|
|||
Царь царей 9 страница
“Благодарю вас, благодарю Вас, Ваша Светлость. ”
•••
Два дня спустя, когда Горацио вернулся домой, он все еще выглядел счастливым человеком. Однако, увидев письмо из итальянского консульства, он снова вздрогнул.
“Никогда бы не поверил. . . И все же это здесь! Король согласен, чтобы я продал резьбу Вам, Ваша Светлость. И все же я был уверен, что эта покупка представляет для него большой личный интерес. ”
Герцог даже не пытался ничего объяснить.
- Насколько я понимаю, вы договорились с королем о цене в двадцать тысяч фунтов. Я с радостью выпишу вам чек на сорок долларов, как и было условлено, но поскольку мы оба деловые люди, не могли бы вы взять двадцать тысяч бумажными деньгами и еще десять бриллиантами? Я знаю, что это несколько неортодоксально, но мне кажется, что такое решение устроит вас больше. У меня под рукой есть и бриллианты, и банкноты. ”
Горацио побагровел. Он потеряет десять тысяч, но оставшееся состояние будет принадлежать ему в валюте более скромной и немедленной. - Разумеется, Ваша Светлость. ”
- Тогда забирай свои деньги. Герцог поднял с пола портфель, положил его на стол, открыл и повернул лицом к Горацио. Горацио взял маленький бархатный мешочек, лежавший поверх аккуратных пачек банкнот, потянул за шнурок и высыпал бриллианты себе на ладонь. Они искрились на его ладони, каждая из них была скоплением радуг.
- Не хотите ли вы, Горацио, оценить их ценность? - спросил герцог с легкой усмешкой.
Горацио сглотнул и сунул их обратно в мешочек. Он сунул его в нагрудный карман, закрыл футляр и положил рядом с собой.
“В этом нет необходимости, Ваша Светлость. Я вполне доволен. Но могу я попросить вас об одном последнем одолжении? Когда я отдал эту резьбу на ваше попечение, я не знал, что это будет мой последний шанс увидеть ее. Могу я еще раз взглянуть на это лицо, прежде чем уйду? Я думаю, что человек вашего ума поймет, что значит для меня иметь возможность попрощаться с ним. ”
Герцог искоса взглянул на него и рассмеялся. “Конечно, Горацио. Именно ваша любовь к таким прекрасным вещам сделала вас таким полезным человеком для познания. Если вы будете так добры и снова повернетесь ко мне спиной. ”
Горацио так и сделал, и по команде герцога повернулся, чтобы еще раз взглянуть в лицо Цезаря. Он коснулся резьбы указательным пальцем.
- Благодарю Вас, Ваша Светлость. ”
Он быстро заморгал и наклонился, чтобы поднять коробку с деньгами, затем повернулся и вышел из комнаты, не оглядываясь.
•••
Горацио покинул Каир четыре часа спустя. В купе первого класса поезда до Александрии было удивительно прохладно, но он все еще блестел от пота и грыз кожу вокруг ногтей, как нервная школьница. Билет на поезд ждал его в толстом конверте в приемной отеля " Шепард" вместе с известием, что ему заказан билет на следующий рейс из Александрии в Лондон. В конверте также лежала короткая записка, написанная плавным мужским почерком. В нем говорилось, что его самые неотложные карточные долги в Лондоне были оплачены и подписаны только инициалами: П. Б.
Люди, охранявшие ворота дома герцога Кендала в Каире, за последние несколько недель привыкли к Абдулу, местному нищему и смешному пьянице. Он появлялся поздно вечером и рассказывал грязные анекдоты и истории за выпивку. Время от времени у него появлялась пачка грязных карточек с изображениями пышногрудых дам в разных раздевалках, которые он продавал по сходной цене. Иногда стражники забирали карты, не заплатив, и били Абдула за то, что он был скулящим старым грешником. И все же он их забавлял. Сегодня вечером он, пошатываясь, шел по дороге к ним, распевая песни, и двое мужчин на воротах ухмыльнулись друг другу, когда он приблизился. Он споткнулся о них.
- Мои друзья, мои братья! У тебя есть цена на выпивку для твоего хорошего друга Абдула? ”
- С тебя уже достаточно, язычник, - сказал тот, что был повыше. - Убирайся, или я снова сломаю тебе ребра. ”
Абдул мяукнул и отпрянул в сторону. - Ах ты лев, я все еще ношу эти синяки, они расцвели на мне, как розы. ” Он влажный его губы, и снова наклонился вперед. “Но у меня есть для тебя секрет! Ты знаешь Ашу, маленькую красавицу, которая работает на кухне? Не хотите ли вы узнать немного пикантного об этой милой шалунье? ”
Охранник выглядел неуверенным, но не смог удержаться и кивнул.
“Сейчас я тебе его шепну. Абдул подобрался к нему вплотную и положил грязную ладонь на плечо охранника. Он слегка наклонился, чтобы Абдул мог приблизить свой рот к его уху. “Она думает, что ты хулиган и трус, что ты избиваешь стариков и женщин. Я сказал ей, что отправлю тебя в ад, и она так обрадовалась, что поцеловала мне руку. ”
“Что? - Охранник начал отходить в сторону. Лезвие, которым Абдул ударил его по горлу, было таким острым, что он даже не знал, что ему перерезали горло, пока не попытался крикнуть. Второй стражник обернулся, рухнув на землю и испустив проклятие. Прежде чем второй стражник успел выхватить меч, Абдул снова пустил в ход нож. Второй стражник в отчаянии схватился за горло, словно мог зажать рану пальцами, и упал рядом с другом в пыль, брызгая собственной кровью. Абдул подождал, пока тот умрет, а затем тихонько присвистнул, снимая с пояса трупа ключ от ворот. С дальней стороны дороги появились еще двое мужчин. На них были темно-коричневые туники и свободные штаны, очень похожие на те, что носили мертвые стражники. Вместе они оттащили трупы в тень на внутренней стороне стены, а затем вновь прибывшие заняли свои позиции.
Один из мужчин протянул Абдулу кожаную сумку и сверток ткани. - Эфенди, да пребудет с тобой Аллах Милосердный. ”
- Спасибо, Якуб, - сказал нищий, протягивая ему ключ. “Я подам сигнал, когда освобожусь. ”
Якуб смотрел, как он исчезает в тени, и за мгновение до того, как он исчез из виду, Абдул преобразился, как джинн. Пьяный нищий исчез, сменившись молодым человеком шести футов ростом, быстрым и гибким, как леопард. Съежившаяся поза исчезла. Перед тем как исчезнуть за углом дома, он обернулся, и Якуб мог поклясться, что заметил вспышку этих ледяных голубых глаз. Якуб посмотрел на дорогу, как и положено хорошему стражнику, радуясь, что выбрал служить такому человеку, как Пенрод Баллантайн.
•••
Пенрод очень внимательно следил за порядком в доме, пока играл роль Абдула. Он знал, что у него есть от двенадцати до пятнадцати минут, прежде чем патрульные снова пройдут этим путем. Он развернул сверток ткани, достал из него короткий лук, натянул тетиву, а затем из тени пустил стрелу вверх и через верхнюю ветку платана, которая затеняла тропинки вокруг дома от дневного зноя.
Его нижние ветви были срезаны, без сомнения, по совету Пинкертона, но к стреле, выпущенной Пенродом, был прикреплен длинный моток лески. Стрела изогнулась дугой над твердой веткой примерно в двадцати футах от Земли и бесшумно упала на землю с другой стороны, глубоко зарывшись головой в землю.
Пенрод поднял ее и с помощью лески натянул на ветку Манильский альпинистский трос, так что она свисала до земли с обеих сторон. Он ухватился за нее чуть выше уровня головы и скрутил две части между ногами, образуя тормоз, затем подтянулся вверх, собирая веревку позади себя, когда добрался до ветки.
В качестве места для входа он выбрал свободную комнату на первом этаже. Молодую служанку в доме поощряли к романтическому увлечению одним из слуг Якуба, тем самым человеком, который теперь притворялся охранником главных ворот. Через нее Пенрод узнал, кто находится в доме и где они спят. На первом этаже находились только комнаты герцога и его секретаря Каррутерса. Герцог проводил вечера в клубе, уходя обедать в восемь и редко возвращаясь раньше трех часов утра. Каррутерс обычно ужинал в одиночестве и гасил настольную лампу еще до полуночи. Эта комната, расположенная на полпути вниз по восточному флангу дома, была пуста, а под окном виднелась наклонная крыша одного из эркеров на первом этаже.
От конца ветки до гладкой крыши было около десяти футов, но Пенрод имел преимущество в высоте. Он легко приземлился и немного подождал, чтобы убедиться, что его не услышали. В доме по-прежнему было тихо.
Окно было закрыто на задвижку. Пенрод освободил одно из маленьких стеклянных окошек, стряхивая замазку перочинным ножом, и осторожно поймал его за края, когда оно освободилось. Затем он поднял створку и проскользнул внутрь, тщательно закрыв за собой окно на случай, если кто-нибудь из патрулирующих стражников вздумает посмотреть наверх.
Следующий этап его плана был самым опасным. Кабинет герцога всегда был заперт, и ключ от него был только у двух человек: у Каррузерса и у самого герцога. Якуб хотел уговорить служанку взять копию ключа или украсть его, пока Каррутерс спит, но Пенрод не стал рисковать, особенно после того, как увидел, как избили горничную Агаты. Когда он заснул, Каррутерс положил его на столик у кровати вместе с часами и очками в проволочной оправе.
Пенрод вошел в комнату Каррузерса, расположенную по другую сторону лестничной площадки. Секретарь, казалось, мирно спал в своей кровати под балдахином, и тонкий серп Луны отбрасывал на комнату лишь слабый свет. На лестничной площадке и в коридоре горел газ, пока сам герцог не улегся спать, поэтому Пенрод подождал, пока глаза привыкнут к темноте.
Он молча подошел к боковому столику у изголовья спящего мужчины. Каррутерс пошевелился, и Пенрод, взяв ключ, почувствовал на кончиках пальцев его легкое дыхание. Он щелкнул по ореховой облицовке.
“Там кто-нибудь есть? - Его голос был тяжелым от сна. Пенрод не двинулся с места, позволив себе раствориться в теплой тишине комнаты, словно факир. Каррутерс повернулся на другой бок, и вскоре его дыхание снова стало ровным, как во сне.
•••
Охранник, стоявший у входа в кабинет, сидел спиной к двери кабинета, так что ему открывался беспрепятственный вид на вестибюль и коридор, ведущий в заднюю часть дома. Добраться до него с ножом было бы невозможно. Выстрел разбудит весь дом. Пенрод присел на корточки на верхней ступеньке лестницы, снял со спины лук и наложил стрелу. Человек, создавший эти стрелы, был настоящим художником. Рукоять была сделана из прямозернистого кедра, полдюйма в диаметре, с узкой головкой из натуральной кожи, а гусиные перья вокруг рукояти, были привязаны к ней тугой шелковой спиралью. Лук был сделан из английского ясеня, и на какое-то мимолетное мгновение, пока Пенрод вытаскивал стрелу, ему представились леса, покрытые мхом берега, бегущие ручьи и темные сказки. Он отпустил ее, и стрела с тихим шипением пролетела сквозь кованые железные перила, глубоко вонзив свое железное острие в горло человека. Он задыхался, захлебываясь собственной кровью, но едва успел поднять руки к стволу, как его глаза остекленели, руки упали, а тело упало вперед.
Пенрод перекинул лук через плечо, легко сбежал вниз по лестнице, отпер дверь и вошел в кабинет, даже не взглянув на охранника, а затем закрыл за собой дверь. Он ощупал ряд зеленых кожаных томов в поисках упадка, падения и задвижки, которые могли бы открыть сейф. Фальшивая секция книжной полки отошла в сторону.
Потребовалось много времени и усилий, чтобы найти Горацио, знатока, знавшего герцога, но обладавшего одновременно и умом, чтобы играть роль, которую задумал для него Пенрод, и слабостью к азартным играм, а это означало, что Пенрод мог подкупить его и заставить подчиниться. Как только Пенрод узнал марку и модель сейфа герцога от нерадивого помощника, стремящегося продать его, в Каирском офисе Пинкертона, Горацио связался с ним, а затем был заключен в комнату над потогонной мастерской в Лаймхаусе с лондонским медвежатником на пять часов в день, слушая, как вращаются циферблаты на соответствующей модели. Когда взломщик сейфов сообщил, что Горацио может дать точную оценку того, как далеко поворачивается циферблат между цифрами во время последовательности комбинаций, Пенрод послал торговцу сувенирами дальнейшие инструкции и билет до Каира. Маска Цезаря была приобретена бывшей любовницей Пенрода, Бахитой. Когда-то она была женой торговца зерном и торговала древностями в верховьях Нила, и по мере того, как росла ее репутация, путешественники по пустыне делились с ней своими новостями, а также маленькими артефактами, которые они находили затерянными в песках пустыни. Этими новостями она поделилась с Пенродом, и он научился доверять ее мастерству и благоразумию. Резьба была совершенно настоящей. Пенрод знал, что ему нужно что-то, чтобы вызвать вожделение герцога, и ни в чем другом не сомневался.
После первой встречи с герцогом Горацио отправился бродить по базару пряностей, как ему было велено. Как только Якуб убедился, что за ним не следят, он схватил его и тщательно допросил. Горацио был совершенно уверен в себе. Стрекочущие щелчки комбинационного набора стали для него очень знакомой музыкой за несколько недель обучения, и он мог поделиться тем, что они говорили ему о расстоянии между двузначными числами, образующими последовательность комбинации, даже если он не мог назвать ни одного из них сам. Частичная информация, предоставленная Горацио, создала для Пенрода изящную проблему, и он поставил все на то, что сможет ее решить. Он лежал среди опиумных паров в своей комнате в одном из пансионов Якуба и позволял цифрам играть у себя в голове. Он был уверен, что они не были выбраны случайно. В конце концов, герцог был человеком с монограммами на шелковых носовых платках, книгах и сигаретах, оттиснутых его гербом. Цифры этой комбинации были бы личными и содержали бы некоторый намек на тщеславие. Когда, наконец, решение пришло ему в голову, Пенрод оказался прав. 13 48 18 75. Пары чисел указывали год создания герцогства и год наследования нынешнего герцога. Второй визит Горацио подтвердил это, и тогда Пенрод отпустил его, смущенного своим приключением, но богатого и поклявшегося никогда больше не играть в азартные игры. Горацио и Пенрод никогда не встречались и никогда не встретятся. Единственной прямой связью между ними была последняя записка об увольнении, которую Горацио прочел в поезде, везущем его в Александрию.
Тумблеры послушно защелкали, и Пенрод открыл стальную дверь. Внутри все было именно так, как Горацио описал Якубу и Аднану. Маска, все еще в белоснежной оболочке, покоилась на стопке папок и трех черных гроссбухах.
Пенрод быстро узнал, что международные горнодобывающие и перерабатывающие предприятия герцога поддерживались и поддерживались систематическим использованием взяток, шантажа и принуждения. В течение нескольких месяцев Пенрод осторожно перемещался по прошлому герцога, находя страх и молчание, но лишь изредка он встречал мужчину или женщину, которым нечего было терять и которые делились тем, что им было известно о связях и деятельности герцога. Кендал рано обнаружил, что инвестиции в высококлассные бордели и игорные притоны приносят не только материальное вознаграждение. Влиятельных людей или членов их семей заманивали в заведения герцога, а их худшие эксцессы документировали и фотографировали, а затем, когда герцогу требовались разрешения и разрешения, выгодные таможенные сделки или чтобы его соперники были уничтожены, Каррутерс вежливо навещал джентльмена, принимавшего решение, с досье на разврат под мышкой и объяснял своему дрожащему собеседнику, что нужно делать. Нападения на рабочих, пытавшихся объединиться в профсоюз, не расследовались, убийства соперников замалчивались, сообщения о несчастных случаях не возлагали никакой вины на компанию, правительства по всей Европе платили сверх ставки за продаваемое сырье, и каждая деталь каждой коррупционной сделки была аккуратно задокументирована в бухгалтерских книгах, которые Пенрод теперь держал в руках. Герцог построил империю на крови и глупости других людей. Пенрод положил гроссбухи и папки на стол, затем с мрачной улыбкой снова положил завернутую маску в открытый сейф. Пенрод сунул гроссбухи и папки в сумку, закрыл сейф, повернул диск и закрыл над ним фальшивый книжный шкаф.
Где-то наверху раздался звонок. Пенрод услышал шаги в коридоре, а затем крик: Тело за дверью кабинета уже видели. По всему дому начали распространяться тревожные звуки. Пытаться сбежать через окно было бессмысленно—благодаря Горацио он знал о железной оконной арматуре. У него был только один выход, и именно этим путем он и пришел.
- Он открыл дверь. Уилсон Каррутерс стоял на верхней ступеньке лестницы в своем полосатом шелковом халате, все еще смущенный сном. Один из слуг дома склонился над телом, обмякшим в кресле, еще двое стояли у главного входа, взывая в темноту о помощи от патрулирующих стражников. Пенрод метнулся влево, направляясь через заднюю часть дома к кухне. Один из слуг, спавших на полу, храбро схватил его за лодыжку, но Пенрод оттолкнулся пяткой и почувствовал, как хрустнул сломанный нос мужчины. Двери в сад будут заперты, но окна здесь не укреплены. Он бросился в заднюю кухню, перепрыгнул с пола на стол, потом на комод, который тянулся до самого высокого потолка. Он вскарабкался наверх, выбил ногой стекло высокого узкого окна и нырнул в проем, перекатившись вперед, чтобы не упасть с другой стороны. Он пересек сад и пошел вдоль стены по периметру к караульному помещению, затем свистнул Якубу, который тихо открыл ворота, даже когда он кричал охранникам у дома, он увидел тень, бегущую к задней части сада. Затем он и его человек побросали оружие и молча последовали за Пенродом на дорогу, закрыв за собой ворота.
Другим стражникам потребовалось десять минут, чтобы понять, что у главных ворот никого нет, и еще десять, чтобы найти тела своих товарищей.
•••
Герцога немедленно вызвали из клуба " Гезьера". Он прибыл сразу после того, как обыск дома и территории был закончен, а слуги и стражники предлагали Каррутерсу свои заикающиеся отчеты. Кендал, не обращая внимания на толпу слуг в холле, сразу же направился в кабинет, а Каррутерс следовал за ним по пятам.
“Двое мужчин у главных ворот были убиты, Ваша Светлость. Кто бы это ни сделал, он заменил их своими людьми. Трупы были холодными, но стражники в саду заметили двух человек на своем посту только за мгновение до того, как была поднята тревога. В доме ничего не пропало, ничего не было потревожено. Я видел человека в арабской одежде, убегающего отсюда, но, как видите”-он обвел рукой мирно выглядевший кабинет, - похоже, ничего не было взято. ”
“Вы уже проверили сейф? - Тихо спросил Кендал.
Каррутерс с озадаченной улыбкой покачал головой. “Я не вижу никаких признаков того, что вор даже обнаружил его, и только у вас есть комбинация. ”
Кендал потянулся к потайной задвижке, и потайная дверца на книжной полке распахнулась. Каррутерс машинально отвернулся, когда герцог повернул диск. Тишина. Он обернулся и увидел, что сейф пуст, если не считать пачки хлопчатобумажных оберток.
“Но это же невозможно, - пролепетал Каррутерс.
- По-видимому, нет, Каррутерс” - ответил герцог.
“Да разве кто-нибудь может...? - Каррутерс сумел сдержаться. - Сэр, я точно не знаю, что было в сейфе. Только то, что они были жизненно важными материалами. ”
- Этого было достаточно, чтобы погубить меня еще дюжину раз. Герцог достал из кармана пиджака серебряный портсигар, достал одну из своих черных сигарет и закурил, прежде чем продолжить. - Боюсь, Каррутерс, я недооценил Пенрода Баллантайна. ”
“Но этот человек-наркоман, пижон” - запротестовал Каррутерс. “Его уже несколько месяцев никто не видел. Почему вы думаете, что это был он, сэр? ”
Герцог тихо рассмеялся. “О, просто что-то было в его глазах, когда мы виделись в последний раз. Что-то, что я узнал в зеркале. Я думал, что он может попытаться убить меня, и принял меры предосторожности, но я не думал, что он сделает это. - Тон герцога был восхищенным. “И это гораздо лучше, чем просто убить меня. ”
“Мы перевернем Каир вверх дном, найдем его и пропавшие документы прежде, чем кто-либо успеет причинить нам вред. ”
“Вы не найдете его вовремя, Каррутерс, - сказал Герцог. “Я полагаю, что содержимое сейфа очень быстро попадет в газеты. Никакой надежды не существует. Все кончено. ”
“Я чувствую, что подвел вас, сэр” - сдавленным голосом сказал Каррутерс.
Наконец герцог отвернулся от сейфа. “Вы верно служили мне много лет, Каррутерс. Я не виню тебя за это. Меня переиграли. Но, может быть, ты сделаешь для меня сегодня еще кое-что напоследок? ”
“Что угодно. ”
“Спасибо. Не могли бы вы принести из оружейной комнаты мой дробовик " Батчелор"? Герцог улыбнулся и затушил сигарету в хрустальной пепельнице.
•••
Содержимое сейфа занимало Пенрода, Якуба и Аднана до середины следующего дня. Когда наступил вечер, несколько молодых друзей Аднана прошли через город с пакетами под мышкой. Один из них отправился в здание британского консульства и отказался передать свой пакет кому-либо, кроме самого Сэма Адамса. Другая отправилась в отель " Шеридан", где остановился Венецианский бизнесмен и известный приближенный итальянской королевской семьи. Другой отправился на Телеграф и отправил два одинаковых, но длинных сообщения редакторам " Нью-Йорк Таймс" и " Пэлл-Мэлл Газетт". Выписки из черных гроссбухов складывались в посылки и отправлялись вслед за ними. Операторы моргали, выстукивая в газетах сообщения с подробным описанием преступлений и коррупции герцога, и шептались друг с другом о целой пачке телеграмм, принесенных сегодня утром ливрейным слугой, чтобы разослать их по адресам в Европе и Америке. Все они были подписаны Кендалом и несли одно и то же послание: сожгите все и убирайтесь. *** Более чем за тысячу миль отсюда Райдер Кортни наблюдал, как куду поднял голову, принюхиваясь к утреннему воздуху, и белый шеврон на его лбу на мгновение вспыхнул в тени. Его штопорные рога казались частью извивающейся сети ветвей акации позади него, а мягкая серая шкура с темными полосатыми отметинами на боках делала его почти невидимым. У него было около шестидесяти дюймов в плече и пятьсот фунтов веса, но при первом же тревожном вздохе он мог бежать быстрее жеребца и прятаться в кустах, как будто у него были крылья.
В двухстах ярдах от него Райдер тихо вздохнул, позволяя огромному зверю снова приняться за еду. Винтовка, которую он держал в руках, была для него относительно новой - итальянская Веттерли, купленная в Массове. Она имела тенденцию тянуть вправо, чего, как он был уверен, никогда бы не сделала его собственная винтовка, теперь ржавеющая на дне Красного моря, но сегодня ему казалось, что он и эта новая модель достигли взаимопонимания. Он выдохнул еще раз и позволил своему телу расслабиться, затем нажал на спусковой крючок. Резкий треск эхом разнесся по долине, и другие куду выкрикнули свои предупреждения и бросились в укрытие, но огромный зверь в поле зрения Райдера лишь в последний раз поднял голову к небу, а затем рухнул. Мальчики, пришедшие вместе с Райдером, чтобы помочь ему нести добычу, испустили громкие возгласы восхищения и восторга. Ато Асфау, арендатор, окружной староста и бывший солдат армии императора и друг Райдера, резко заговорил с ними и дал пощечину ближайшему к нему.
“Что, дети! А остальных вы отпугнете обратно в Адригат? Будет ли один зверь кормить все рты в шахте Кортни? ”
Мальчики замолчали, но не могли удержаться от улыбки, глядя на Райдера. Он подмигнул им, затем поднялся на ноги и пошел через луг туда, где упал куду. Короткие дожди окрасили плато и долины в изумрудно-зеленый цвет, и теперь, когда роса начала подниматься с трав, дикие цветы распустили свои пурпурные и желтые соцветия навстречу солнцу.
Они нашли тело куду в сломанной тени. Райдер опустился на колени рядом с ним, довольный тем, что его выстрел попал точно в цель, попав точно в сердце животного. Он был мертв еще до того, как упал на землю. По правде говоря, это был достаточно крупный зверь, чтобы стать центром вечернего пиршества, но Райдер наслаждался свободой и вызовом охоты. Он похлопал по еще теплому боку животного и улыбнулся Ато Асфау.
“Что скажешь, мой друг? Может быть, мы проследим за ними немного дальше в следующее ущелье и посмотрим, сможем ли мы найти еще одно? ”
Асфау окинул взглядом горизонт, безумные вершины и долины которого опоясывали край бледно-голубого безоблачного неба.
- Естественно, - сказал он. - Следующий выстрел - мой. ”
•••
Через пять часов они добрались до вершины хребта и остановились на мгновение, чтобы напиться перед лагерем. Асфау положил руку Райдеру на плечо.
“Вы добились больших успехов, мой друг. ”
- Немного, ” ответил Райдер.
Шахта Кортни и лагерь были построены на нижних склонах широкой, крутой долины, которая извивалась и изгибалась через горы Восточного Тиграя. Лагерь и шахту разделяла громадная высота Матери - огромного выступа осадочных и магматических пород, который заставлял реку отступать с ее пути и где был обнаружен серебряный разлом. Если бы его спросили, Кортни сказал бы, что Мать - это местное имя, и так оно и было, но его немногочисленные местные рабочие назвали ее в тот день, когда Дэн впервые увидел размер рудной жилы и бросил свою потрепанную ветром шляпу в воздух, выпустив поток текучих американских проклятий, которые эхом разнеслись по всей долине. Единственное слово, которое выбрали рабочие, было " мать", и поэтому жила была названо так.
С того места, откуда Райдер наблюдал за работой шахты, она была скрыта. Вместо этого он посмотрел вниз, на лагерь, где жили его рабочие и их семьи. Традиционные круглые, плетеные и глинобитные хижины этого района, с их коническими крышами из тростникового тростника, все еще светились свежестью, но их было немного и они были разбросаны, а половина все еще пустовала. Вокруг них, карабкаясь вверх по склону холма и на дальней стороне реки, тянулись террасные поля, где они выращивали свою пищу: тефф, бобы и рожь на юге, а на восточных склонах - новые фруктовые сады Эмбер. В ожидании созревания рос редкий фруктовый сад с редкими соломенными ульями, разбросанными между молодыми деревцами и гроздьями быстрорастущих ягод, кустами гешо и орехов.
Свояченица Райдера силой воли заставила сады появиться на свет, подкупая, уговаривая и умоляя жен шахтеров помочь ей, а потом трудилась вместе с ними. Они брали воду из одного из притоков главной реки, отводя и запруживая ее таким образом, чтобы она не была переполнена внезапными наводнениями во время внезапных сильных дождей и не голодала в течение долгих сухих сезонов. Это был изнурительный процесс проб и ошибок, но в конце концов ей показалось, что ее работа выдержит, и ее слабые саженцы и тонкие кусты начали сгущаться, пускать корни и тянуться в неподвижный голубой воздух.
Шафран наблюдала за строительством хижин и бараков. У нее, Райдера и Леона была своя хижина, Дэн, патч и расти спали вместе, а Эмбер и Тадессе жили в двухкомнатной хижине рядом с семьей Райдера. Каждый вечер, когда Райдер возвращался из шахты вдоль реки, он находил свою жену покрытой грязью и бледной от работы. Она предлагала ему стакан из их драгоценного запаса виски и рассказывала о методах строительства, о том, откуда следует брать материалы и как местные жители обустраивают свои дома, пока он не засыпал под тихую музыку ее разговоров. Похоже, в какой-то момент он согласился построить в лагере небольшую церковь и назначить в нее священника. Впервые он узнал об этом, когда вернулся домой в сумерках и обнаружил, что шафран сумела раздобыть мыло и заставила его им пользоваться. Часом позже он возглавлял скромный приемный пир для их нового священника, предлагая жареного козленка и огненное медовое вино теж молодому человеку, который казался таким же ошеломленным, как и Райдер. Шафран, однако, была убеждена. Священник в лагере принесет удачу, и местные жители, считающие работу на шахте ниже своего достоинства или, что еще хуже, запятнанные невезением и подозрением в колдовстве, изменят свое мнение.
Время от времени торговцев уговаривали отправиться из Адригата за семенами, кожей, гвоздями и иглами, и Эмбер и Шафран оказывали каждому из них царственный прием, надеясь, что они расскажут благосклонные истории о шахте Кортни в окрестных деревнях и постепенно вселят в женщин и детей яростную независимую гордость. Мужчины работали усерднее и охотнее. Ато Асфау был прав, они достигли прогресса, но он был медленным и упорным, и воспоминание о том, как удача в снаряжении опустилась на дно Красного моря, заставило Райдера стиснуть зубы от ярости и сожаления.
Глядя вниз на лагерь, Райдер видел, что приготовления к сегодняшнему празднеству идут полным ходом, и его жена была в центре всего этого. В центре площади был разведен костер, вокруг которого лежали плетеные соломенные циновки. Эмбер стояла позади одной из жен рабочего, помогая ей заплести свои густые черные волосы в несколько замысловатых косичек, в то время как шафран несла дрова в яму. Он увидел, как она повернулась и что-то сказала одной из женщин, стоявших у ее дома, и услышал ответный смех. Одна из самых старших девочек присматривала за младшими детьми у реки. Они строили башни из гальки. Райдер видел среди них своего пухлого сына, который тянулся вперед, хватаясь за камни, и смеялся, когда они с грохотом падали. Шафран заметила Райдера и помахала ему рукой, потом указала на костер. Как только она это сделала, остальные охотники присоединились к Райдеру и Асфау на гребне откоса. Мальчики были разбиты на пары, и каждая пара несла на плечах длинный шест, с которого свисало остывающее тело Толстого Дик-Дика, маленького оленеподобного существа, живущего в горах. Самым старшим мальчикам выпала честь нести куду. Шафран подняла руки и зааплодировала, увидев это. Райдер поклонился.
|
|||
|