|
|||
Текст 17. БхаванувадаТекст 17 YaSTvaTMariTarev SYaadaTMaTa*á ê MaaNav" ) AaTMaNYaev c SaNTauí STaSYa k-aYa| Na ivÛ Tae )) 17 )) йас тв fтма-ратир эва сйfд / fтма-тhптаi ча мfнаваx fтманй эва ча сантушnас / тасйа кfрйаv на видйате ту – однако; эва – несомненно; мfнаваx – человек; йаx – тот, кто; сйfт – является; fтма-ратиx – черпает наслаждение в своём " я"; ча – и; fтма-тhптах – самоудовлетворён; ча – и; сантушnаx – удовлетворён; fтмани – в своём " я"; эва – несомненно; тасйа – для него; кfрйам – обязанности; на – не; видйате – существуют.
Если же человек черпает наслаждение в самом себе, если он спокоен и находит удовлетворение в своём " я", то для него не существует обязанностей. Бхаванувада
До сих пор объяснялось, что людям, которые не способны заниматься нишкама-кармой, следует идти путём сакама-кармы. Те же, кто достиг уровня гьяны, или духовного осознания, никогда не связываются с повседневными ритуалами камья-кармы (сакама-кармы), ибо их сердца уже чисты. Эта шлока, начинающаяся словами йас ту, а также следующая объясняют эту истину. Слово fтма-ратиx означает атмараму, способного черпать блаженство в самом себе. А fтма-тhптаx указывает на тех, кто довольствуется осознанием блаженства в своём " я". Если человек черпает удовлетворение в самой атме, станут ли его хоть сколько-нибудь привлекать внешние объекты чувств? Отвечая на это, Шри Бхагаван говорит: " Тот, кто удовлетворён в себе, не нуждается в соприкосновении с объектами грубых чувств и потому свободен от необходимости исполнять какие-либо обязанности".
|
|||
|