественных отношениях (этих парней ‑ Нагаи, Такэнами и Огаву, ‑ ученики также называют " три болвана" ), и при этом между нами развернулась беседа настолько неуместного содержания, что если бы ее услышал кто‑ нибудь, не принадлежащий к нашей компании, он бы скончался.

‑ Именно поэтому меня не покидает мысль. Наилучшая одежда для девочек на уроках физкультуры ‑ это, безусловно, блумерсы[8]. Бриджи ‑ это зло. Ересь. Издевательство над людьми. Тот, кто заявляет: " Вы неправы", ‑ не принадлежит к японской нации.

‑ Согласен. Я тоже так думаю.

‑ Ага, именно так и есть.

Огава и Такэнами кивнули в знак согласия с утверждением Нагаи.

‑ Юуто, а что думаешь ты?

‑ Хм, право же для меня и то, и другое... ‑ я дал именно такой ответ, поскольку мне от чистого сердца было действительно все равно.

‑ Ты говоришь, что и то и другое? Подобная неопределенная позиция губит современную Японию! Ведь ты в основном демонстрируешь в своем обыкновении уместную в любом случае неопределенную позицию.

‑ Аясэ‑ кун, ты всегда в высшей степени склонен к компромиссам. Если ты не исправишь такие черты своего характера, как отсутствие независимой позиции и слепое следование мнению других, в ближайшем будущем у тебя непременно возникнут серьезные проблемы.

‑ Точно‑ точно. При таком раскладе ты совершенно бесполезен. Эдакий конъюнктурщик!

Вся эта троица продолжала наседать на меня с подобными утверждениями. Честно говоря, это ‑ излишнее беспокойство. Право же, совершенно нерезонно отрицать тот факт, что, определенно, мои характерные черты (грустно, когда сам это констатируешь) ‑ склонность к компромиссам, неопределенность и соглашательство, однако, мне всего лишь не хочется, чтобы это говорили парни, которые с серьезными лицами обсуждают проблему блумерсов и тому подобную чепуху.

‑ Итак, ладно. Сейчас пока что слушай наш диспут. Затем было бы неплохо, если бы ты определился со своей собственной позицией на основе высказанных нами точек зрения. Поэтому, первым делом, поговорим о видимом удобстве блумерсов...

Действительно, каждый из них ‑ просто болван.

Вздыхая в глубине души, я безучастно окинул взглядом аудиторию. Увиденная мной картина была такой же, как и всегда. Каждый проводил время по своему желанию: либо обедал, либо болтал с товарищами. Это была банальная сцена аудитории во время обеденного перерыва, которую можно увидеть в любой школе.

Из всей комнаты мой взгляд в конце концов привлекла парта, расположенная в ряду у входа. В аудитории, где царила настолько беспорядочная атмосфера, насколько благопристойно может выглядеть обезьяний питомник в зоопарке, это было единственное чудесное место, где в воздухе словно бы господствовало спокойствие и сдержанность.

В центре этого пространства находилась красавица, именуемая " Серебряное сияние звезд".

Наша одноклассница Харука Ногизака.

Возможно, она уже пообедала, и теперь, слегка склонив голову, со спокойствием на лице опустила взгляд в какую‑ то книжку (по‑ видимому, это был один из томиков, принадлежащих к сериям, выпускаемым в мягкой обложке), которую держала в левой руке. Стоит ли говорить, что вид того, как она иногда перелистывала страницы своим белым тонким пальчиком, был в наивысшей степени подобен полотну известного художника, и если высказываться в беспредельно глупых выражениях, то это зрелище было до нелепости прелестным. Возможно, даже стоит сказать, что она ‑ такой пример совершенства, что более чистой и очаровательной девочки не существует, и у меня есть какое‑ то ощущение, что от одного только взгляда на нее душа словно бы очищается. Возможно, она даже испускает отрицательно заряженные ионы.

 

 

Набивая рот бутербродами с якисобой[9] (и совершенно игнорируя так называемый " диспут", который вели Нагаи и компания), я в течение некоторого времени с восхищением глядел на облик Харуки. Хмм, похоже, это зрелище исцеляет. Полагаю, когда говорят о так называемом " моменте высшего счастья", имеют в виду именно такой миг.

Так минуло несколько минут, когда я совсем недолго предавался ощущению этого счастья, беззаботно размышляя о подобных вещах.

Нечто возвестило об окончании этого безмятежного времени.

Из коридора послышался какой‑ то знакомый голос, который приблизился к двери нашей аудитории. Это был не особо громкий голос, и при всем том, он несравнимо отчетливо достигал ушей слушателей. Вероятно, или лучше сказать " наверняка", это явился Нобунага. " Ну вот, пришел еще один болван? " ‑ и я испустил в глубине души второй вздох за нынешний день.

‑ Юуто здесь[10]? ‑ не обманув мои предположения, спустя некоторое время в дверях аудитории появилось знакомое лицо. Это был ученик нашей школы, красивый парнишка хрупкого телосложения со светлыми волосами, которого, по‑ видимому, при первом взгляде ошибочно принимают за девочку. Как только он заметил меня, тут же завопил:

‑ Ага, ты здесь. Эй, Юуто, ты смотрел анимэ, которое демонстрировалось вчера в ночном сеансе? А я, знаешь ли, как заведено, записал на кассету, и при этом также смотрел в реальном времени. Все‑ таки это ‑ способ правильно оценить фильм.

От такого громкого голоса взгляды всех, кто находился в аудитории, сконцентрировались на его обладателе, однако, как только ребята осознали, что источник шума ‑ Нобунага, на их лицах появилось одинаковое выражение: " Все понятно", ‑ и каждый вернулся к тому делу, которым занимался до начала переполоха. Даа, что ни говори, а этот паренек уже легко узнаваем в нашем классе, нет, уже даже на всем потоке, в качестве подобного персонажа.

‑ Эй, ты не видел? Вчерашнюю серию " Исполненный Смущения Треугольник"? На будущей неделе ‑ заключительный эпизод, и все же, знаешь, в самый последний момент близкий друг главного героя... Кстати, отныне с нетерпением жду выхода версии на DVD... Если бы я не оформил вовремя предварительный заказ... Что ни говори, а с дисками первого тиража высылается фигурка главной героини " Неуклюжая девочка Аки‑ тян".

Вот такой он, этот парнишка: как только он подбежал ко мне, так сразу же принялся от всей души с радостным видом тараторить, и при этом ег внутренний мир невозможно себе даже приблизительно представить по его внешнему виду. Его имя ‑ Асакура Нобунага. Он ‑ одна из сторон той роковой дружеской связи, которая поддерживается между нами с детских лет, когда мы посещали детский сад. Нуу... в общем, он ‑ то создание, которое без возражений можно назвать близким другом. В сущности, по характеру он ‑ открытый жизнерадостный человек. Он способен мгновенно подружиться с кем угодно. Успеваемость у него сравнительно отличная, излюбленные предметы ‑ физика и математика. И, как уже понятно из его недавнего монолога, этот парнишка ‑ обладатель в некоторой степени однобокого интереса. Так называемой культуры отаку[11]... или лучше применить более современное название ‑ стиль жизни Акиба[12]? Это ‑ скрывающий в себе необычайно запутанное и трудно различимое своеобразие мальчик, у которого имеется грозное имя (совсем словно объединили двух полководцев охваченной войнами страны[13]) и вдобавок ‑ несовместимая с именем изящная внешность; а также и имя, и внешность не гармонируют с его внутренним миром.

‑ Знаешь, Юуто, то, что ты не смотришь этот сериал ‑ действительно большая потеря. Хотя, в сущности, анимэ снимают по манге, которая публикуется по частям в журналах, однако предыстория оригинального произведения, причины, по которым главный герой и его близкий друг дошли до того, что встали один против другого...

‑ Ах, понятно, все понятно.

Первым делом ‑ вынудить его замолчать. Если ему вот так и дальше позволить болтать, то весь мой обеденный перерыв стопроцентно пойдет насмарку. На самом деле, я говорю это, опираясь на жизненный опыт, когда в прошлом один раз именно так и произошло.

‑ Да что с тобой?! Хотя человек специально пришел, чтобы приятно с тобой поболтать, а ты ‑ так грубо.

‑ Более грубое ‑ твое поведение, ведь как только ты явился в аудиторию к человеку, ты повел непрерывный монолог, связанный с твоими личными интересами.

‑ Вот как... однако, полагаю, всем ведь нравится? Этот рассказ.

‑ Прекрати возводить свои личные моральные ценности в ранг всеобщих.

‑ Как, но ведь тебе это нравится?

‑ Мне ‑ все равно. Кажется, я тебе это постоянно говорю.

Не то, чтобы мне нравились подобные вещи, однако и неприятия к ним у меня тоже нет. Я их не одобряю и не отрицаю. Вот то мнение, которое я питаю по отношению к интересам этого паренька, к так называемому стилю жизни Акиба. Нет, взамен всех предыдущих утверждений правильнее будет сказать: " Не очень‑ то понимаю"? Нуу, в сущности, я честно поставлен в тупик вопросом: " Почему же люди в золотые годы помешаны на том, чтобы до такой степени ревностно смотреть анимэ и заниматься прочими подобными вещами? " ‑ и при этом почему‑ то до сих пор состою в дружеских отношениях с парнем, интересы которого разнятся с моими.

‑ Хмм. И все же, я думаю, что у тебя ‑ нужный склад характера...

Какой такой склад характера?

‑ Хотя предполагается, что из моих уст это ‑ высшая похвала... А, вместо этого вот что, Юуто, у меня ‑ большая новость.

‑ Большая новость?

Как мне кажется, поскольку это говорит подобный человек, дело неизбежно не стоит выеденного яйца.

‑ Итак, слушай, помнишь журнал, который я разыскивал в прошлый раз? В нашу школьную библиотеку наконец‑ то поступили его старые выпуски. Наша библиотека ‑ это здорово. Не жалея сил, по одному только поданному письменному ходатайству она сегодня в неограниченном количестве позволяет читать такие редкие издания, которые трудно приобрести частным лицам. Ведь у этой школы одних только денежных средств имеется в достаточном количестве благодаря пожертвованиям, поступающим от неких лиц. Правду говорят: " И свинья взберется на дерево, если дать ей стимул". Вот так, ‑ Нобунага протараторил это с простодушной улыбкой на лице.

Журнал, говоришь... к слову сказать, недавно ты запрашивал издание с каким‑ то ужасно странным названием. И на это от школы было получено разрешение.

‑ ... Ходатайство все же было поддельным? ‑ как только я направил на него взгляд, исполненный недоверия...

‑ Как грубо, такого не было! ‑ Нобунага замотал головой, а на его лице было написано: " Ты явно меня огорчил". И тогда, расправив грудь, пошутил, ‑ Просто слегка запугал.

Еще хуже!

Однако этот парнишка ни на йоту не прислушивается к моим возражениям.

‑ Вдобавок " Невинная улыбка" ‑ это весьма известный журнал в данном направлении. Ведь даже анимэ, которое демонстрировали вчера, по сути, публикуется именно в нем. Поскольку это событие произошло не так уж давно, полагаю, ты тоже помнишь: тот день, когда был выпущен в продажу первый номер этого журнала, превратился, по меньшей мере, в социальный феномен, ‑ как раз в тот момент, когда Нобунага снова намеревался сесть на своего излюбленного конька...

Бам! ‑ в аудитории раздался громкий звук.

Послышавшийся шум донесся с другой стороны от меня и моего собеседника, сидевших вокруг парты в центре комнаты. Если пояснить немного конкретнее, то грохот шел из ряда возле двери, со второй парты с конца. Там находилось то самое место, которое я до недавнего времени окидывал расслабленным взором, и которое, в известно смысле, не имело никакого отношения к шуму и прочим безобразиям, царящим в аудитории. ... Строго говоря...

Тем не менее, сейчас на том месте Ногизака‑ сан, вскочив на ноги, впилась взглядом в меня и моего собеседника. Возле ее туфелек на боку валялся стул. Вероятно, именно он был источником недавнего грохота.

В аудитории наступила мертвая тишина. По‑ видимому, причиной послужил тот факт, что ребята имели возможность заметить, как на лице Харуки (которое обычно демонстрирует спокойствие, словно глубокое озеро), проступает нечто, напоминающее еле различимое волнение.

‑ Эй, послушай, Ногизака‑ сан, что же, собственно говоря, произошло?

‑ Н‑ не пойму. Мы же ничего не сделали?

‑ Хотя она почему‑ то смотрит в сторону, где сидит Аясэ‑ кун с товарищами...

Послышались подобные перешептывания.

Хмм.

Может быть, мы что‑ то такое сделали?

Я не ощущал за собой ни капли вины, тем не менее, когда Ногизака‑ сан уставилась на нас пристальным взглядом (напоминающим суровый взор женщины‑ полицейского, которая в переполненной электричке столкнулась с эротоманом), мне показалось, что мы со своей стороны совершили что‑ то недопустимое. И все присутствующие уставились на нас, а в их глазах стоял немой вопрос: " Что вы такое сотворили? "

‑ Юуто, в чем дело? Мы чем‑ то привлекаем к себе внимание.

‑ П‑ похоже на то...

Вероятно, то, что можно считать в качестве причины всего произошедшего, есть голос Нобунаги, такой громкий, что он докучал и стал помехой для чтения? Хотя я уже привык, и все равно голос этого парнишки, когда он заливается соловьем по поводу своего увлечения, действительно являет собой непрерывно докучающее оружие... Поэтому ничего тут нет удивительного в том, что эта болтовня подействовала на нервы девочке, которая спокойно читала книжку.

Если так, разумеется, проблема кроется в нас.

В таком случае, полагаю, мне следует надлежащим образом принести ей извинения.

Приняв такое решение, я под пристальными взглядами затаивших дыхание одноклассников приблизился к тому месту, где находилась Ногизака‑ сан...

‑ Нуу, в общем, мы вели себя шумно, поэтому прошу прощения.

... И опустил голову. Тогда у девочки сделалось такое лицо, словно именно в этот миг она пришла в себя.

‑ Ах, нет, все совсем не так. Подними, пожалуйста, голову. Знаешь, у меня нет причин упрекать вас.

‑ ...?

И все же, ты смотрела в нашу сторону?

‑ Н‑ нет, все в полном порядке. К‑ как бы там ни было, ничего не случилось... прошу прощения, что явилась причиной того грохота.

Ногизака‑ сан произнесла только это, после чего вежливо поклонилась, подняла стул и села, словно ничего и не происходило.

Однако мы совсем ничего не поняли.

‑ Что произошло?

‑ Не знаю... все‑ таки, ты вел себя шумно, разве я не прав?

‑ Я не веду себя настолько шумно.

Не обращая внимания на громко протестующего Нобунагу (этот парнишка всегда путает причину и следствие), я озадаченно[14] взглянул на Ногизаку‑ сан. Выглядело так, словно на изящном лице девочки, называемой " Серебряное сияние звезд", все еще оставалось еле заметное смятение. ... И правда, в чем же дело?

Кстати, это будет отступлением от темы, однако все время с той секунды, как мне на голову свалился Нобунага, и до того момента, как Ногизака‑ сан выказала волнение, Нагаи и два его собеседника, ни на миг не отвлекаясь, вели горячее обсуждение[15] проблемы блумерсов. То ли они пребывают в своей стихии, то ли они просто придурки... Определенно, их умственное развитие где‑ то затормозилось.

... Право же, ведь этот разговор ‑ действительно бессмысленный.

 

* * *

Итак, не создав никаких особых проблем, закончились пятый и шестой уроки.

В тот день после школы.

Я шел по коридору, направляясь в библиотеку.

Если уж объяснять причину, то это произошло, поскольку Нобунага...

‑ Юуто, это ‑ моя вина, и все же не отнесешь ли эту книгу в библиотеку вместо меня? Ты же после школы свободен? Я сегодня занят, поскольку непременно должен составить карту нападения на ВонФес[16].

... Понес подобную чепуху. ... Откровенно говоря, не знаю, то ли это ‑ ВонВонФес[17], то ли еще что‑ либо (Это ‑ праздник собак или чего‑ то подобного? Однако у него дома ‑ кот... ), и все же, размышляя: " Разве не было бы лучше сдать книгу вчера? " ‑ тем не менее, поскольку обычно он всячески мне помогал (одалживал учебники, если я забывал, чинил домашний компьютер, если тот ломался и еще много чего), я с неохотой взял на себя это дело. Нуу, хотя ведь все в порядке, поскольку тут, определенно, и напрягаться особо не надо.

И вот по этой причине, вместо того, чтобы как обычно уже почти отправиться домой, я попытался попасть туда, где располагалась библиотечная комната.

Итак, хотя я это слышал из рассказов других, однако скромность коэффициента использования библиотеки в нашей школе превосходила все ожидания. Точно отражая утверждение: " Безлюдно как на необитаемом острове" [18], посетителей было настолько мало, что даже если учитывать меня, хватит пальцев на одной руке, чтобы сосчитать их количество. Говорят, что школьное руководство делало разные попытки: установило основанную на компьютерном управлении систему выдачи литературы на дом, ввело свободное место для спокойного чтения, закупало книги разных жанров, ‑ все это с намерением обеспечить удобство использования для учеников (даже если бы это привлекло хотя бы одного человека, уже был бы большой успех); тем не менее, как ни печально, для современных детей, демонстрирующих поразительное нежелание читать серьезную литературу, подобные усилия были, как если метать бисер перед свиньями[19] (или стоит применить другое подобное выражение? ), во всяком случае, не было никаких сомнений, что энтузиазм школьного руководства закончился совершенным провалом. В соответствии с вышесказанным мне тоже почти не приходилось пользоваться библиотекой (за исключением того, что я обычно приходил туда днем, чтобы поспать), поэтому я совершенно не вправе говорить что‑ то большее.

Ладно, как бы там ни было, а если людей мало, то, по‑ видимому, я смогу быстро закончить все процедуры.

Я направился к стойке, где находятся компьютеры, применяемые в системе управления, и, пощелкав по клавиатуре, вошел в процедуру возврата книг. Механизм выдачи литературы на дом, а также ‑ возврата, должен полностью осуществляться компьютером, вследствие чего было немного нудно (Нобунага утверждает, что если привыкнешь, то машины, по‑ видимому, функционируют быстрее по сравнению с помощником‑ человеком), тем не менее, право же, если я выражаю недовольство по поводу времени именно таких операций, тогда мне не следует жить в цивилизованном обществе. Ладно, без труда не вынешь рыбку из пруда. Вводим контрольный номер и номер ученика, и тогда... отлично, все завершилось. В конце бросаем в ящик для возврата литературы ту книгу, которую брал Нобунага (кстати, ее название ‑ " Коллекция фигурок красивых девиц. Часть третья. История сферических сочленений"; действительно, наша школа великодушна), и теперь миссия выполнена. Итак, возвращаемся домой?

И тогда, в тот миг, когда я намеревался направиться к выходу.

‑ ...?

Я обнаружил подозрительного человека.

К слову сказать, это был на удивление странный субъект.

Поскольку, скрывая лицо удерживаемым в руках портфелем, этот человек, совсем словно какой‑ нибудь ниндзя или наемный убийца, перемещался так, будто, выходя из тени одного стеллажа, тут же скрывался в тени другого. Более того, это была девочка, ученица нашей школы. Если не назвать это подозрительным, тогда что же заслуживает термина " подозрительный"? (Это ‑ риторический вопрос)... Что же это такое? Похоже, девица и в самом деле намеревается скрыть свою личность, тем не менее, она словно бы говорит всем: " Наоборот, глядите на мою внешность и стиль движения". Или же она действительно хочет, чтобы на нее обратили внимание?

Во всяком случае, как удачно, что я не имею отношение к подобному. Если фазан не подаст голос, то его не застрелят, а если у кошки нет излишнего любопытства, то она не погибнет. И в тот момент, когда я уже намеревался покинуть библиотеку, решив, что ничего не видел...

Лицо подозрительной девочки мельком показалось из тени стеллажа.

В тот миг я не поверил своим глазам.

Из‑ за того, что я редко прихожу в библиотеку, мой мозг пытался отрицать увиденное, и я даже подумал, не демонстрирует ли он то, чего нет на самом деле.

‑ ...?

Поскольку...

У девочки, которую я заметил, было настолько знакомое лицо, что больше сомневаться некуда.

‑ Да ведь то...

... Ногизака‑ сан?

Лицо девочки, которая, все так же странно перемещаясь, рыскала глазами по сторонам, чтобы следить за положением вещей вокруг, определенно принадлежало Ногизаке Харуке, хотя в это невозможно поверить. Даже издалека правильные, словно у Клеопатры, черты ее лица, так или иначе, невозможно было перепутать. И все же, почему она так подозрительно двигается?



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.