Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Царь царей 7 страница



 

- Но не стоит недооценивать силу опиума. Однажды я видел, как от этого умер человек. Это было в Индии, о, почти двадцать лет назад. Он работал в магазине, но был скользким парнем. Конечно, можно ожидать, что некоторые вещи исчезнут, но его воровство стало позором. Мне было приказано держать его взаперти до тех пор, пока он не решит признаться, где продавал товар. Позже выяснилось, что он продавал их человеку, который снабжал его наркотиком, и к тому времени был настолько зависим, что его торговец опиумом был последним человеком в мире, которого он отдал бы нам. ”

 

- Сэм, - вздохнул Пенрод. - Я уже сказал тебе, что не собираюсь этого делать. ”

 

- О, Просто сиди спокойно и слушай. К концу первого дня он уже стонал и дрожал. Мы, конечно, знали, что ему нужен наркотик, но держать его взаперти казалось лучшим способом получить нужную нам информацию. На следующий день началось самое худшее. Его тошнило и он обделался, а через пару часов он был слишком слаб, чтобы добраться до ведра. Это было примерно тогда, когда он начал кричать. Одному Богу известно, как у него хватило сил издать такой ужасный звук, но он это сделал. Я каждый час спрашивал у своего командира разрешения послать за доктором, но командир всегда отвечал: " Он уже назвал нам имена? ’ И каждый раз я отвечал, что нет, и каждый раз командир говорил: " Значит, доктора нет. ’”

 

Сэм потер подбородок. Казалось, он настолько погрузился в воспоминания, что Пенрод даже не понял, говорит ли он все еще вслух.

 

“На рассвете следующего дня я велел вылить воду из камеры и дал ему свежие одеяла. Клянусь Христом, эта вонь. . . От него пахло трехдневным полем боя, как от розария. Двое моих людей обливали его и его камеру ведрами теплой воды, пока большая часть грязи не исчезла, но она все равно появилась-жидкое дерьмо, желчь и крики. . . Вот так мы и узнали, что он наконец умер, когда крики прекратились. Должно быть, у него что-то лопнуло в кишечнике. Мы завернули его труп в одеяло и похоронили в безымянной могиле в углу полкового кладбища. Его тело было таким легким. Он был моего роста и худой еще до того, как вошел в дом. Эти опиумные дьяволы всегда превращаются в живых призраков, но все же. От него почти ничего не осталось, чтобы похоронить. Он был совершенно опустошен. Мой командир просто сказал: " Это послужит уроком для других", - и продолжил свою бумажную работу. В тот же день я запросил перевод. Но я все еще слышу его крики по ночам. Я предпочел бы встретиться лицом к лицу с тысячью дервишей в одиночку, чем провести еще один час, слушая, как этот человек кричит и обосрался до смерти. ”

 

Пенрод поднял голову. Сэм Адамс, человек, которого он унес с поля боя, сравнивал его с каким-то помешанным на опиуме слугой. Он почувствовал, как его обдало холодным ветром гнева.

 

“И это все, сэр? ”

 

Сэм снова посмотрел на него. В его глазах была такая глубокая печаль, что Пенроду захотелось пнуть его ногой.

 

" Так вот, так? Да, Баллантайн. Ты можешь идти. "

 

•••

 

Неделю спустя Пенрод вспомнил этот разговор и был скорее удивлен, чем разгневан. Контраст между ним и Агатой и вопящим демоном из ночных кошмаров Сэма не мог быть более заметным. В настоящее время они занимали отдельную комнату, предназначенную исключительно для них, в красивом доме неподалеку от Садов Эсбекейя. Солнце смягчалось и просачивалось сквозь витиеватую резную решетку, закрывавшую незастекленные окна, оставляя их в вечных сумерках. И Агата, и Пенрод были одеты в свободные одеяния из мягчайшего белоснежного хлопка с тонкой вышивкой в виде листьев и цветов. Пол, на котором они лежали, был густо устлан цветными коврами и мягкими шелковыми подушками. Агата готовила ему очередную опиумную пилюлю. Он пристально смотрел на нее, пока она работала. Ее большая светлая грива была рассыпана по стройным плечам. Он почувствовал подергивание и притяжение возбуждения. Смаковал его. Он смаковал все, когда курил. С восхитительным удовольствием он провел пальцами по волосам, почесывая голову. Может быть, Агата потеряла часть своих округлостей? Возможно. Но худоба ее вполне устраивала. - Он тихо рассмеялся. Он и опиум изгоняли из нее этот грех. Раньше она была такой пылкой маленькой штучкой, центральной звездой высшего общества Каира, но теперь ее почти не беспокоили приемы, концерты, обеды в клубе и карточные вечеринки, которые когда-то были так важны для нее. Она просто хотела быть здесь. Он уже вытащил ее коготки, это точно.

 

Когда она приехала к нему домой в своей карете, чтобы попросить его составить ей компанию-это было сегодня утром или позавчера? - он сказал ей, что знает о скором приезде ее отца, и добавил: - тогда наша очаровательная маленькая связь должна закончиться. ”

 

Она была вынуждена подавить рыдание, поднеся руку ко рту и отвернувшись от него. Ее огорчение вызвало у него укол удовлетворения.

 

- Ну и что же? Все еще надеешься на замужество, Агата? Или ты просто боишься, что твой отец не будет доволен тем, чем ты занимался во время своих путешествий? ”

 

Ее рыдания превратились в какой-то сдавленный смех. - Раньше я тебе нравился, Пенрод. Я знаю, что ты это сделал. А потом она пришла. ”

 

Пенрод отвернулся от нее, его удовлетворение было испорчено. Но она продолжала говорить.

 

“Тебе нравилось, когда я сплетничала и говорила жестокие вещи. Это возбуждало тебя. Но она прошла через ад и все еще была такой милой, доверчивой маленькой душонкой, а я был взбешен, влюблен в тебя больше, чем когда-либо, брошен и забыт. Конечно, я сделал то, что сделал. Это заложено в моей природе. ”

 

Выйдя из кареты, Пенрод услышал начало призыва к молитве, который был подхвачен и разнесен по всему городу: Великий Бог просил свой народ показать ему свою любовь.

 

“И я знала, что когда она разорвет помолвку, ты вернешься ко мне только для того, чтобы наказать меня за то, что я хочу тебя, - продолжала леди Агата. “И ты это сделал. Ты делаешь. Возможно, я надеялась - возможно, я все еще надеюсь - что однажды ты устанешь мучить меня, истязать со всей этой страстью и жестокостью, и тогда, возможно, ты устанешь или заскучаешь настолько, что женишься на мне. - Она смахнула слезы, скопившиеся в уголках ее глаз. “Но ты еще не простил меня и не устал мучить, не так ли? ”

 

Он пристально посмотрел на нее, и легкая усмешка исказила его красивое лицо. - “Нет. - Пока нет, леди Агата. ”

 

- Она покачала головой. - Странно - опиум делает это почти терпимым, немного удовольствия, очищенного от боли. И это делает пытку еще более восхитительной для тебя, не так ли? Может быть, ты отдашь меня своим арабским друзьям, как говорят в клубе. ”

 

Пенрод вдруг представил себе свою бывшую невесту, стоящую на ступеньках, когда он оставил ее в тот яркий день у входа в клуб. В последний раз, когда Эмбер Бенбрук смотрела на него, ее лицо светилось любовью и доверием.

 

“Я бы не стал оскорблять моих арабских друзей вашим прикосновением, леди Агата. ”

 

И снова она издала этот полу-смех, полу-рыдание.

 

“О, очень хорошо, Пенрод. Ты великий фехтовальщик; ты всегда знаешь, где лезвие нанесет самый глубокий удар, нанесет наибольший урон. - Она прикусила губу. “Раньше я боялась своего отца. Он самый холодный и жестокий человек на свете. Самый неумолимый, самый безжалостный. - Тогда, наверное, есть какой-то смысл в том, что я влюбилась в тебя. ”

 

Пенрод ничего не ответил.

 

“А отец, по-моему, уже здесь. Его человек - его тварь - Уилсон Каррутерс находится здесь уже несколько недель. Время от времени я видел его вдалеке. Карета мягко остановилась перед домом, где их ждал наркотик и его покой. Она выглянула в закрытое ставнями окно. - Слава Богу, мы здесь. ”

 

•••

 

Агата больше не заговаривала ни о присутствии отца, ни о его скором приезде в Каир, и Пенрод перестал думать об этом. Когда он курил, его окутывало мягкое темно-серое облако безразличия и удовольствия. Когда он держался подальше от наркотика и ясно видел пустоту своей жизни без Эмбер, он наказывал Агату только для того, чтобы отвлечься от боли. Пенрод жил очаровательной жизнью, пока не потерял Эмбер. Он родился в богатой и престижной семье и с самого раннего детства был наделен внешностью, мужеством, умом и физической силой, что делало его настоящим вундеркиндом как в школе, так и в армии. Мир снова и снова одаривал его лаврами, и он принимал их как должное. Женщины падали в его протянутую руку, и он наслаждался их благосклонностью, никогда не испытывая мук любви. До сих пор. А теперь Эмбер исчезла в Абиссинии вместе с этим авантюристом Кортни и оставила его здесь. Он не понимал охвативших его чувств, поэтому отреагировал с яростью раненого, загнанного в угол зверя—если только трубка не была готова успокоить его.

 

Только когда дверь в их святилище с треском распахнулась, Пенрод оторвался от своего опиумного сна настолько, чтобы понять: что-то не так. Оглядываясь назад, Пенрод, должно быть, слышал шум прибывающих мужчин, споры в доме, но приглушенный и успокоенный, до этого момента он ничего не слышал. В обрамлении света, льющегося из коридора, Пенрод увидел четверых мужчин. Трое выглядели как уроженцы Каира, а последний был одет в европейскую одежду, но свет был слишком тусклым, чтобы разглядеть его черты. Они заколебались, пытаясь разглядеть, кто и где находится в комнате. Европеец отдавал резкие приказы на основном арабском языке. Один из мужчин пересек комнату и подошел к Леди Агате, которая спала, лежа на груде шелковых подушек. На ходу он отшвырнул ногой опиумную лампу, та вспыхнула и погасла. Его обутая в сандалию нога с резким щелчком сломала тонкий стержень трубы. Он нагнулся, схватил Агату под мышки и рывком поставил на ноги. Она начала сопротивляться и кричать, с трудом пробиваясь сквозь пелену наркотика, но мужчина обхватил ее за запястья своими толстыми руками и потащил прочь из комнаты. Она упала на колени и попыталась прижаться к нему, но он вывернулся и обхватил ее за талию, держа так, словно она была всего лишь куклой. Двум другим мужчинам было приказано не допустить вмешательства Пенрода. Они осторожно приблизились, не зная, спит он или бодрствует. Он позволил им приблизиться, затем протянул правую руку, сжал пальцами полу-развернутую рукоять своей кавалерийской сабли и, вскочив на ноги, вытащил ее из ножен. Младший из двух мужчин, приближавшихся к нему, вытащил револьвер из складок своей галабии.

 

Идиот, подумал Пенрод.. Его разум был чист и прохладен, как горный источник. Он повернулся, подняв клинок. “Ты слишком близко подошел ко мне, чтобы это могло помочь. ”

 

Он слегка качнулся вперед всем своим весом, и лезвие сверкнуло вниз по идеальной дуге, отсекая человеку запястье. На какое-то мгновение нападавший был слишком потрясен, чтобы что-то сделать, кроме как уставиться на свою собственную руку, все еще держащую револьвер, но уже не являющуюся его частью, лежащую среди королевских синих подушек у его ног. Затем он закричал, отшатнувшись назад, когда из раны хлынул артериальный поток крови на вышитые портьеры на стенах.

 

Второй человек держал в руке свой нож и быстро приближался, совершая решительную атаку настоящего воина. Пенрод заметил, как блеснуло лезвие, и поднял свою саблю, поймав острие кинжала противника за рукоятку, в полудюйме от его горла. Пенрод увидел, как тот слегка улыбнулся, позволяя инерции блока Пенрода перенести его вправо. Он нырнул под руку Пенрода с саблей, перекинул нож из правой руки в левую и прицелился в незащищенный правый бок Пенрода. Этот человек был настоящим экспертом.

 

Пенрод опустил кинжал вместе с саблей, снова почти по самую рукоять, и нанес левый хук сжатым кулаком в правую челюсть противника. Голова его противника откинулась назад, но он перебросил нож обратно в правую руку и опустился ниже, целясь под саблю Пенрода и позади него, чтобы дотянуться до бедренной артерии Пенрода. Он сделал смертельный удар, но, потянувшись за ним, на долю секунды оставил свою шею незащищенной, и выпуклость его кадыка оказалась на одной линии с саблей Пенрода.

 

Пенрод быстро и сильно ударил его по горлу, и лезвие вошло в плоть с той же легкостью, с какой пропело в душистом воздухе. Он почувствовал легкий щелчок и замер, когда меч пронзил позвоночник, а кинжал задел его бедро. Голова человека с ножом была отделена от тела, и Пенрод почувствовал, как горячая соленая кровь ударила ему в лицо и глаза, когда тело упало обратно на подушки.

 

Пенрод огляделся по сторонам. Человек, вытащивший револьвер, был без сознания, если не мертв, но в остальном комната была пуста. Леди Агата, европеец и его оставшийся арабский приспешник исчезли. Держа саблю острием вниз и чуть впереди себя, Пенрод выскочил на внутренний балкон, который огибал центральный двор, и спустился по лестнице. Сводчатый дверной проем, ведущий на улицу, был забит женщинами и мужчинами, растерянными, плачущими, кричащими. Когда они увидели его, женщины закричали, и он вспомнил теплую кровь убийцы на своем лице. Он бросился в толпу и пробил себе дорогу через ворота рукоятью сабли. Улица снаружи была пустынной и тихой. Затем он увидел в южном конце улицы карету, которая как раз сейчас сворачивала на бульвар и быстро двигалась. Сможет ли он дотянуться до нее? На мгновение ему представилось, как он, одетый в халат и босой, с головы до ног в крови, бежит по центру Каира.

 

“Я не думаю, что это была бы очень хорошая идея, не так ли? - Голос, мужской и безошибочно аристократический, раздался из темноты.

 

Вспыхнула спичка, и Пенрод вздрогнул от неожиданного света. Мужчина шагнул в небольшой ореол, отбрасываемый факелами над воротами дома. Он был в вечернем платье, но с непокрытой головой. Его каштановые волосы были зачесаны назад, и хотя и они, и усы слегка поседели, ему было явно меньше пятидесяти. Он был худощав, но покрой его пальто показывал сильные мускулы на плечах. Телосложение у него было почти такое же, как у Пенрода, - как у всадника и игрока в поло.

 

- Вид майора Баллантайна, пропитанного запекшейся кровью, мчащегося через Эсбекейю, вполне мог бы отвлечь дам на веранде " Шепарда" от шампанского. ”

 

“А ты кто такой? - Сказал Пенрод.

 

“О, я думаю, вы знаете, кто я. И я знаю о тебе все. ”

 

“Ты знаешь? ”

 

- А теперь, майор, следите за своими манерами. При обращении к герцогу принято говорить: " Ваша Светлость. ’ Он выдохнул. В темноте цвел аромат поистине великолепной сигары. Затем его взгляд слегка метнулся влево, и он едва заметно кивнул. Пенрод не успел парировать удар. Что-то твердое, дубинка или дубинка, ударило его сзади, и все почернело.

 

•••

 

Пенрод проснулся в своем собственном доме. Он встал с кровати и подошел к зеркалу для бритья, которое было частью умывальника из красного дерева в углу комнаты. Утренний ветерок шевелил тонкие хлопчатобумажные занавески на окнах, и он слышал стук экипажей снаружи и крики продавцов воды. Должно быть, кто-то из слуг попытался вымыть его перед тем, как уложить в постель, потому что большая часть запекшейся крови исчезла, но его лицо все еще было в крови. В голове у него стучало, но когда он кончиками пальцев ощупал место удара, то не обнаружил ни открытой раны, ни каких-либо признаков того, что его череп треснул. Просто мне казалось, что так оно и было. Он был обнажен—вероятно, его испачканную одежду постирали или сожгли. Его свежевыглаженный мундир висел на дверце шкафа, а шпага в ножнах висела на обычном медном крючке на побеленной стене. Он открыл дверь и потребовал горячую ванну, а когда ее принесли и наполнили, со вздохом погрузился в воду, прежде чем начать вытирать остатки крови с кожи и из-под ногтей наемника. Слуга стоял у двери, перекинув через руку полотенце, готовый предоставить ему все необходимое.

 

- Кто привел меня домой? - Спросил Пенрод по-арабски.

 

Слуга смотрел прямо перед собой. - Два джентльмена: один местный, другой европеец, сэр. ”

 

- А этот европеец был в вечернем платье? Англичанин за сорок? ”

 

Слуга отрицательно покачал головой. - Нет, эфенди. Европеец был еще моложе. ”

 

Пенрод вспомнил “тварь", о котором упоминала Агата, - несомненно, европеец, стоявший в дверях и отдававший приказы.

 

“И разве они сделали или сказали что-нибудь, чтобы объяснить это? . . Пенрод подумал о том, как он, должно быть, выглядел - без сознания, весь в крови. - “... мое положение? ”

 

- Они сказали, что ты победил банду разбойников, эфенди, которые напали на них на улице, но один из них одолел тебя в самый момент твоей победы. Нам сказали, куда идти, чтобы забрать вашу форму и шпагу. ”

 

“А ты действительно был там? - Пробормотал Пенрод.

 

Его головная боль становилась все сильнее, а глаза болели и были словно засыпаны песком. Легкий опиумный холодок. Что ж, если отец вернул Агату обратно, то, возможно, сейчас самое время бросить трубку и поискать себе какое-нибудь другое развлечение.

 

- Что-нибудь еще? ”

 

- Европеец оставил для вас благодарственное письмо от своего хозяина. ”

 

Это было бы очень интересно.

 

“Хорошо, я прочту его за завтраком. ”

 

Слуга выглядел удивленным. “Вы хотите позавтракать, сэр? ”

 

Неужели он так давно не ел обычной еды? Тогда, конечно, самое время положить трубку.

 

“Да, - спокойно ответил он и протянул руку за полотенцем.

 

•••

 

Письмо было интересным, но кратким. Он сообщил Пенроду, что беспорядки в опиумном доме были улажены и Пенрод больше не будет общаться с Леди Агатой. Удивительно, как снисходительно и оскорбительно герцогу удалось произнести эти несколько строк. Пенрод никогда больше не собирался встречаться с Агатой, но теперь он сомневался в правильности своего решения. Почему ей должно быть позволено вернуться к привилегиям покровительства отца? Его забавляла мысль о том, как расстроится этот учтивый джентльмен, когда узнает, что Агата вылезет из окна того дома, где он жил, если Пенрод поманит ее мизинецем. Он отдал несколько приказов и оделся, а затем взял своего коня, чтобы посетить плац, где проходили тренировки его войска. День прошел довольно приятно, и головная боль немного утихла. Последствия опиумного холода он мог скрыть без особого труда. Вечер он провел у себя в комнате с рассказом сэра Колина Кэмпбелла об индийском восстании, который уже давно собирался прочесть, и бутылкой превосходного шотландского виски. Он сделал несколько заметок на полях и крепко заснул.

 

•••

 

На следующее утро Пенрод с неподдельным удовольствием позавтракал инжиром с медом и, выпив две чашки черного кофе размером с наперсток, приготовленного на подобающий египетский манер, вышел на улицу и приготовился сесть на лошадь. Когда он брал поводья у своего слуги, хрупкая арабская девушка произнесла его имя. Он узнал ее - Акила, горничная леди Агаты. Пенрод никогда не говорил с ней напрямую; он заметил, как она нервно порхает по комнатам Агаты, всегда исчезая в тени, когда он бывал в доме, - прелестный призрак. Теперь она вся дрожала. Пенрод сначала подумал, что она пришла за деньгами. Вероятно, герцог распустил всех слуг Агаты. Она назвала ему свое имя, и он ждал неизбежной открытой ладони. После нескольких секунд молчания ему стало скучно.

 

“Чего же ты хочешь? ”

 

“Они мучают мою госпожу” - торопливо сказала девушка. - Она подняла на него глаза. Пенрод заметил, что ее большие карие глаза были полны слез.

 

“Не говори глупостей, дитя мое. - Он начал отворачиваться, и она протянула маленькую руку, чтобы схватить его за рукав. Он поднял брови, и она убрала руку, нервно оглядывая улицу, чтобы посмотреть, не заметил ли кто-нибудь, как она совершила этот нескромный поступок, прикоснувшись к мужчине.

 

- Нет, перестань, - прошипела она. “Они не дадут ей лекарство, АФ-юн, и теперь она больна. Она очень больна. Пожалуйста. ”

 

“Ты можешь говорить по-арабски, моя дорогая. - Продолжал он на том же языке. - Ее отец позаботится, чтобы с ней ничего не случилось, а моя госпожа слишком любила трубку. ”

 

Акила решительно покачала головой. “Они привезли английского доктора, но он ничего не знает об этой болезни. Двоюродный брат моего хорошего друга работает в этом доме. Моя госпожа больна и плачет. Доктор только пытается кормить ее английскими супами. ”

 

Пенрод вспомнил яркое описание Сэмом последствий отмены опиума. Агата уже давно курила ежедневно.

 

“Ты должен идти” - сказал Акила. “Они не станут меня слушать. Скажи им, чтобы они дали ей лекарство, прежде чем нужда в нем убьет ее, пожалуйста, ради любви Аллаха, который все видит и все знает. ”

 

Пенрод колебался. Его лошадь, раздраженная задержкой, заржала, и Пенрод погладил ее по широкому плечу.

 

“Я не могу. ”

 

Снова эта маленькая рука метнулась вперед и схватила его, но на этот раз она не отпустила его рукав.

 

“Ты должен это сделать. Это твоя вина. Твоя. До того как вы привезли свою маленькую английскую девочку в город, она курила, наверное, раз или два. Она подумала, что это может вас позабавить. Потом, когда появился английский ребенок, Миледи стала курить еще больше, слишком много. Когда вы отослали маленькую девочку, я думал, что теперь моя госпожа будет счастлива и остановится, но это было в тысячу раз хуже. Это ты! Ты сам довел ее до этого. Она кричит, как душа в аду, и это твоя вина. Они не позволят мне увидеть ее! Чужие люди сопровождают ее! Вымой ее бедное тело! Ты должен мне помочь. ”

 

Пенрод почувствовал, как его совесть напряженно зашевелилась в груди, как у животного, которое долго спало.

 

“Я напишу герцогу, ее отцу, моему ребенку. ”

 

Девушка громко всхлипнула от облегчения, и он протянул руку, чтобы дотронуться до ее плеча, чтобы утешить, но она повернулась и побежала прочь по дороге, а его пальцы только коснулись теплого воздуха там, где она только что была.

 

- Поводи мою лошадь, - сказал он слуге и вернул поводья. “Я задержусь еще на несколько минут. - Он вернулся в дом, снял перчатки для верховой езды и попросил принести бумагу и чернила.

 

•••

 

Вернувшись домой ранним вечером, Пенрод нисколько не удивился, увидев на серебряном подносе у двери конверт. Он открыл ее. В нем было его собственное письмо к герцогу и записка на визитной карточке.

 

" Его Светлость герцог Кендальский отказывается от всякой переписки с майором Баллантайном", - гласила записка, подписанная странно аккуратным, почти школьным почерком: " Каррутерс. Пенрод бросил его обратно на поднос и вышел во двор.

 

Якуб уже ждал его. Они поздоровались с теплотой старых друзей и устроились во дворе под цветущим жасмином пить чай. Когда неторопливо развернувшиеся взаимные расспросы о здоровье каждого из них, их семейств и ремесле Якуба были завершены, они перешли к сути дела.

 

- Кто этот человек, эфенди? - Спросил Якуб, обхватив бокал своими длинными узловатыми пальцами и поднеся его к губам, вздыхая с изысканным удовольствием, когда он потягивал тонко пахнущее варево.

 

- Герцог Кендал, Джеймс Вудфорд, - ответил Пенрод. “Его семья-древняя семья, которая долгое время пользовалась большой политической властью в моей стране. Он также заработал много денег, когда в одном из его поместий на севере был обнаружен уголь. С тех пор он инвестировал в добычу золота и алмазов в Южной Африке, а также изучает минеральные богатства Северной и Восточной Африки. ”

 

Якуб медленно кивнул. “Он снял дом на Западном берегу. Это очень красивый дом с собственным садом. Дом, которым мог бы гордиться любой король. У него много слуг. Один или два европейца. Тот, кто является змеей и делает все для него, этот Каррутерс. Он уже некоторое время живет в Каире. Другой называется Доктор-дрожащий лист человека. ”

 

“А каких местных слуг он нанял? ”

 

Якуб скривил губы и обильно сплюнул на землю. “Он нанял наемников и одел их в форму слуг. Все слуги его дочери уже откупились. Она имеет одну женщину, как правило, теперь ее. Старая, жестокая, глупая женщина, которой я не позволю ухаживать за самым блохастым свиноголовым ослом в моем дворе. - Он с величайшей деликатностью отхлебнул чаю. - Горничная госпожи - Акила-ждет у ворот дома и никуда не уходит, такова ее любовь к своей госпоже. ”

 

Пенрод никогда не думал об Агате как о человеке, способном внушить преданность своим слугам.

 

“А когда герцог собирается уехать в Англию? ”

 

Якуб пожал плечами. “Я думаю, он не собирается уезжать еще какое-то время. Дом снят на три месяца. - Он сделал паузу, и Пенрод ждал продолжения.

 

Теперь это был идеальный вечер. Тяжелая и томная дневная жара исчезла. Ароматы в саду были сладкими, но не приторными, а в центре маленького садика тихо и весело пел фонтан. Однако Якуб выглядел несчастным, и его уродливое, но дружелюбное лицо сморщилось в складках раздумий и беспокойства.

 

“А что еще, мой старый друг? ”

 

“Я послал мальчика Аднана поговорить с некоторыми слугами, которые работают в саду. Они ничего не знают о Леди Агате, но сказали ему, чтобы он поскорее убегал, потому что у герцога есть Джинн, запертый в доме, который кричит весь день и ночь, чтобы его освободили. ”

 

Пенрод почувствовал, как у него пересохло во рту. “Очень хорошо. Якуб, я благодарю тебя и прошу, чтобы ты и Аднан впредь держались подальше от этого дома и тех людей. ”

 

- Как пожелаете, эфенди. Мое единственное желание-служить тебе. ”

 

Якуб был яалинским арабом, изгнанным из своего племени после кровной мести, и хромал от старой раны, которая означала, что ни царица, ни хедив не примут его на службу. Он много раз водил Пенрода через суданскую пустыню, и храбрость, выносливость и воинское мастерство, которые Якуб видел у своего учителя, снискали ему преданность, граничащую с благоговением. Пенроду и в голову не приходило рисковать жизнью под пытками, чтобы помочь Эмбер сбежать из гарема, а без него они никогда бы не вырвались из хватки Османа Аталана. После этого триумфа Якуб получил свою награду, купил пансион в городе и сделал ряд других хитроумных инвестиций, от кофеен до роскошных Дау, приспособленных для перевозки туристов, а не грузов вверх и вниз по низовьям Нила. Какими бы ни были его недавние успехи, его преданность Пенроду никогда не ослабевала. За исключением одного мгновения в этом саду, Пенрод увидел другое выражение, промелькнувшее на его лице, быстрое, как тень птицы на песке пустыни. Это была жалость.

 

•••

 

Разумеется, Пенрод нашел Сэма Адамса в клубе " Гезьера". Пенрод не ответил ни на одно из приветствий своих коллег-офицеров или местных сановников, которые использовали клуб в качестве второго кабинета, а только коротко кивнул в знак приветствия генералам с берибами, с которыми Сэм обедал.

 

“Я должен поговорить с вами. А теперь, - сказал Пенрод, и он сказал это таким тоном, что Сэм сразу же извинился и последовал за Пенродом из столовой в тихий угол вестибюля.

 

- Ну и что же? - резко спросил он.

 

Пенрод объяснил все так быстро и кратко, как только мог.

 

“И что же, по-твоему, я должен с этим делать? - Сказал Сэм и сгорбил плечи.

 

“Все, что нужно сделать! - Ответил Пенрод. - Поговорите с ним, и если вы не можете заставить его понять, пошлите в полицию. ”

 

Лицо Сэма густо покраснело. - Неделю назад ты ненавидел эту женщину, а теперь хочешь, чтобы я объяснил герцогу Кендалу, как ухаживать за его собственной дочерью? И по какому именно обвинению вы бы послали в полицию? Держать свою дочь подальше от опиума? ”

 

Пенрод наклонился к нему поближе. - Сэм, ты же знаешь, что с ней может случиться, если ты ничего не сделаешь. ”

 

- Процесс абстиненции не убивает всех опиумных дьяволов. ”

 

“Этого недостаточно. ”

 

Сэм Адамс повысил голос: Его слова эхом отразились от черно-белых плиток вестибюля и отразились от мраморных колонн. Проходящие мимо люди в форме вздрогнули и поспешили пройти мимо.

 

“Ты смеешь говорить мне, что достаточно хорошо? - Ты? ”

 

Пенрод не двинулся с места и выдержал пристальный взгляд Сэма. - Сэм снова понизил голос.

 

- Черт бы тебя побрал! Герцог сегодня ужинает здесь. Я поговорю с ним. А ты убирайся и держись от меня подальше, Баллантайн. Мне невыносимо смотреть на тебя. ”

 

Он вернулся в столовую, оставив Пенрода одного в холодных тенях вестибюля. Он глубоко и медленно вздохнул. Сэм поговорит с герцогом, Пенрод был уверен в этом, но можно ли убедить герцога быть благоразумным вовремя, чтобы спасти Агату? Пенрод понятия не имел, как долго Агата сможет продержаться в своем нынешнем состоянии. Каждый час был дорог. Если Сэма нельзя было заставить немедленно действовать, Пенрод должен был что-то предпринять сам.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.