Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





В.П. Перепон 19 страница



растном фоне или ярлыке рядом с манипуляционны­ми знаками по ГОСТ 14192-96); контейнер (на дверь, боковые стенки и, если позволяет конструкция, на крышу); железнодорожное транс­портное средство (в центре обеих дверей так, чтобы она была видна персоналу при проведении погрузочно-разгрузочных, маневровых, аварийно-восстановительных работ).

40. 5. Требования к транспортным упаковочным комплектам и радиационным упаковкам

Перевозки радиоактивных материалов с удельной активностью более 70 кБк/кг (2 нКи/г), радиоактивных материалов в количествах, суммарная активность которых превышает значения предельно допустимой активнос­ти, указанной в Приложении 17 Правил перевозок опасных грузов, а также радиоактивных делящихся материалов (уран—233, плутоний—238 и др. ) осуществляются в специальных транспорт-ных упаковочных комплектах.

Транспортные упаковочные комплекты обеспечивают безопас­ность и защиту от излучений при перевозке, сохранность радиоак­тивных веществ, а также предохраняют попадание их в окружающую среду. Транспортные упаковочные комплекты делятся на два типа. Комплект типа А обладает механической прочностью, исключающей потерю или рассеяние радиоактивного вещества и обеспечивающей эффективность защиты от излучений в нормальных условиях пере­возки,


оранжевый. Высота цифр 1. 4,

1. 6 составляет 3 0 мм, толщина — 5 мм. Надпись «Взрывается» при международных перевозках на английском, французском или испанском языке наносится только на тару.

Условный номер ВМ наносится в равностороннем треугольнике, расположенном подзнакомопас-ности (см. рис. 40. 2, а). Длина стороны треугольника должна быть не менее 50, 80 или 150 мм при на-
несении его на грузовую еди-
ницу и не менее 250 мм — при
нанесении условного номерана контейнер и железнодорожное транспортное средство.

Маркировка, характеризующая транспортную опасность груза, наносится на: упаковку и (или) транспортный пакет (наконт-


Рис. 40. 3. Знаки опасности для взрывча­тых материалов: 1а — подклассов 1. 1—1. 3; 1б — подкласса 1. 4; 1в — подкласса 1. 5; 1г — подкласса 1. 6; * — место нанесения класса; ** — место нанесения подкласса и группы совместимости; *** —место нанесения группы совместимости; | | — место нанесения номера аварийной карточки



не сопровождающихся температурными воздействиями. Ком­плект типа В обладает повышенной механической прочностью и термос-тойкостью, исключающей потерю и рассеяние радиоактивного вещества и обеспечивающей эффективность защиты от излучения при возможных авариях в момент перевозки, сопровождающихся темпе­ратурными воздействиями.

В один упаковочный комплект типа А должно быть загружено радио-ак­тивное вещество в количестве (по активности), не превышающем значений, приведенных в Приложении 17 Правил перевозок опасных грузов.

Упаковочные комплекты массой более 10 кг должны иметь рукоятки, скобы или другие приспособления, облегчающие их погрузку и выгруз­ку. Упаковки массой более 25 кг должны быть снабжены приспособле­ниями для подъема и перемещения с помощью подъемно'-транспортных средств. Приспособления для подъема должны выдерживать нагрузку, в 6 раз превышающую массу упаковочного комплекта.

Минимальная масса упаковки, содержащей радиоактивные вещества, должна составлять не менее 5 кг. Минимальный наружный размер упа­ковочного комплекта не должен быть менее 0, 1 м.

На внешней поверхности упаковочного комплекта должны быть пре­дусмотрены устройства для установки пломбы таким образом, чтобы исключалась возможность ее срыва или повреждения при транспорти­ровании. Отправителем должна быть опломбирована каждая упаковка, предъявляемая к перевозке.

На внешней поверхности упаковочного комплекта должны быть на­несены маркировка и знаки опасности согласно требованиям соответ­ствующих стандартов. На упаковках с радиоактивными материалами, обладающими другими видами опасности, должны быть нанесены зна­ки дополнительной опасности.

Транспортные и промышленные упаковочные комплекты, содержа­щие радиоактивные материалы, называются радиационными упаковка- ми. Груз, состоящий из одной или нескольких радиационных упаковок, называется радиационным грузом, или грузом радиоактивных веществ.


Рис. 40. 4. Знаки опасности, наносимые на радиационные упаковки и транспортные средства



 


Перед отправлением радиационных упаковок отправитель должен измерить мощность эквивалентной дозы излучения каждой упаковки для определения транспортного индекса (максимального значения мощ­ности эквивалентной дозы излучения на расстоянии 1 м от любой точки поверхности радиационной упаковки, выраженного в мбэр/ч). Сумма транспортных индексов малогабаритных радиационных упако-вок не дол­жна превышать 50.

В зависимости от значения мощности эквивалентной дозы излуче-ния на поверхности или на расстоянии 1 м от поверхности радиацион-ные упаковки делятся на три транспортные категории и четыре груп-пы опас­ных грузов. Образцы знаков опасности показаны на рис. 40. 4.

До отправки радиационного груза грузоотправитель должен прове­рить, что на наружной поверхности радиационной упаковки нет «снима­емого» радиоактивного загрязнения, а уровень общего радио-активного загрязнения не превышает допустимых значений: 10 альфа частиц/(мин. см2), 100 бета частиц/(мин. см2).

«Снимаемое»радиоактивное загрязнение — радиоактивное загряз­нение, слабо связанное с поверхностью, которое может быть опреде-ле­но методом «мазков». «Снимаемое» радиоактивное загрязнение ваго­нов, контейнеров и наружных поверхностей радиационных упаковок не допускается.

Глава 41. Технические средства для перевозки опасных грузов

41. 1. Специально выделенные места станций для производства грузовых операций с взрывчатыми материалами

Перечень железнодорожных станций, имеющих специально выделен­ные места для производства грузовых операций с ВМ, принадлежащих Министерству обороны, МВД, ФСБ России опубликован в Приложении 16 Правил перевозок опасных грузов.

Места для погрузки, выгрузки и перегрузки ВМ на специально выде­ленных станциях, а также места для стоянки вагонов с такими грузами вне поездов или вне сформированных составов (за исключением сорти­ровочных путей) должны быть удалены от жилых и производственных строений, территорий тяговых подстанций, грузовых складов, общих мест погрузки, выгрузки и хранения грузов, от мест налива и слива опасных жидких грузов, от главных станционных путей на расстояние не менее 125 м. На электрифицированных участках для указанных целей выделя­ются, как правило, неэлектрифицированные пути.

Места, предназначенные для производства погрузочно-разгрузочных работ с ВМ, должны иметь необходимые средства пожаротушения и ус­тройства стационарного и переносного электрического освещения с ар­матурой и светильниками во взрывобезопасном исполнении.

Для подхода автомобильного транспорта к местам погрузки и выг­рузки должны быть обеспечены удобные подъезды.

Места, а также пути для стоянки вагонов с опасными грузами ука­зываются в техническо-распорядительном акте станции.

Погрузка и выгрузка промышленных взрывчатых материалов долж­ны производиться на железнодорожных путях необщего пользования.

Запрещается хранение ВМ в складских помещениях станций.

41. 2. Вагоны и контейнеры, используемые для перевозки опасных грузов

Для перевозки опасных грузов по железным дорогам должны ис­пользоваться только предназначенные для этих целей технически ис­правные специализированные вагоны и контейнеры, принадлежащие объединениям, предприятиям и организациям, независимо от их форм собственности, или арендованные ими, а также универсальные вагоны



Места, а также пути для стоянки вагонов с опасными грузами ука­зываются в техническо-распорядительном акте станции.

Погрузка и выгрузка промышленных взрывчатых материалов долж­ны производиться на железнодорожных путях необщего пользования.

Запрещается хранение ВМ в складских помещениях станций.

41. 2. Вагоны и контейнеры, используемые для перевозки опасных грузов

Для перевозки опасных грузов по железным дорогам должны ис­пользоваться только предназначенные для этих целей технически ис­правные специализированные вагоны и контейнеры, принадлежащие объединениям, предприятиям и организациям, независимо от их форм собственности, или арендованные ими, а также универсальные вагоны

и контейнеры парка МПС России. Параметры вагонов-цистерн, предназначенных для перевозки опасных грузов, приведены в Приложении 6 Правил безопасности при перевозке опасных грузов                                                      железнодорожным транспортом.

Вагоны и контейнеры, предназначен-ные для перевозки опасных грузов, должны иметь маркировку, характери-зующую транспортную опасность груза в соответствии с Правилами перевозок грузов, номер ООН перевозимогогруза и отличительную окраску согласно норма-тивно-технической документации. Род вагонов и тип контейнеров, в которых допускает­ся перевозка опасных грузов, указаны в Алфавитном указателе.

Знаки опасности, наносимые на транспортные средства, должны иметь размер стороны квадрата 250 мм. На рас-стоянии 15 мм от кромок знака распола-гают рамку черного цвета. Вместо над-писи между символами и номером клас-са на белом фоне проставляют номер аварийной карточки (рис. 41. 1).

Символы и цифры на знаках опасности должны быть нанесены чер­ным цветом. Под знаком опасности на оранжевой прямоугольной табличке разме­ром не менее 120 • 3 00 мм с черной рамкой шириной 10 мм по краям и высотой цифр в табличке не менее 25 мм указывается номер ООН. Высота цифр номера аварийной карточки должна быть 100 мм, номера подкласса — 50 мм. Знаки изготовляют из плотной бумаги с пленоч­ным покрытием.

Знаки опасности располагают на: крытых вагонах (в центре двери с обеих сторон вагона); контейнерах и контейнерах-цистернах (с четы­рех сторон и сверху); универсальных контейнерах (рядом с номером контейнера).

 


Рис. 41. 1 Знаки опасности на­носимые на транспортные средства: 1 — знак опасности; 2 — номер ООН

 



В случае аренды вагонов для конкретных грузов или группы грузов грузоотправитель (грузополучатель) над знаком опасности наносит наи­менование груза или группы грузов (высота букв 15 см).

Под знаком опасности на оранжевой прямоугольной табличке разме­ром не менее 120 • 3 00 мм с черной рамкой шириной 10 мм по краям и высотой цифр в табличке не менее 25 мм указывается номер ООН. Высота цифр номера аварийной карточки должна быть 100 мм, номера подкласса — 50 мм. Знаки изготовляют из плотной бумаги с пленоч­ным покрытием.

Знаки опасности располагают на: крытых вагонах (в центре двери с обеих сторон вагона); контейнерах и контейнерах-цистернах (с четы­рех сторон и сверху); универсальных контейнерах (рядом с номером контейнера).

В случае аренды вагонов для конкретных грузов или группы грузов грузоотправитель (грузополучатель) над знаком опасности наносит наи­менование груза или группы грузов (высота букв 15 см). Под знаком опасности во всю ширину двери наносится черной краской надпись: «Другими грузами не загружать» или «Загружать только на станции при­писки» (высота букв 10 см). Левее двери делается надпись: «Арендо­ванный. (указывают наименование арендатора). Срочный возврат на ст. . (указывают станцию приписки)».

Все специализированные цистерны должны иметь соответствую-щую отличительную окраску котлов (цветные полосы), знаки опасности гру­за, номер ООН. Кроме того, на торцевых днищах цистерн, принадлежа­щих перевозчику, специализированных для пере-возки химических гру­зов, а также арендованных цистерн наносится трафарет приписки « Сроч­ный возврат на ст. . (указывают станцию приписки)».

Наружная поверхность цистерн для сжиженных газов окрашивается в светло-серый цвет. Вдоль котла цистерны с обеих сторон по средней линии наносятся отличительные полосы шириной 300 мм (для аммиака — желтого цвета; для хлора — защитного; для сернистого ангидрида — черного; для бутана, бутилена, пропана и других горючих газов — крас­ного цвета). На котле цистерны должны быть трафареты о наименовании груза, о собственнике (арендаторе) цистерны, о станции приписки цис­терны, трафарет «С горки не спускать», знаки опасности и номер ООН.

Днища и рамы собственных цистерн окрашиваются в зеленый цвет, если иное не указано в Правилах перевозок грузов наливом, по пери­метру котла наносится белая полоса шириной 300 мм. На днищах соб­ственных и арендованных цистерн наносят трафарет «Срочный возврат на... » (указывается станция и владелец инфраструктуры приписки), а под ним трафареты: «Аренда... » или « Собственность... » с указанием арен­датора или владельца цистерны.

Знаки опасности на цистернах располагаются в первой нижней части котла, с обеих сторон, между днищем и хомутом котла.

 



Цистерны для перевозки метанола рассмотрены в п. 44. 3.

41. 3. Требования к вагонам и контейнерам, подаваемым под погрузку опасных грузов

Вагоны и контейнеры, подаваемые под погрузку опасных грузов, должны быть в исправном техническом и коммерческом состоянии, исключающем утечку или просыпание опасных грузов, а также очи­щены от ранее перевозимых грузов и обезврежены. Вагоны-цистерны и контейнеры-цистерны, на которые распространяется действие Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под дав­лением, должны отвечать требованиям этих Правил.

Вагоны перед погрузкой опасных грузов должны проходить техни­ческое обслуживание, а также осмотр в коммерческом отношении толь­ко в порожнем состоянии в день начала погрузки в них опасных гру­зов. Учет предъявления к техническому освидетельствованию ваго­нов, подаваемых под погрузку опасных грузов, в том числе и ваго­нов, принадлежащих грузоотправителям (грузополучателям) или арен­дованных ими, производится в специальной Книге формы ВУ -14. Ра­ботник вагонного хозяйства должен сделать запись в этой книге о тех­ническом состоянии вагона с указанием наименования груза, под пе­ревозку которого этот вагон или контейнер предназначается, проста­вить номер свидетельства о техническом состоянии вагона или контей­нера-цистерны, предъявленного грузоотправителем, и удостоверить эти записи своей подписью.

Пригодность специализированных контейнеров для перевозки опас­ного груза как в техническом, так и в коммерческом отношении уста­навливает грузоотправитель. Универсальные контейнеры, используемые под погрузку опасных грузов, должны быть только металлическими.

Пригодность всех вагонов и контейнеров под перевозку опасных гру­зов в коммерческом отношении определяется грузоотправителями.

Не допускается подавать под погрузку опасных грузов вагоны, у которых до планового ремонта или освидетельствования осталось менее одного месяца.

Грузоотправитель на оборотной стороне накладной в графе 4 должен сделать отметку: «Вагон (контейнер-цистерна), его арматура и оборудо­вание исправны и соответствуют установленным требованиям».

Способы подготовки вагонов и контейнеров в противопожарном от­ношении изложены в Приложении 8 Правил перевозок опасных грузов по железным дорогам.

41. 4. Особенности подготовки вагонов под погрузку ВМ

Погрузка ВМ должна производиться в исправные и чистые вагоны, которым до очередного периодического ремонта остается не менее одно­го месяца, оборудованные роликовыми колесными парами и композици­онными тормозными колодками, имеющими толщину не менее 30 мм.

 



Допускается использовать для перевозки ВМ вагоны, имеющие пе­реходные площадки или стояночные ручные тормоза в случае сопро­вождения их ведомственной охраной перевозчика.

Об осмотре вагонов и определении пригодности их в техническом отношении для перевозки ВМ работники, производившие осмотр, дол­жны сделать соответствующие записи в Книге формы ВУ -14 с указани­ем дополнительных данных о включении или выключении автотормо­зов, а также данных о дате и месте последнего периодического ремонта и удостоверить эти записи своей подписью.

Пригодность вагонов для перевозки ВМ в коммерческом отношении определяется грузоотправителем.

Перед погрузкой ВМ грузоотправитель обязан заделать щели и про­светы в дверных и люковых проемах крытых вагонов в порядке, пре­дусмотренном в Приложении 8 Правил перевозок опасных грузов. Боковые и потолочные люки таких вагонов предварительно плотно закрываются и закрепляются изнутри проволокой и бруском в соот­ветствии с требованиями раздела 3 Технических условий размеще­ния и крепления грузов.

При перевозке ВМ автотормоза у вагонов должны быть выключены, если такое указание имеется в Перечне. Перед подачей вагонов под по­грузку этих ВМ осмотрщик вагонов обязан перекрыть разобщительный кран, закрепить его в таком положении проволокой и опломбировать.

Грузоотправители при отгрузке ВМ в специализированных, собст-вен­ных или находящихся в аренде вагонах и контейнерах перед каждой погрузкой должны предъявлять работникам станции и вагонного депо свидетельства о технической исправности вагонов и контейнеров, вклю­чая их оборудование, гарантирующее безопасность перевозки конк­ретного взрывчатого материала.

Номер свидетельства работники вагонного хозяйства проставляют в книге ВУ-14, а грузоотправитель на оборотной стороне накладной в графе 4 должен произвести отметку: «Вагон в техническом и коммер­ческом отношении и оборудование его исправны и соответствуют ус­тановленным требованиям».

Глава 42. Перевозка опасных грузов в крытых вагонах и контейнерах

42. 1. Общие требования к приему, погрузке и выдаче опасных грузов

Опасные грузы предъявляют к перевозке на местах необщего пользования. Исключение составляют мелкие и контейнерные отправ­ки, прием которых осуществляют на местах как необщего, так и об­щего пользования.

Прием и выдача опасных грузов на местах общего пользования вы­полняются, как правило, по прямому варианту «автомобиль—вагон», «вагон — автомобиль», под непосредственным контролем работников



станции и грузоотправителей или грузополучателей.

Конкретный опасный груз (кроме грузов в мелкой расфасовке) мо­жет быть предъявлен к перевозке только теми видами отправок, которые указаны в Алфавитном указателе.

При заполнении накладной (комплекта перевозочных документов) гру­зоотправитель в графе «Наименование груза» должен указать точное наи­менование опасного груза согласно Алфавитному указателю и номер ава­рийной карточки. Например, «Акванит АК-611» (см. табл. 40. 1). Если в графе 2 Алфавитного указателя, а также в Алфавитном указателе опасных грузов Приложения 4 к Правилам безопасности и порядку ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами номер аварийной карточки от­сутствует, то аварийная карточка должна быть приложена к накладной грузоотправителем. В накладной в графе «Наименование груза» грузоот­правитель должен сделать отметку «АК приложена». В верхней части на­кладной грузоотправитель обязан проставить предусмотренные для дан­ного груза штемпеля красного цвета. Для грузов, поименованных в Ал­фавитном указателе, проставляются штемпеля, предусмотренные в графе 7 Алфавитного указателя для данного груза. В вагонном листе аналогичные штемпеля проставляются станцией отправления. Например, для акванита проставляются штемпеля: «Ядовито», «Едкое», «Прикрытие 1/0-1-3-1» (см. табл. 40. 1), «Не спускать с горки».

Грузоотправители (грузополучатели) обязаны иметь разрешение (ли­цензию) органов Госгортехнадзора на право погрузки (выгрузки) опас­ных грузов. Грузоотправитель обязан загружать вагоны и контейнеры опасными грузами не выше норм, установленных стандартами или тех­ническими условиями на данную продукцию.

Размещение и крепление опасных грузов в вагонах и контейнерах, а также специализированных контейнеров в открытом подвижном соста­ве, должны производиться в соответствии с Техническими условиями размещения и крепления грузов. Способы размещения и крепления опас­ных грузов в специализированных контейнерах разрабатывает и утверж­дает грузоотправитель по согласованию с перевозчиком. Материал, ис­пользуемый для крепления грузов в вагонах и контейнерах, должен быть инертным по отношению к перевозимому опасному грузу.

Запрещается погрузка в один вагон или контейнер опасных грузов с разными классификационными шифрами, а также некоторых опасных грузов с одинаковыми классификационными шифрами, не разрешен­ных к совместной перевозке согласно Приложению 4 Правил перевозок опасных грузов «Таблица совместной перевозки опасных грузов».

Совместная перевозка в одном вагоне или контейнере опасных гру­зов с неопасными должна производиться в соответствии с Приложени­ем 5 «Таблица возможности перевозки опасных грузов с неопасными». Эти таблицы построены в форме косых таблиц, где по горизонтали и вертикали приведены классификационные шифры грузов, а на пересе­чении показаны условные обозначения: «—» — запрещена совместная



перевозка данных грузов; «+» — возможна совместная перевозка дан­ных грузов.

Вагоны, прибывшие с опасными грузами, должны быть приняты гру­зополучателями и портами на свои железнодорожные пути необщего пользования.

Мелкие отправки и контейнеры с опасными грузами должны быть выве­зены со станции в течение 24 ч с момента получения грузополу-чателями уведомлений о прибытии грузов. Грузополучатели не имеют право отказы­ваться от приема прибывших в их адрес опасных грузов.

Опасные грузы, прибывшие в исправных вагонах (контейнерах) с неповрежденными ЗПУ грузоотправителя, выдаются перевозчиком по наружному их осмотру без проверки количества мест, массы и состоя­ния груза. В случаях прибытия грузов в неисправных вагонах без ЗПУ или с поврежденными ЗПУ отправителя грузополучатель проверяет чис­ло мест, массу и состояние груза на своих складах в присутствии пред­ставителя перевозчика.

Опасные грузы в мелкой расфасовке, т. е. массой нетто не более 1 кг и объемом не более 1 л, отмеченные в Алфавитном указателе знаком «*», разрешается перевозить мелкими отправками и в универсальных кон­тейнерах на общих основаниях как неопасный груз. В таких случаях отметки в накладной об опасности и прикрытии не делаются.

Остальные опасные грузы в мелкой расфасовке, кроме грузов, для ко­торых предусмотрена перевозка только повагонными отправками, разре­шается перевозить мелкими отправками и в универсальных контейнерах на условиях, установленных Правилами перевозок опасных грузов.

Совместная упаковка в одном грузовом месте опасных грузов раз­ных наименований, а также опасных с неопасными в мелкой расфасов­ке допускается для тех опасных грузов, которые разрешены к совмест­ной перевозке в одном вагоне.

Опасные грузы в мелкой расфасовке должны быть упакованы в со­ответствии с требованиями упаковки опасных грузов. На наружной упа­ковке и в накладной после наименования груза грузоотправитель делает отметку: «В мелкой расфасовке».

Порожнюю тару из-под опасных грузов разрешается перевозить на общих основаниях как неопасные грузы при условии ее очистки и обезв­реживания изнутри и снаружи, а также удаления знаков опаснос-ти. При этом в графе накладной «Наименование груза» грузоотпра-витель делает отметку: «Тара возвратная из-под... (указывается наименование перево­зившегося в ней груза) очищена, безопасна».

Порожняя тара из-под опасного груза, перевозимого в специализи­рованных вагонах, перевозится в вагонах, предназначенных для данно­го груза. Перевозка такой тары в других вагонах запрещается. В графе накладной «Наименование груза» грузоотправитель обязан сделать от­метку: «Тара порожняя из-под. (указывает наименование перевозив­шегося в ней груза)».

 



42. 2. Специальные условия перевозки опасных грузов, отдельных классов

Вещества 2 класса представляют собой газы, перевозимые в сжа­том, сжиженном или растворенном виде, которые всегда находятся под давлением и требуют особо прочной и герметичной упаковки. Общим опасным свойством веществ данного класса является быстрое увеличе­ние давления при повышении температуры, что может вызвать повреж­дение сосудов и привести к взрыву упаковки с газом.

Грузоотправитель обязан предъявлять к перевозке баллоны со сжа­тыми, сжиженными и растворенными под давлением газами только при условии полной исправности баллонов и их вентилей, а также соответ­ствующей окраски баллонов и наличия на них:

- четких, установленных для каждого газа цветных полос и надписей в соответствии с ГОСТ;

- предохранительного клапана, опломбированного пломбой грузоот­правителя или завода, наполнявшего баллоны;

- двух защитных резиновых колец толщиной не менее 25 мм;

- знаков опасности;

- заглушек на вентилях баллонов согласно инструкциям по наполнению.

Баллоны и сосуды с ядовитыми газами (подкласс 2. 2), ядовитыми

воспламеняющимися газами (подкласс 2. 4), а также порожние баллоны из-под этих газов должны перевозиться только повагонными отправка­ми или в контейнерах.

Баллоны с газами грузятся в горизонтальном положении предохра­нительными колпаками в одну сторону.

В виде исключения при перевозке повагонными отправками допус­кается погрузка баллонов без защитных колец. В этом случае между каждым рядом баллонов должны быть прокладки из досок с вырезами гнезд для баллонов.

В вертикальном положении баллоны с газами можно грузить лишь при наличии на всех баллонах защитных колец и при условии погрузки, обеспечивающей невозможность перемещения баллонов. Дверные про­емы должны быть ограждены досками толщиной не менее 40 мм с це­лью исключения навала груза на двери.

Баллоны с воспламеняющимися газами (подкласс 2. 3), ядовитыми воспламеняющимися газами (подкласс 2. 4) должны быть уложены и закреплены так, чтобы исключалась возможность соприкосновения бал­лонов друг с другом и с металлическими частями вагонов. Доски для крепления должны быть пропитаны огнезащитным составом.

Основной опасностью веществ 3 класса является способность вы­делять пары, воспламеняющиеся от кратковременного действия источ­ника зажигания (открытого огня, искры, электрического разряда) и об­разующие с воздухом взрывоопасные смеси. Пары этих жидкостей мо­гут обладать наркотическим действием. Многие жидкости и их пары яв­ляются высокотоксичными веществами.

 



Высокотоксичные и коррозионные легковоспламеняющиеся жидко­сти должны перевозиться только повагонными отправками.

Большинство веществ 3 класса перевозятся только в специализиро­ванных или арендованных грузоотправителем (грузополучателем) ваго­нах (желтого цвета).

Вагоны для перевозки изопропилнитрата и самина как в груженом, так и в порожнем состоянии должны следовать в сопровождении брига­ды специалистов грузоотправителя (грузополучателя).

К перевозке в крытых вагонах допускается только химически чис­тый метанол в стеклянной таре и упаковке, предусмотренной стандарта­ми или техническими условиями на данную продукцию. Перевозка ме­танола осуществляется в специализированных или арендованных грузо­отправителями (грузополучателями) вагонах. В центре двери, над зна­ком опасности, должна быть нанесена надпись «Метанол». Вагоны дол­жны быть оборудованы грузоотправителем постоянным настилом для перевозки груза в два яруса и окрашены в желтый цвет.

Для предотвращения течи груза из вагона при случайном поврежде­нии тары на пол вагона до погрузки должен быть насыпан сухой песок слоем не менее 100 мм. Для того чтобы песок не высыпался наружу, внутри кузова по всему периметру, в том числе и в междверном про­странстве, плотно к полу вагона прибивают или жестко закрепляют дру­гими способами планку высотой 150 мм.

Метанол в таре должен перевозиться при обязательном сопровожде­нии ведомственной охраны МПС России. В Правилах перевозок опас­ных грузов предусмотрены специальные условия перевозки и для дру­гих наименований легковоспламеняющихся жидкостей (бензина в таре, гептола, люминала, синтина и др. ).

Вещества и материалы 4 класса способны во время перевозки легко загораться от внешних источников зажигания, при взаимодействии с водой или влагой воздуха, от самопроизвольных химических реак­ций, а также при нагревании.

К легковоспламеняющимся твердым веществам (подкласс 4. 1) относятся:

- легковоспламеняющиеся твердые вещества и материалы, способные воспламеняться от кратковременного (до 30 с) воздействия источника за­жигания с низкой энергией (пламя свечи, искра, тлеющая сигарета и т. п. );

- саморазлагающиеся вещества, склонные к экзотермическому разложе­нию без доступа воздуха, температура разложения которых не более 65 °С;

- твердые вещества и изделия, воспламеняющиеся от трения.

Взрывоопасные легковоспламеняющиеся твердые вещества (класси­фикационные шифры 4152, 4153, 4172) должны предъявляться к пере­возке только в герметичной таре.



Кинофильмы, кинопленка и фотопленка при перевозке по желез­ным дорогам должны быть упакованы в коробку из белой жести с плотно закрывающейся крышкой. Коробки плотно укладываются в железные ящики с крышками. Ящики должны быть опломбированы грузоотпра-вителем.

При предъявлении к перевозке неогнеопасных (ацетатной и триаце­татной) пленок и узкопленочных кинофильмов грузоотправители обяза­ны указать это в накладной. На таре должна быть четкая надпись «Кино­пленка» или «Фотопленка», «Не огнеопасно».

Спички безопасные допускается перевозить мелкими отправками толь­ко в фанерных ящиках в пакетированном виде.

Сера в универсальных контейнерах и крытых вагонах перевозится в транспортной таре. Вагоны и контейнеры должны быть подготовлены в противопожарном отношении. В таких же вагонах и контейнерах пере­возятся легковоспламеняющиеся материалы с классификационным шиф­ром 4113 (вата хлопковая, волокно хлопковое, джут-волокно, лен чеса­ный, луб сухой, очесы хлопчатобумажные, пакля, пенька чесаная, поло­ва, сено прессованное, солома прессованная).

К самовозгорающимся веществам (подкласса 4. 2) относятся:

- пирофорные вещества (вещества, быстровоспламеняющиеся на воздухе);

- другие вещества и материалы, способные самопроизвольно нагре­ваться до возгорания.

Способность к воспламенению некоторых веществ увеличивается при увлажнении и при взаимодействии с влагой воздуха.

Желтый фосфор, а также порожняя тара из-под него допускаются к перевозке только в собственных вагонах грузоотправителя (грузополу­чателя) или арендованныхими. Желтый фосфор грузоотправитель обя­зан упаковывать в стандартные металлические герметические бочки или банки, предварительно наполненные водой, а при температуре наружно­го воздуха ниже 0 °С в районах маршрута следования груза — незамер­зающим раствором хлорида кальция. Бочки с фосфором должны быть опломбированы. Банки должны быть запаяны и дополнительно упакова­ны в плотные деревянные ящики с крышками.

Вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при взаимодей­ствии с водой (подкласс 4. 3), опасны тем, что они при взаимодействии с водой, водными растворами, а также влагой воздуха выделяют вос­пламеняющиеся газы и тепло, которого во многих случаях достаточно для воспламенения газов.

Вещества 5 класса выделяют кислород, в результате чего они вызыва­ют самовозгорание горючих веществ, способствуют их горению, увеличи­вают интенсивность пожара или образуют с другими вещест-вами взрывча­тые смеси. Основная опасность окисляющих веществ (подкласс 5. 1) зак­лючается в том, что они образуют воспламеняющиеся или взрывчатые смеси с горючими материалами, особенно если



последние находятся в рыхлом состоянии (древесные опилки, ветошь, солома, щепа, порошки металлов, сера и др. ).

Запрещается совместная перевозка различных марок аммиачной се­литры друг с другом и другими опасными и неопасными грузами.

Вагоны для перевозки грузов подкласса 5. 1 должны быть тщательно очищены от остатков перевозимых грузов, от пыли или должны быть промыты и не иметь следов минеральных и растительных масел.

Основной опасностью ядовитых веществ (подкласс 6. 1) является то, что при неосторожном обращении они могут вызвать отравление, заболевание и даже смерть людей или животных. Жидкости, особенно легколетучие, представляют наибольшую опасность при вдыхании их паров. Все вещества подкласса 6. 1 опасны при проглатывании, многие из них оказывают вредное воздействие при попадании на кожу. Твердые вещества особенно опасны в виде пыли.

Пек и антрацен перевозят в деревянных бочках или ящиках. Перевоз­ка пека каменноугольного и нефтяного без тары допускается только в открытом подвижном составе. Погрузка, выгрузка и хранение пека без тары на местах общего пользования запрещается.

Жидкость этиловая, ацетонциангидрин и мышьяка (III) оксид яв­ляются сильными ядами. Они особенно опасны тем, что их отравляю-щее действие проявляется не сразу и на первой стадии отравления незаметно для пострадавшего.

Перевозка этих грузов и порожней тары из-под них разрешается в собственных вагонах грузоотправителя (грузополучателя) или арендо­ванных ими (желтого цвета) в сопровождении проводников грузоотпра­вителя (грузополучателя). На дверях вагонов для перевозки этиловой жидкости (под знаком опасности) наносится надпись: «Вагон загружать только этиловой жидкостью».

Груженые и порожние вагоны должны следовать в сопровождении бригады специалистов грузоотправителя (грузополучателя).

Амидол должен перевозиться в герметичных емкостях грузоотправи­теля (грузополучателя) под азотной подушкой. Его разрешается перево­зить на платформах, специально оборудованных для размещения и креп­ления емкостей с этим продуктом.

Пестициды для сельского хозяйства, а также порожняя тара из- под грузов должны перевозиться в собственных вагонах грузоотпра­вителя (грузополучателя) или арендованных ими (желтого цвета). На дверях, над знаком опасности должна быть нанесена предупредитель­ная надпись: «Пестициды», под знаком опасности надпись: «Другими грузами не загружать».

Основной опасностью веществ класса 8 является их способность повреждать живую ткань и действовать разрушающие на различные ма­териалы. Пары и пыль этих веществ, попадая в организм, могут вызвать отравление. Ряд грузов класса 8 обладает окисляющим действием, т. е. может вызвать воспламенение горючих веществ и материалов.

 



Запрещается применять для упаковки едких веществ, способных обра­зовывать самовоспламеняющиеся смеси, сено, солому, древесную струж­ку и другие материалы, не пропитанные огнезащитным составом.

Ртуть в герметично закрытых стальных баллонах и порожняя тара из-под нее перевозятся мелкими отправками в специальных ящичных поддонах за пломбами грузоотправителя (грузополучателя).

Прочие опасные вещества, не отнесенные к классам 1—8 (под­класс 9. 1) обладают способностью воспламеняться при определенных условиях (повышенная температура окружающего воздуха, попадание грузов в зону пожара, продолжительное воздействие источников за­жигания и др. ), становиться коррозионными для стали, алюминия и других металлов при увлажнении, вызывать раздражение и ожоги влаж­ной кожи, оказывать вредное воздействие на организм при неправиль­ном обращении с ними (работа без индивидуальных средств защиты, хранение с продуктами питания и т. п. ), выделять ядовитые газы при попадании в огонь.

Особое внимание следует обращать на соблюдение требований пра­вил при перевозке неопасных легкогорючих грузов: ткани, трикотажных изделий, ветоши, мехов, трикотажа, щепы, торфа и т. п. Перед погрузкойэтих грузов, а также других грузов в упаковке из легкогорючих матери­алов (ткани, рогожи и т. д. ) вагоны и контейнеры должны быть подго­товлены под их перевозку в противопожарном отношении так же, как и для опасных грузов.

В верхней части накладной на перевозку этих грузов грузоотправи­тель обязан проставить штемпель красного цвета «Легко воспламеняет­ся», «Прикрытие 3/0-0-1-0». В вагонном листе такие штемпеля простав­ляются станцией отправления.

42. 3. Перевозка радиоактивных материалов (класс 7)

В зависимости от количества и массы радиационных упаковок и транс­портного индекса перевозки радиационных грузов могут осуществ-лять­ся повагонными и мелкими отправками в крытых вагонах (без тормоз­ных площадок), в универсальных контейнерах массой брутто 3 и 5 т, в специализированных контейнерах грузополучателей и грузоотпра-вите­лей, в грузовых поездах, а также грузобагажом в почтово-багажных и пассажирских поездах.

Запрещается перевозка радиационных упаковок, а также групп упа­ковок любой категории, сумма транспортных индексов которых превы­шает 50, мелкими отправками, в универсальных контейнерах, грузоба­гажом и в прямом международном сообщении.

В сборном вагоне совместно с другими грузами разрешается пере­возить транспортные упаковки I-й категории без ограничения, а II-й и III-й — в таком количестве, при котором сумма транспортных индексов не превышала бы 50.

Запрещается совместная перевозка в одном вагоне радиационных грузов с другими опасными грузами и непроявленными кино-, фото- и рентгеновскими пленками и пластинками.

 



В вагонах, загруженных только радиационным грузом, могут пере­возиться упаковки любых транспортных категорий при условии соблю­дения установленных требований. При приеме радиационных упаковок перевозчик может произвести контрольную дозиметрическую конт­рольную проверку.

В накладной в графе «Наименование груза» грузоотправитель дол­жен указать «Радиоактивное вещество», название радиоактивного ве­щества, транспортную категорию упаковки, транспортный индекс и ак­тивность вещества в бекерелях (кюри). В верхней части накладной от­правитель обязан поставить красный штемпель «Радиоактивно» и, если радиацион-ный груз обладает другими видами опасности, штемпеля о дополнитель-ных видах опасности. Эти штемпеля работники станций пе­реносят в вагонный лист.

Погрузка и выгрузка упаковок III-й транспортной категории 4-й груп­пы опасности, перевозимых на условиях «исключительного использо­вания», должны производиться только погрузочно-разгрузочными ме­ханизмами и только силами грузовладельцев.

Радиационные упаковки должны быть размещены и экранированы грузоотправителем так, чтобы мощность эквивалентной дозы излу­чения в любой точке внешней поверхности вагона и контейнера не превышала 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч), а на расстоянии 2 м от этой повер­хности — 0, 1 мЗв/ч (10 мбэр/ч). При повагонных отправках радиаци­онных грузов грузоотправитель обязан наклеить на боковой поверх­ности вагона знак для транспортных средств (см. рис. 40. 4, 7а, 7б, 7в) по одному с каждой стороны.

Вагоны, полностью загруженные радиационными упаковками, не дол­жны находиться в составе поезда рядом с пассажирскими вагонами, с грузовыми вагонами с людьми, с вагонами, имеющими тормозную пло­щадку или загруженными опасными грузами, в том числе ядовиты-ми или взрывоопасными.

О наличии в составе поезда вагонов с радиационными упаковками в натурном листе делается отметка «Радиоактивно».

Грузоотправитель обязан в день сдачи груза к перевозке сообщить грузополучателю телеграфом об отправленных в его адрес радиацион­ных упаковках следующие сведения: наименование груза, количество мест, массу радиационных упаковок, дату отправления, номер отправки и номер вагона (контейнера).

Грузополучатель обязан следить за поступлением отправленных в его адрес радиационных упаковок и в случае их неприбытия в установлен­ный срок должен предъявить к перевозчику требования о розыске и до­ставке радиационных упаковок по назначению. Станция назначения дол­жна сообщить о случившемся органам внутренних дел и санитарного надзора на транспорте, грузоотправителю и обеспечить розыск радиаци­онных упаковок по заявлению грузополучателя.

 



Станция назначения по прибытии радиационных упаковок должна в соответствии с действующими Правилами перевозок грузов немедлен­но уведомить получателя. Последний обязан в течение 12 ч с момента прибытия вывезти их со станции независимо от состояния упаковки.

Упаковки с радиоактивными веществами разрешается принимать к перевозке в универсальных контейнерах железных дорог только назна-чением на станции, открытые для производства контейнерных операций.

Под погрузку радиационных грузов должны подаваться только ме­таллические исправные контейнеры массой брутто 3 и 5 т.

Условия перевозки радиационных грузов в контейнерах определены в Правилах перевозок опасных грузов в главе 4, п. 4.

Порожние транспортные упаковочные комплекты из-под радиоактив­ных веществ должны быть очищены и не иметь «снимаемого» загрязне­ния радиоактивными веществами на наружных поверхностях. Общее радиоактивное загрязнение должно быть при этом в пределах установ­ленных значений. Их перевозка осуществляется на общих основаниях без ограничения.

Грузоотправитель порожней тары в накладной в графе «Наименова­ние груза» должен указать: «Тара из-под радиоактивного вещества очи­щена и безопасна». Кроме того, он обязан приложить к накладной серти­фикат по форме, установленной Правилами безопасности при транспор­тировании радиоактивных веществ (ПБТРВ-73).

Условия временного хранения радиоактивных грузов на станции опре­делены в Правилах перевозок опасных грузов в главе 4, п. 4. 7. Санэпидем­станции перевозчика осуществляют в установленном порядке надзор за соблюдением радиационной безопасности при транспортиро-вании радио­активных материалов.

Глава 43. Перевозка взрывчатых материалов

43. 1. Общие положения о перевозке опасных грузов первого класса

Род подвижного состава, в котором допускается перевозка взрывча­тых материалов (ВМ), указан в табл. П10. 1. и П10. 2. Правил перевозок опасных грузов. В случаях, предусмотренных в Приложении 10, для перевозок отдельных ВМ должны использоваться только вагоны специ­альной конструкции и окраски.

В открытом подвижном составе ВМ могут транспортироваться в слу­чае, если возможность такой перевозки предусмотрена технической документацией на продукцию и Приложением 10.

Перевозка ВМ в специализированных контейнерах осуществляется с погрузкой контейнеров в вагон только полными комплектами. Такие кон­тейнеры при перевозке в открытом подвижном составе должны иметь внутренний объем не менее 5 м3.

 



Возможность совместной перевозки в одном вагоне или в разных контейнерах, загруженных в один вагон, различных ВМ определяется грузоотправителем в соответствии с Приложением 1 и указана в табл. П10. 1 и П10. 2 Правил перевозок опасных грузов. Совместная перевоз­ка в одном контейнере ВМ с разными условными номерами, кроме ВМ, входящих в комплект, не допускается.

Запрещается совместная перевозка ВМ в одном вагоне или в разных контейнерах, загруженных в один вагон, со следующими грузами:

- с опасными грузами других классов;

- со всеми неопасными жидкими грузами, смазками, нефтепродук­тами, независимо от упаковки.

ВМ должны загружаться в железнодорожный подвижной состав, спе­циализированные контейнеры грузоотправителя (грузополучателя) не бо­лее их грузоподъемности со строгим соблюдением технических норм их загрузки, разрабатываемых и утверждаемых в установленном порядке.

Грузоотправители, грузополучатели и перевозчики несут ответствен­ность в соответствии с действующим законодательством и Уставом в части, относящейся к их компетенции, за выполнение требований Пра­вил перевозок ВМ и за последствия, вызванные невыполнением или не­надлежащим выполнением этих Правил.

43. 2. Оформление перевозочных документов

Грузоотправитель не позднее чем за 24 часа до начала погрузки дол­жен предъявить станции отправления заполненную накладную или комп­лект перевозочных документов на взрывчатые материалы (ВМ).

При перевозке ВМ повагонными отправками и мелкими партиями составляется накладная формы ГУ-27 или комплект перевозочных до­кументов на каждый вагон и партию отдельно.

При отправлении ВМ воинскими транспортами, а также группами ваго­нов в сопровождении специалистов или охраны грузоотправителя (грузо­получателя) составляется одна накладная формы ГУ-27е на весь транспорт или группу вагонов, сопровождаемых специалистами или охраной.

Разрешение на погрузку ВМ и на завоз их на специально выделенные места станций (для грузов МО, МВД и ФСБ России), включенных в Перечень железнодорожных станций, дается начальником станции, а при его отсутствии — заместителем начальника станции. О разрешении на погрузку делается отметка в соответствующей графе накладной с указа­нием даты погрузки, времени завоза, начала и окончания погрузочных операций. При этом время завоза грузов МО России согласовывается и с военным комендантом железнодорожного участка и станции, а грузов МВД и ФСБ России — с начальником отдела (отделения) спецперевозок МВД России (ОСП МВД).

При оформлении перевозочных документов на перевозку ВМ в гра­фе «Наименование груза» накладной грузоотправитель должен указать условный номер этого груза по форме:



 «Взрывчатый материал..., клас­сификационный шифр груза, номер аварийной карточки» согласно табл. П10. 2. Например, «Взрывчатый материал 125, классификационный шифр 1. 1D, АК 117».

В случаях, когда перевозка осуществляется согласно табл. П10. 1, в этой графе указывается номер ООН, транспортное наименование груза, классификационный шифр, номер аварийной карточки. Например, «0029 капсюли-детонаторы неэлектрические для взрывных работ, классифи­кационный шифр 1. 1В, АК 191».

При заполнении накладной на перевозку ВМ в верхней части ее лице­вой стороны грузоотправитель обязан проставить штемпеля красного цве­та «ВМ», «Прикрытие», а также штемпель «Не спускать с горки» (при наличии этого требования в табл. П10. 1 и П10. 2).

Штемпель «ВМ» должен быть дополнен дописанным от руки услов­ным номером перевозимого груза, а штемпель «Прикрытие» дополнен отметкой: «по п. 3. 6. 6, схема А» или «по п. 3. 6. 6, схема Б», на основа­нии которой устанавливается норма прикрытия.

Кроме того, могут ставиться дополнительные штемпеля:

- «Выключить тормоз» (для вагонов с ВМ, перевозка которых долж­на осуществляться с выключенными автотормозами, а также при совме­стной перевозке такихВМ в одном вагоне с грузами, не требующими выключения автотормозов);

- «Секция. Не расцеплять» (при перевозке ВМ в секциях);

- «В сопровождении специалиста», «Охрана МО», «Охрана грузоот­правителя», «Охрана МВД» (при перевозке груза соответственно в со­провождении специалиста, воинского караула, наряда военизированной охраны грузоотправителя (грузополучателя) или МВД России). При сле­довании груза одновременно в сопровождении специалистов и воинс­кого караула (охраны грузоотправителя) проставляются оба штемпеля.

В графе «Наименование груза» накладной должны быть указаны фа­милия, имя, отчество начальника караула, наряда ведомственной охраны грузоотправителя (грузополучателя) или МВД России, а при сопровож­дении ВМ специалистом указывается, кроме того, номер его паспорта или другого, выданного взамен паспорта, документа, удостоверяющего личность, и командировочного удостоверения.

Для ВМ, перевозка которых должна осуществляться в сопровождении ведомственной охраны МПС России, ставится штемпель «Охрана ж. д. ».

При перевозке ВМ условных номеров 119, 126, 137, 141, 179, 182 на всех перевозочных документах вместо штемпеля «ВМ» грузоотправи­тель обязан поставить штемпеля красного цвета «Особо опасно, ВМ. №... », «Прикрытие», а также штемпель «Не спускать с горки». На основании первых двух штемпелей устанавливается норма прикрытия по схеме «А».

На основании отметок и штемпелей, проставленных в накладной гру­зоотправителем, работники станции проставляют аналогичные отметки и штемпеля в перевозочные документы, оформляемые перевозчиком.

 



При наличии приборов печного отопления в вагонах с караулами или специалистами, сопровождающими ВМ, грузоотправитель в накладной в графе «Наименование груза» или в графе «Примечание» при заполне­нии накладной формы ГУ-27е (против соответствующего номера ваго­на) обязан сделать отметку: «С печным отоплением».

Грузоотправители или работники организаций, ответственные за погрузку, размещение и крепление ВМ наподвижном составе обяза­ны сделать запись в графе 1 оборотной стороны накладной, заверив ее своей подписью с указанием должности и фамилии. К накладной должна быть приложена декларация, удостоверяющая, что содержи­мое партии груза, предъявленной к перевозке по данной накладной, в полной мере соответствует указанным в ней наименованию, массе, надлежащим образом классифицировано, упаковано, маркировано, снабжено знаками опасности, размещено, закреплено и во всех от­ ношениях находится в должном состоянии для перевозки железнодо­рожным транспортом с соответствии с Правилами перевозок ВМ. Декларация подписывается ответственными за погрузку ВМ предста­вителями грузоотправителя.

Начальник станции, его заместитель или начальник товарной конто-ры должны проверить в каждом случае правильность оформления перево­зочных документов (накладной, декларации, дорожной ведомос-ти и ва­гонного листа) на ВМ и соответствие их Правилам перевозок ВМ.

43. 3. Завоз, погрузка и выгрузка ВМ

Завоз взрывчатых материалов (ВМ) к месту погрузки производится в сроки, установленные начальником станции или его заместителем.

До завоза ВМ на станцию ответственный представитель грузоотпра­вителя, выделенный для руководства указанными работами, должен по­лучить от начальника станции, а при его отсутствии от заместителя на­чальника станции подтверждение о возможности и точном времени за­воза ВМ в указанные сроки.

Завоз груза на станцию ранее указанного времени запрещается.

До завоза ВМ к месту погрузки грузоотправитель обязан заранее доставить необходимые при погрузке инструменты и материалы, а также средства для ликвидации последствий в случае повреждения грузовых мест или аварийных ситуаций.

При завозе ВМ на станцию по частям одновременно с первой партией груза должны прибыть также рабочие-грузчики (воинская команда).

Погрузка и выгрузка ВМ должны производиться под руководством специально выделенного ответственного представителя грузоотправите­ля или грузополучателя в присутствии представителя пожарной охраны отделения дороги.

При погрузке и выгрузке на специально выделенных открытых пло­щадках железнодорожных станций вагонов с ВМ, принадлежащих МО, ФСБ, МВД России, грузоотправители(грузополучатели) до начала



 ра­бот обязаны сообщить начальнику станции фамилию и должность лица, ответственного за обеспечение безопасности производства работ.

До сдачи ВМ к отправлению, а также в процессе погрузки ВМ все грузовые места должны тщательно осматриваться грузоотправителем с целью проверки правильности упаковки, качества тары, наличия марки­- ровки и правильности указания на ВМ и перевозочных документах ус­ловного номера ВМ (номера ООН) и массы груза, целости пломб и пе­чатей, если груз опломбирован.

Если при погрузке ВМ выявляются грузовые места, дефекты кото­рых не могут быть устранены до погрузки, а также в случае россыпи, разлива они не допускаются к перевозке и должны быть немедленно вывезены грузоотправителем с территории станции в соответствии с предписанием аварийной карточки на ВМ.

Погрузка и выгрузка ВМ на железнодорожных путях необщего пользования, а также специально выделенных местах станций, если эти места имеют необходимое освещение, производятся круглосуточно. При отсутствии на специально выделенных местах станции достаточного ос­вещения, погрузочно-разгрузочные работы с ВМ осуществляются лишь в светлое время суток. С наступлением темноты эти работы должны быть прекращены.

Погрузочно-разгрузочные работы с ВМ производятся с максимальной осторожностью. Места с грузом нельзя подвергать толчкам, ударам и тряске. Подъем и спуск должны производиться медленно и плавно. Пере­носка грузов на руках или носилках должна производиться с крайней осторожностью. Волочение тяжелых мест допускается в исключитель-ных случаях только по ровному настилу из досок, с особой осторож-ностью.

При гололедице, во избежание скольжения рабочих, территория у мест погрузки, выгрузки ВМ должна быть обязательно посыпана пес­ком и золой.

Передвижение вагонов с ВМ вдоль мест погрузки, выгрузки или на путях отстоя вручную запрещается.

После погрузки ВМ прочно закрепляются в соответствии с действу­ющими сетевыми или местными техническими условиями или чертежа­ми (схемами). При размещении и креплении ВМ должны учитывать сле­дующие общие положения:

- грузовые места размещают равномерно по всей поверхности пола, вплотную друг к другу;

- ящики размещают крышками вверх, бочки устанавливаются проб­ками вверх;

боеприпасы укладывают в вагоне продольной осью изделий попе­рек вагона; боеприпасы, которые по своим габаритам не могут быть уло­- жены продольной осью поперек вагона, разрешается укладывать про­дольной осью вдоль вагона;

- места с наиболее чувствительными к механическим воздействиям грузами должны располагаться так, чтобы их можно было грузить в

 



последнюю и выгрузить в первую очередь;

- при перевозке ВМ по железной дороге с использованием паро­мных переправ дверные проемы в крытых вагонах на высоту штабелей должны быть ограждены деревянными дверными щитами.

Особенное внимание надлежит обращать на надежность крепления верхних рядов ВМ во избежание сдвига и падения отдельных мест при перевозке, а также на прочность крепления ВМ, перевозимого в откры­том подвижном составе. Крепление ВМ в вагоне производится с боль­шой осторожностью с помощью инструментов, не дающих искры при работе (латунных, медных, бронзовых и т. п. ); не допускаются толчки, удары и давление на тару.

Вагон может быть опломбирован только после того, как ответствен-ный руководитель погрузки удостоверится в том, что погрузка произве-дена согласно Техническим условиям правильно и ВМ надежно закреплены.

О прибытии ВМ на станцию назначения, а также о подаче вагонов с ВМ под выгрузку на пути необщего пользования или специально выде­ленные места станция назначения немедленно уведомляет грузополуча­теля в установленном начальником станции порядке.

Грузополучатель обязан принять вагоны с ВМ не позднее, чем через

2 часа с момента прибытия их на станцию.

О прибытии вагонов с ВМ, принадлежащих МО России, и об их по­даче под выгрузку начальник станции в установленном порядке должен поставить в известность военного коменданта железнодорожного учас­тка и станции, а по грузам МВД и ФСБ России — ОСП МВД России.

Начальник станции, а по грузам МО РФ и военный комендант же­лезнодорожного участка и станции обязаны следить за своевременной погрузкой, выгрузкой и вывозом ВМ.

К погрузочно-разгрузочным работам допускаются специально обу­ченные и прошедшие медицинское освидетельствование лица — пред­ставители грузоотправителя (грузополучателя).

Перед началом погрузки, выгрузки лица, назначенные для ее выпол­нения, должны быть проинструктированы и проверены руководителем работ в знании правил техники безопасности.

Глава 44. Перевозка опасных грузов наливом в цистернах и в контейнерах-цистернах

44. 1. Перевозка газов сжатых, сжиженных и растворенных под давлением (класс 2)

При перевозках опасных грузов класса 2 в цистернах должны вы­полняться требования Правил перевозок грузов, а также нормативно­технической документации, касающейся техники безопасности при экс­плуатации цистерн, производстве налива и слива и перевозок конкрет­ных опасных грузов этого класса.

Перевозка сжиженных газов наливом производится в специальных цистернах, принадлежащих грузоотправителю или грузополучателю.



Каж­дая такая цистерна предназначается для перевозки определенного газа. Использование ее для налива других сжиженных газов запрещается. Сжи­женные газы в цистернах перевозятся под повышенным давлением.

При перевозке сжиженных газов под нормальным давлением (кис­лород и др. ) вагон-цистерна должна быть оборудована отводящей тру­бой для испарения газа, находящейся в открытом состоянии. На ваго­нах-цистернах в этом случае у места свободного выхода газа должна быть надпись: «Газосброс не закрывать».

После наполнения вагонов-цистерн, оборудованных арматурным шкафом (тамбуром), шкаф должен быть закрыт на замок и опломбиро­ван пломбой грузоотправителя.

Сжиженные газы грузоотправитель обязан предъявлять к перевозке только в цистернах, удовлетворяющих требованиям, предусмотренным Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работаю­щих под давлением, утвержденными Госгортехнадзором.

На котле цистерны должны быть трафареты о названии груза, основ­ной знак опасности 2, характеризующий сжиженный газ, внизу которо­го на оранжевой прямоугольной табличке указан номер ООН, знаки до­полнительной опасности (если они предусмотрены Правилами перево­зок опасных грузов), «Не спускать с горки» или «Спускать с горки осторож-но», а также наименование предприятия-владельца цистерны и станция прописки.

С котла цистерны для сжиженных газов должны быть сняты мано­метр с трубкой и трехходовым краном. На отверстии для манометра не­обходимо поставить заглушку на резьбе. Манометр и другие контрольно­ измерительные приборы не снимаются с цистерн, оборудованных запи­рающимся арматурным шкафом, в котором размещены эти приборы.

В накладной грузоотправитель должен указать в графе «Наименова­ние груза» точное наименование сжиженного газа согласно Алфавитно­го указателя и номер аварийной карточки, а в верхней части накладной проставить предусмотренные для данного груза штемпеля красного цвета.

Например, «Пропан АК 206», штемпеля «Сжиженный газ», «Легко воспламеняется», «Не спускать с горки», «Прикрытие 0-0-3-0». Об от­правлении цистерн с сжиженными газами грузоотправитель обязан уве­домить грузополучателя. В уведомлении указывается наименование груза, номер цистерны и накладной и дата налива. Грузополучатель обязан сле­дить за своевременным поступлением цистерн и в случае неприбытия в срок принять меры к их розыску.

В случае обнаружения неисправности цистерны, из-за которой она не может следовать по назначению, такая цистерна отцепляется от поезда, отводится на отдельный путь в безопасное место. При наличии сопровож­дающего цистерна должна находиться под его охраной. При неисправно­сти котла цистерны начальник станции уведомляет телеграфно грузоотп­равителя (грузополучателя) о характере неисправности с требованиемкомандирования специалистов для ремонта и подсылки другой



цистерны с приспособлениями для перелива груза в исправную цистер-ну.

В случаях неисправности цистерны составляется акт о ее техничес­ком состоянии с участием сопровождающего. Копия акта прилагается к перевозочным документам.

Грузополучатель обязан слить груз из вагона-цистерны, контейне­ра-цистерны полностью. Давление в цистерне после слива должно быть не менее норм, установленных нормативно-технической документаци­ей для данного груза (не менее 0, 05 МПа).

В накладной на порожний вагон-цистерну грузополучатель обязан записать: «Цистерна порожняя из-под... (указывается полностью наиме­нование груза) слита. Давление в котле. кгс/см2 (МПа)».

Порожние вагоны-цистерны, контейнеры-цистерны для транспорти­рования опасных грузов класса 2 перевозятся на тех же условиях, что и заполненные.

В соответствии с Правилами безопасности при производстве, хране­нии, транспортировании и применении хлора к сопроводительным доку­ментам грузоотправитель обязан приложить перечень предприятий по маршруту следования цистерн с жидким хлором, на которых имеются аварийные службы для ликвидации возможных утечек хлора. В перечне должны быть указаны места дислокации и телефоны диспетчерских служб этих подразделений, а также телефоны диспетчер-ских служб предприя­тий грузоотправителя и предприятия грузополуча-теля. Подготовка и про­ведение слива жидкого хлора должны произво-диться под руководством инженерно-технического работника, назначенного приказом по предпри­ятию. При постановке цистерны с жидким хлором на пункт слива и пе­ред проведением сливных операций цистерну необходимо закрепить тор­мозными башмаками с обеих сторон, заземлить и подключить к блоки­ровке сдвига цистерны, включенного в систему противоаварийной за­щиты пункта слива. Стрел-ка, ведущая в пункт слива, должна быть уста­новлена в положение, исключающее возможность заезда подвижного состава, а участок железнодорожного пути пункта слива заблокирован специальными устройствами.

На предприятиях и объектах, связанных со сливом (наливом) жидко­го хлора, должен быть план локализации аварийных ситуаций и рабочие инструкции, а также другая обязательная нормативно-техническая доку­ментация по безопасному ведению работ в соответ-ствии с перечнем, который должен быть утвержден главным инженером предприятия.

 



44. 2. Перевозка легковоспламеняющихся жидкостей (класса 3)

Перевозка воспламеняющихся жидкостей должна проводиться в со­ответствии с Правилами перевозок опасных грузов и другой норматив­но-технической документацией.

После налива и слива легковоспламеняющихся жидкостей подтеки на наружной поверхности котла цистерны должны быть удалены.

Полнота слива грузов 3 класса, обладающих токсичными свойства­ми, спиртовым (винным) запахом, удаление промывной воды удостоверяют-ся в накладной на порожнюю цистерну подписями работников станции и ответственного должностного лица предприятия-грузополу­чателя, назначенных приказом соответственно начальника станции и руководи-теля предприятия.

 Легковоспламеняющиеся жидкости, относящиеся к подклассу 3. 1 с температурой кипения 35 °С и ниже, отмеченные в Алфавитном указате­ле знаком (**), перевозятся в специализированных собственных цис­тернах, рассчитанных на перевозку грузов под давлением и имеющих теневую защиту. Сливоналивное устройство и предохранительный кла­пан должны быть смонтированы на крышке люка и закрыты предохра­нительным колпаком, который должен иметь приспособление для плом­бирования ЗПУ

Цистерны, предназначенные для перевозки сероуглерода, должны быть с верхним сливным прибором и иметь следующие трафареты и знаки опасности: «Сероуглерод», «Х», «С горки не спускать», трафарет при­писки, знаки опасности (основной 3 и дополнительный 6а) и номер ООН 1131 на оранжевой табличке.

Перевозка сероуглерода может осуществляться под избыточным дав­лением инертного газа (азота) от 0, 1 до 0, 3 кгс/см2. В этом случае цис­терны оборудуются манометром и запорной арматурой. Величина избы­точного давления указывается в накладной.

44. 3. Особые условия перевозки метанола

Метанол является опасным легковоспламеняющимся (класс 3) и очень ядовитым грузом и представляет собой бесцветную прозрачную легко­воспламеняющуюся жидкость.

По цвету, запаху и вкусу метанол напоминает винный спирт, но при­ем его внутрь даже в небольших количествах вызывает отравление с тяжелыми последствиями (потерей зрения до полной слепоты и часто со смертельным исходом).

Метанол перевозится в специализированных собственных или арен­дованных цистернах без нижнего сливного прибора, оборудованных предохранительным кожухом над крышкой люка и приписанных к стан­циям налива. Котел цистерны окрашивается в желтый цвет (броневой лист в черный цвет). По осевой линии вдоль цилиндрической части котла с обеих сторон наносится черная полоса шириной 500 мм. С правой стороны цилиндрической части котла (с обеих сторон) на рас­стоянии 50 мм левее хомута в черной полосе оставляются разрывы, где

 

 



размещаются надписи «Метанол», «С горки не спускать», «Х», тра­фарет приписки, знак опасности 3, характеризующий легковоспламе-няемость вещества, внизу которого на оранжевой прямоугольной таб­личке указан номер ООН 1230, и дополнительный знак опасности 6а, характеризующий ядовитость метанола.

Перевозка метанола в других цистернах, а также использование цис­терн для метанола не по назначению запрещается. Перевозка метанола может также осуществляться под избыточным давлением инертного газа (азота) от 0, 1 до 0, 3 кгс/см2. В этом случае цистерны оборудуются ма­нометром и запорной арматурой.

Налив и слив метанола производится только средствами грузоотпра­вителя и грузополучателя на их складах. Во время налива грузоотправи­тель обязан следить за исправностью котла цистерны. При обнаруже-нии течи налив прекращается и грузоотправитель обязан немедленно перека­чать метанол из неисправной цистерны.

После окончания налива грузоотправитель устанавливает под крыш­кой колпака прокладку для предотвращения расплескивания груза в пути; плотно закрывает крышку колпака, закрепляет ее болтами, навешивает ЗПУ и рядом с ними ярлык с транспортной маркировкой.

Метанол и порожние цистерны после его слива перевозят только по специализированным накладным желтого цвета с черной полосой и соот­ветствующими надписями об опасности груза (формы ГУ-27а и ГУ-27б).

В графе «Наименование груза» — «Метанол» грузоотправитель указывает номер аварийной карточки «АК 319», а вверху накладной про­ставляет штемпеля «Легко воспламеняется», «Ядовито», «Не спускать с горки», «Прикрытие 1/0-0-1-0».

Оформление перевозочных документов на цистерны, груженые ме­танолом, разрешается только при наличии на обороте накладной под­тверждения результата осмотра цистерны, подписанного начальником станции или его заместителем и представителя грузоотправителя.

В корешке дорожной ведомости на оборотной стороне делается над­пись «В накладной отметку о результате осмотра груженой цистерны подписали: начальник станции или его заместитель (фамилия) и предста­витель грузоотправителя (фамилия)».

В натурном листе против номера каждой цистерны с метанолом дол­жна быть сделана красным цветом надпись «Метанол».

При приеме груженой цистерны приемосдатчик станции обязан про­верить: наличие четких трафаретов и знаков опасности на котле цистер­ ны, отсутствие течи груза из цистерны, наличие ЗПУ на предохраня-емом кожухе и правильность его наложения. После проверки приемо-сдатчик обязан доложить начальнику станции или его заместителю, что грузоот­правителем предъявлена к перевозке цистерна с метанолом в строгом соответствии с Правилами перевозок опасных грузов.

Начальник станции или его заместитель обязан осмотреть цистерну,



подтвердить своей подписью в накладной результат осмотра и вызвать караул ведомственной охраны к моменту приема цистерны с метанолом на станционные пути.

При поступлении цистерны с метанолом по назначению грузополуча­тель обязан: принять под охрану цистерну с метанолом с момента пере­дачи ее перевозчиком под слив, слить груз из цистерны полностью без остатка, промыть цистерну водой до полного удаления запаха метанола (не менее 2 м воды). Вода после промывки должна быть удалена из цистерны полностью. После слива метанола и промывки цистерны гру­зополучателем начальник станции (или его заместитель) обязан лично осмотреть цистерну, проверить полноту удаления промываемой воды и отсутствие жидкости на дне котла цистерны и результаты осмотра под­твердить своей подписью в накладной, предъявленной грузополучате­лем на отправку порожней цистерны.

После проверки цистерны начальником станции (или его заместите­лем) грузополучатель обязан плотно закрыть крышку колпака, закрыть предохранительный кожух и навесить ЗПУ и ярлык, на котором сделать надпись «Порожняя — метанол», а также указать наименование грузо­получателя груза, станцию отправления и станцию назначения порожней цистерны и предъявить станции специализированную накладную на от­правление порожней цистерны из-под метанола. В накладной грузоот­правитель обязан подтвердить своей подписью, что метанол слит, цис­терна промыта, промывная вода удалена полностью.

В корешке дорожной ведомости на оборотной стороне делается сле­дующая надпись: «В накладной отметку о результатах осмотра порож-ней цистерны после слива метанола подписали: начальник станции (фами­лия) и представитель грузополучателя (фамилия)».

После выгрузки из цистерны перевезенного под слоем азота метано­ла цистерна заполняется азотом, о чем грузоотправитель делает отметку в накладной. В случае обнаружения в пути следования неисправной цис-терны, тре­бующей перекачки, такая цистерна отцепляется от поезда и отводится на специальные пути, установленные ТРА станции. Началь-ник станции или его заместитель вызывают ведомственную охрану и до ее прибытия назна­чает для охраны цистерны работников станции.

44. 4. Перевозка желтого фосфора в специализированных цистернах

Желтый фосфор — сильно ядовитое, огнеопасное кристаллическое вещество с плотностью 1, 83. В воде не растворяется, на воздухе легко окис­ляется и самовоспламеняется. Горит с выделением густого белого дыма. Загоревшийся фосфор легко гасится водой. Для предохранения от само­возгорания его хранят и перевозят под слоем воды.

Этот продукт перевозят в специализированных цистернах без нижнего сливного прибора, принадлежащих грузоотправителю или грузополучате­лю. Котел цистерны окрашен в желтый цвет, вдоль котла с обеих сторон нанесена красная полоса шириной500 мм.



Торцовые днища и рамы цис­терны окрашены в зеленый цвет, а по периметру котла нанесена белая поло­са шириной 300 мм. На котле цистерны нанесены надписи «Желтый фос­фор», «Х», «С горки не спускать», трафарет приписки, знак опасности 4б, характеризующий самовозгораемость вещества, под ним номер ООН 1381, дополнитель-ный знак опасности 6 а, характеризующий ядовитость.

После заполнения цистерны фосфором грузоотправитель обязан на­лить в цистерну воду, а при температуре наружного воздуха ниже 0 °С по пути следования груза — незамерзающий раствор кальция хлорида высотой слоя 30 см. При отправлении фосфора в районы с температу­рой выше 40° С слой воды увеличивают до 60 см. После заполнения цистер-на осматривается представителем отдела технического контроля предприятия-отправителя, после чего наливной штуцер заглушается флан­цем, на колпак надевается предохранительный кожух, который закрыва­ется на замок и опломбируется ЗПУ.

Грузоотправитель в накладной в графе «Наименование груза» указыва­ет « Фосфор желтый АК 406», в верхней части накладной проставляет крас­ные штемпеля «Самовозгорается», «Ядовито», «Не спускать с горки», «Прикрытие 3/1-1-3-1».

Цистерны с фосфором перевозятся по железным дорогам в сопро­вождении ответственного представителя грузоотправителя. В пути сле­дования он обязан следить за исправным состоянием цистерны, сохран­ностью ЗПУ, присутствовать при осмотре и безотцепном ремонте цис­терн и не допускать к цистерне посторонних лиц.

В случае обнаружения неисправности цистерны, из-за которой она не может следовать дальше, такая цистерна отцепляется от поезда и отво­дится на отдельный путь в безопасное место, где должна находиться под охраной сопровождающего. Об отцепке цистерны сопровождающий и начальник станции ставят в известность грузоотправителя или грузопо­лучателя, которые обязаны выслать специалистов для ремонта цистерны или принять меры к переливу груза в исправную цистерну.

Слив цистерны должен быть произведен полностью. После слива грузоотправитель обязан очистить котел цистерны от остатков фосфора и хлама, налить в цистерну чистой воды или раствор хлорида кальция (25—30 см), закрыть люк цистерны, надеть на колпак предохранитель-ный кожух, который пломбируется ЗПУ.

Отправление недолитых и недоочищенных цистерн запрещается. Исполь­зование фосфорных цистерн для перевозки других грузов, а также налив фосфора в цистерны, не предназначенные для этого груза, запрещается.

44. 5. Перевозка ядовитых и едких веществ наливом

Перевозка жидких опасных веществ этих классов производится в специализированных цистернах грузоотправителя или грузополучателя, в специализированных контейнерах-цистернах (СКЦ).

На котлы цистерн и СКЦ, предназначенных для перевозки ядовитых веществ и продуктов других классов опасности, обладающих



ядовитыми свойствами, наносится знак опасности 6а, характеризующий ядовитость, внизу которого на оранжевой прямоугольной табличке указан номер ООН.

Опасные грузы класса 8, прежде всего кислоты, олеум, меланж, обладают способностью вызывать тяжелые химические ожоги и ин­тенсивную коррозию металла и других элементов подвижного соста­ва, поэтому перевозка этих грузов должна осуществляться в цистер­нах, контейнерах-цистернах, предназначенных для перевозки конкрет­ного опасного груза. Материал котла таких цистерн или внутреннее защитное покрытие должны надежно противостоять агрессивному дей­ствию перевозимого груза.

Кислоты обладают опасными свойствами и могут вызывать тяжелые ожоги, взрывы, а также разъедание металла котла.

Азотная, уксусная, фосфорная кислота перевозятся только в спе­циализированных цистернах грузоотправителя или грузополучателя. Использование обычных цистерн (общего парка) для перевозки кис­лот запрещается.

Цистерны для перевозки кислот должны иметь следующую отличи­тельную окраску, трафареты и знаки опасности:

- вдоль котла цистерны с обеих сторон наносится желтая полоса ши-риной 500 мм, а на торцовых днищах — квадрат размером 1 • 1 той же краской;

- на квадрате с обеих сторон котла в центральной части поясных по­лос в зависимости от того, под какую кислоту предназначена цистерна, наносятся черной краской трафареты «Серная кислота», «Меланж», «Оле­ум», «Соляная кислота» и т. д. (высота букв 150 мм).

- с правой стороны цилиндрической части котла (с обеих сторон на­носятся основной знак опасности 8, характеризующий едкое вещество, внизу которого на оранжевой прямоугольной табличке указан номер ООН, и дополнительные знаки опасности, характеризующие свойства данной кислоты (6а — ядовитость, 3 — легковоспламеняемость, 5 — окислитель).

Кроме того, на торцовых днищах цистерн наносится трафарет о при­писке цистерн.

После налива кислоты грузоотправитель обязан закрыть крышку кол­пака цистерны на кислотостойкой прокладке, тщательно завернуть ба­рашки и установить ЗПУ «Скат». Слив кислот должен производиться полностью с удалением шлама. Грузополучатель обязан также протереть котел снаружи от подтеков. После слива кислоты грузополучатель обя­зан немедленно плотно закрыть крышку колпака на кислотостойкой про­кладке, завернуть барашки и установить ЗПУ «Скат».

При обнаружении в пути следования течи кислоты неисправная цис­терна должна быть немедленно отцеплена и отведена на изолированный путь. О течи цистерны начальник станции извещает по телеграфу или теле­фону грузоотправителя или грузополучателя или ближайшее предприятие налива или слива кислот, которые обязаны в суточный



срок выслать рабо­чих с оборудованием для перекачки продукта в исправ-ную цистерну.

Жидкость этиловая представляет собой легкоподвижную жидкость с удельной массой 1, 47—1, 77 в зависимости от сорта, нерастворима в воде, хорошо растворяется в бензине, керосине и других растворителях. Жидкость этиловая чрезвычайно ядовита (относится к 6 классу) и осо­бенно опасна тем, что отравляющее ее действие проявляется спустя про­должительное время и на первой стадии незаметно для пострадавшего.

Жидкость этиловая перевозится только в специализированных цис­тернах грузоотправителя, удовлетворяющих требованиям Инспекции котлонадзора и разрешенных к следованию по сети железных дорог. Такая цистерна оборудована наружной изоляцией, предохранительным кожу­хом, закрывающим колпак цистерны и приспособлением для хранения аварийного запаса дегазационных средств (керосина, хлорной извести, обтирочного материала). Наружная поверхность котла цистерны для эти­ловой жидкости окрашена алюминиевой краской, а самая нижняя часть на высоту 250 мм — черной масляной краской. Вдоль всего котла цис­терны с обеих сторон посередине наносится полоса зеленого цвета ши­риной 500 мм. Торцовые днища котла и рама цистерны окрашены в зе­леный цвет, а у края днищ по кругу алюминиевой краской наносится полоса шириной 300 мм.

На обеих продольных сторонах котла имеется надпись «Жидкость этиловая», «Х», знак опасности 6 а, характеризующий ядовитость, внизу которого на оранжевой табличке указан номер ООН 1649.

Кроме того, с правой стороны котла наносится надпись «С горки не спускать», с левой стороны котла — трафарет о приписке цистерны.

Налив и слив жидкости этиловой производится только на путях необ­щего пользования грузоотправителя и грузополучателя. Заполнение ци­стерны производится в пределах грузоподъемности, но не более 95 % емкости котла. После налива грузоотправитель обязан тщательно дега­зировать все места на котле, раме и ходовых частях, случайно загряз­ненные этиловой жидкостью, герметически закрыть все вентили, уста­новить ЗПУ «Скат» и навесить бирку с транспортной маркировкой.

В накладной в графе «Наименование груза» грузоотправитель указы­вает «Жидкость этиловая АК-601», а в верхней части в графе «Место для особых отметок и штемпелей» проставляет красные штемпеля «Ядо­вито», «Не спускать с горки», «Прикрытие 1/1-1-1-1».

Грузополучатель обязан слить жидкость этиловую из цистерны полнос­тью без остатка, после слива промыть котел чистым бензином, удалить его из котла и заполнить цистерну азотом под давлением 1 кгс/см2, герметично закрыть все вентили и запломбировать колпак цистерны.

Арматуру и наружные части котла, а также раму и ходовые части цистерны, случайно загрязненные при сливе этиловой жидкостью гру­зополучатель обязан дегазировать.

 



Полнота слива, тщательность промывки, заполнение цистерны азо­том и герметичное закрытие всех вентилей проверяются представите­лем отдела технического контроля (ОТК) грузополучателя, который обязан в накладной на возврат порожней цистерны в графе «Наимено­вание груза» сделать надпись «Цистерна слита полностью, промыта, заполнена азотом и герметично закрыта» и подтвердить это своей под­писью и печатью ОТК.

Порожняя цистерна возвращается на станцию приписки по полным перевозочным документам.

Глава 45. Правила безопасности и порядок ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами при перевозке их железнодорожным транспортом

45. 1. Общие положения

Под аварийной ситуацией понимаются условия, отличные от усло­вий нормальной перевозки грузов, связанные с загоранием, утечкой, просыпанием опасного вещества, повреждением тары или подвижного состава с опасным грузом, которые могут привести или привели к взры­ву, пожару, отравлению, облучению, заболеваниям, ожогам, обмороже­ниям, гибели людей или животных, опасным последствиям для природ­ной среды, а также случаи, когда в зоне аварии на железной дороге оказались вагоны, контейнеры или грузовые места с опасными грузами.

Меры безопасности и порядок ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами при перевозке их по железным дорогам определе­ны в Нормативно-правовом акте «Правила безопасности и порядок ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами при перевозке их по железной дороге» (в дальнейшем Правила безопасности). Они утверждены Министерством по делам гражданской обороны, чрезвы­чайных ситуаций и ликвидации последствий стихийных бедствий РФ, Министерством путей сообщения РФ и согласованы с Федеральным горным и промышленным надзором России.

Правила безопасности являются обязательными для владельцев инф­раструктур, перевозчиков, грузоотправителей и грузополучателей опас­ных грузов, а также для предприятий и организаций, осуществляющих транспортно-экспедиционное обслуживание и ликвидацию последствий аварийных ситуаций.

Ликвидация последствий аварийной ситуации — это комплекс организационно-технических мероприятий, направленных на предотвра­щение угрозы людям, защиту природной среды, возможную сохран­ ность груза, подвижного состава, сооружений и возобновление движе­ния поездов и маневровых работ в возможно короткий срок. Действия работников железнодорожного транспорта и привлеченных формирова­ний при возникновении аварийной ситуации должны быть максимально оперативными, соответствовать характеру и масштабам аварийной ситуа­ции и проводиться с учетом свойств груза, с соблюдением мер

 



безопас­ности и профилактики, предусмотренных Правилами безопас-ности и Правилами перевозок опасных грузов.

Для ликвидации последствий аварийных ситуаций с опасными груза­ми привлекаются силы и средства грузоотправителя (грузополучателя), которые после получения требования от перевозчика должны быть на­правлены немедленно таким видом транспорта, который обеспечил бы при­бытие их к месту происшествия в возможно короткий срок.

В соответствии с законодательством Российской Федерации при воз­никновении аварийных ситуаций с опасными грузами управления (от­деления) железных дорог привлекают специалистов газоспасательных, горноспасательных и других аварийных служб региона, близлежащих предприятий, пожарные подразделения населенных пунктов и объек­тов. Указанные службы и специалисты выезжают на место происше­ствия с необходимыми для ликвидации аварийной ситуации средства­ми и техникой.

Кроме того, к ликвидации последствий аварийных ситуаций привле­каются невоенизированные формирования и воинские подразделения, входящие в территориальные органы МЧС России, предусмотренные двух­сторонним соглашением между МЧС и МПС России, а также войска и воинские формирования Вооруженных сил РФ. Места дислокации, но­мера телефонов и другие средства связи центральных служб и соответ­ствующих территориальных организаций указаны в Приложении 8 к Правилам безопасности.

45. 2. Аварийная карточка, ее структура и содержание

Основные формы проявления транспортной опасности грузов, а так­же конкретные меры безопасности и предосторожности, которые долж­ны соблюдаться при ликвидации аварийных ситуаций с опасными груза­ми, приведены в групповых или индивидуальных аварийных карточках (Приложение 2 к Правилам безопасности).

Аварийная карточка — это утвержденный МПС России доку­мент установленной формы, регламентирующий первичные оператив­ные действия причастных работников железнодорожного транспорта и спецформирований по ликвидации аварийных ситуаций с опасны­ми гру-зами при их перевозке магистральным железнодорожным транспортом.

Групповые аварийные карточки включают опасные грузы с анало­гичными показателями транспортной опасности, характер необходимых действий при аварийной ситуации с которым совпадает или различается незначительно.

Аварийная карточка содержит на лицевой стороне номер аварийной карточки, перечень опасных грузов, основные их свойства, виды опас­ности и средства индивидуальной защиты. На оборотной стороне ава­рийной карточки содержатся необходимые указания по действиям при аварийной ситуации общего характера, при утечке, разливе и россыпи; при пожаре; указания по нейтрализации и мерам первой помощи.

 



Необходимые для ликвидации аварийной ситуации средства приведе­ны в Приложении 3 Правил безопасности.

В Приложении 4. 1 к Правилам безопасности содержится Алфавит­ный указатель опасных грузов с указанием для каждого груза номера ООН и номера аварийной карточки. Если по какой либо причине точное наименование груза установить не удалось, но известен номер ООН гру­за, то номер аварийной карточки следует искать по Приложению 4. 2 Правил безопасности. При отсутствии наименования и номера ООН гру­за следует руководствоваться предписанием Приложения 5 «Мероприя­тия при ликвидации аварийной ситуации с опасными грузами неуста­новленного наименования».

Форма аварийной карточки и порядок ее заполнения приведены в Приложении 6 Правил безопасности.

45. 3. Обязанности должностных лиц железнодорожного транспорта при возникновении аварийных ситуаций

К перевозке опасных грузов допускаются локомотивные бригады, прошедшие обязательный инструктаж, изучившие требования и обес­печенные комплектом Правил безопасности (со всеми аварийными кар­точками), имеющие соответствующий допуск к работе с опасными гру­зами. Локомотивные бригады должны быть снабжены средствами ин­дивидуальной защиты (самоспасатель промышленный изолирующий СПИ-20), аптечкой и комплектом переносных радиостанций.

При возникновении аварийных ситуаций на перегоне машинист ло­комотива незамедлительно сообщает об этом установленным порядком по поездной радиосвязи или любым другим возможным в создавшейся ситуации видам связи поездному диспетчеру и дежурным по ближай-шим станциям, ограничивающим перегон. Машинист локомотива и его помощ­ник имеют право вскрыть пакет с перевозочными документами.

Схема оповещения причастных работников при возникновении ава­рийной ситуации приведена в Правилах безопасности. Сообщение дол­жно включать в себя описание характера аварийной ситуации, сведения о наличии пострадавших, содержащиеся в перевозочных документах, наименование груза, номер аварийной карточки (номер ООН груза), количество опасного груза в зоне аварийной ситуации, а на электрифи­цированных участках — сведения о необходимости снятия напряжения в контактной сети.

После передачи сообщения об аварийной ситуации локомотивная бри­гада принимает меры, руководствуясь указаниями аварийной карточ-ки на данный опасный груз.

При получении от машиниста сообщения об аварийной ситуации, а также при возникновении аварийной ситуации в пределах станции, де­журный по станции сообщает о случившемся начальнику станции, по­ездному диспетчеру, в штаб гражданской обороны района (города), после чего принимает меры, руководствуясь указаниями, содержащи-мися в соответствующей аварийной карточке.

 



При отсутствии перевозочных документов номер аварийной карточ­ки следует установить по Правилам безопасности. К принятию неот-лож­ных дел могут быть привлечены работники всех других служб железной дороги при условии обязательного проведения с ними предварительно­го и текущего инструктажа по работе с опасными грузами и обеспече­ния их средствами индивидуальной защиты.

Поездной диспетчер, получив сообщение об аварийной ситуации, немедленно сообщает об этом дежурному по отделению (управлению) железной дороги и в зависимости от создавшейся ситуации принимает решение о направлении восстановительного и пожарного поездов, де­журных аварийно-восстановительных подразделений, а также регули­рует движение поездов в районе места происшествия.

Дежурный по отделению (управлению) железной дороги, полу­чив сообщение об аварийной ситуации, передает сообщение начальнику отделения (в случае его отсутствия начальнику дороги), председателю комиссии по чрезвычайным ситуациям отделения дороги, старшему де­журному помощнику начальника оперативно-распорядительного отдела службы управления перевозками дороги, ревизору по безопасности дви­жения поездов отделения (управления) дороги и главному врачу Центра санэпиднадзора отделения (управления) дороги. В случае, когда в зоне аварийной ситуации оказалось большое количество опасного груза (це­лые вагоны, их группы или большое количество упаковок) или возник­ла чрезвычайная ситуация, дежурный по отделению (управлению) сооб­щает об этом местной администрации.

Чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной террито­рии, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью или окружа­ющей среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей.

После вызова специальных служб для ликвидации аварийной ситуа­ции дежурный по отделению (управлению) сообщает о ней начальнику отдела грузовой и коммерческой работы, руководству службы ведом­ственной охраны железной дороги.

Начальник отделения железной дороги (начальник дороги) при аварийной ситуации, представляющей угрозу населению или окружаю­щей среде, совместно со специалистами причастных служб, а в необхо­димых случаях с представителями местных органов власти, территори­альных служб МЧС России, здравоохранения, внутренних дел, промыш­ленных предприятий, организаций и специалистами грузоотправителя (грузополучателя) должны оперативно выполнить комплекс мероприятий, указанных в п. 2. 7 Правил безопасности.

Старший дежурный помощник начальника оперативно-распоря­дительного отдела железной дороги, получив сообщение об аварийной ситуации, немедленно сообщает о ней руководству железной дороги и



со­ответствующих служб, дежурному по оперативно-распорядительному от­делу Департамента управления перевозками МПС России, главному сани­тарному врачу железной дороги и в территориальные службы по организа­ции ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами соответствую­щего министерства, ведомства или организации, включая МЧС России.

Порядок ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами изло­жен в Правилах безопасности.



Р а з д е л XI

ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ В ПРЯМОМ СМЕШАННОМ И

МЕЖДУНАРОДНОМ СООБЩЕНИЯХ


Глава 46. Перевозка грузов в прямом смешанном сообщении

46. 1. Общие положения

Перевозки грузов могут осуществляться в прямом смешанном со­общении посредством взаимодействия железнодорожного транспорта с водным (морским, речным), воздушным, автомобильным транспортом.

Перевозки грузов в прямом смешанном сообщении осуществляются на основании единого транспортного документа (транспортной накладной), составленного на весь путь следования грузов.

Основным признаком перевозки грузов в прямом смешанном сооб­щении является участие в ней не менее двух перевозчиков различных видов транспорта. При этом грузоотправитель освобождается от обязан­ности передавать груз с одного вида транспорта на другой и оформлять связанные с этим документы. При перевозке грузов в прямом смешан­ном сообщении обязанности перевозчиков выполняют различные виды транспорта (железнодорожный, автомобильный, морской, речной, воз­душный). Договор перевозки в прямом смешанном сообщении заклю­чает начальный перевозчик.

Наиболее широко распространены перевозки грузов в прямом смешан­ном железнодорожно-водном сообщении с участием железно-дорожного, речного и морского транспорта. В осуществлении их железная дорога и водные пути сообщения выступают как единая транспортная сеть, свя­зывающая районы, тяготеющие к станциям, портам и пристаням, включен­ным в прямое смешанное сообщение.

При необходимости могут быть организованы и другие прямые сооб­щения. Прямые смешанные сообщения создают ряд удобств и преиму­ществ для отправителей и получателей грузов, так как на перевозки гру­зов оформляют единый перевозочный документ. Порядок организации перевозок грузов в прямом смешанном сообщении определяется зак­люченными в соответствии с законодательством Российской Федера-ции соглашениями между организациями соответствующих видов транспорта. Транспортные организации руководствуются положения-ми гражданского законодательства о заключении договоров и Феде-ральным законом о прямых смешанных (комбинированных) перевозках.

Основными нормативными актами, регулирующими перевозки гру­зов в прямом смешанном сообщении, являются: Федеральный закон о прямых смешанных (комбинированных) перевозках, Устав железно­дорожного транспорта, Устав автомобильного транспорта, Устав внут-реннего водного транспорта, Кодекс торгового мореплавания, Воздуш­ный кодекс РФ.

 



Правила перевозок грузов в прямом смешанном сообщении разра­батываются и утверждаются МПС России совместно с соответствую­щим федеральным органом исполнительной власти в области транспор­та (Министерством транспорта РФ) с их последующей регистрацией в федеральном органе исполнительной власти в области юстиции (Мини­стерстве юстиции РФ).

В прямое смешанное сообщение включаются:

- железнодорожные станции, открытые для проведения операций по перевозкам грузов;

- морские и речные порты, автомобильные станции, аэропорты, предус­мотренные перечнями, установленными соответствующими федеральными органами исполнительной власти в области транспорта.

Перечень пунктов перевалки грузов с одного вида транспорта на другой согласован с МПС России и опубликован в Тарифном руковод-стве № 4, книга 2. Предъявление для перевозок в прямом смешанном сообщении грузов наливом в цистернах, а также леса на плотах не допускается.

Перечень допускаемых для перевозок в прямом смешанном со­общении скоропортящихся и опасных грузов или грузов, которые должны сопровождать представители грузоотправителей, грузополу­чателей, устанавливается Правилами перевозок грузов в прямом сме­шанном сообщении.

Порядок предоставления контейнеров и условия их использования при перевозках грузов в прямом смешанном сообщении устанавлива­ются соглашениями между организациями транспорта соответствую­щих видов.

46. 2. Правила перевозок грузов в прямом смешанном железнодорожно-водном сообщении

Прием грузов к перевозке в прямом смешанном железнодорож­но-водном сообщении ограничен в связи с сезонным характером ра­боты водного транспорта. Сроки начала и окончания приема грузов портами в пунктах перевалки при открытии навигации и сроки окон­чания приема грузов перед закрытием навигации сообщаются порта­ми в средства массовой информации, в МПС и в Министерство транс­порта РФ не менее чем за двадцать дней до даты открытия навигации или ее закрытия.

По получении извещения о сроках окончания приема грузов пере­возчики принимают к перевозке лишь те грузы, которые могут быть доставлены в пункты перевалки не позднее сроков окончания приема ими грузов. Грузы, которые должны быть доставлены перевозчиками ранее наступления или позднее окончания этих сроков, к перевозке не принимаются.

Правила перевозок грузов в прямом смешанном сообщении допус­кают для обеспечения грузами первых рейсов судов досрочный прием грузов и их хранение до открытия навигации. Перечень пунктов пере­валки, где открывается досрочный прием и хранение грузов, наимено­

 



вание грузов, сроки и условия их хранения портами сообщаются соот­ветствующим перевозчикам.

В соответствии с Правилами перевозок грузов в прямом смешан­ном сообщении грузы, принятые перевозчиком к перевозкам с нару­шенными сроками и доставленные в пункты перевалки после объяв­ленного срока прекращения приема, при следовании их в железно­дорожные пункты направляются станцией перевалки по назначению в прямом железнодорожном сообщении. Изменение маршрута допус­кается лишь с письменного согласия грузоотправителя. В случаях, когда груз следует по назначению в водный пункт, где железнодо­рожной станции не имеется, он может быть передан порту, с его со­гласия, на хранение. При этом железнодорожная станция пункта пе­ревалки запрашивает грузоотправителя, как поступить с грузом. Гру­зоотправитель обязан дать ответ в 5-дневный срок с момента получе­ния запроса. Хранение этих грузов в портах в пределах срока, необ­ходимого для получения указания от грузоотправителя, оплачивается за счет перевозчика.

Сдавая груз к перевозке, грузоотправитель предъявляет заполнен­ную накладную (форма ГУ-28), в которой, кроме обычных данных, ука­зывает, какой скоростью должен следовать груз отдельно по каждому виду транспорта и пункты перевалки. Накладные на грузы, отправляе­мые с пристаней или портов, составляются на каждую отдельную партию исходя из грузоподъемности четырехосных вагонов с учетом действую­щих техническим норм загрузки. Массовые навалочные грузы при сле­довании в адрес одного грузополучателя и через один пункт перевалки можно отправлять из портов или пристани по одной судовой накладной.

Дорожную ведомость (форма ГУ-31) составляют с одной копией при однократной и двумя копиями при двукратной передаче груза с одного вида транспорта на другой. Подлинная дорожная ведомость сопровож­дает груз до пункта назначения, а копии (одна или две) остаются в пунк­тах перевалки у сдающей стороны.

На предъявленные к перевозке тарно-упаковочные и штучные грузы повагонными или судовыми партиями отправитель обязан заранее нане­сти транспортную маркировку.

Массу груза в прямых смешанных железнодорожно-водных сооб­щениях определяют по правилам, действующим на железных дорогах и водном транспорте.

Общий срок доставки грузов в прямом смешанном сообщении определяется исходя из совокупности сроков доставки их железнодо­рожным транспортом и транспортом других видов и рассчитывается на основании правил исчисления сроков доставки грузов, действующих на транспорте соответствующих видов.

В случае нарушения общего срока доставки грузов в прямом сме­шанном сообщении имущественную ответственность за просрочку дос­тавки грузов несет сторона, по вине которой допущена просрочка.

 



Сроки доставки исчисляются следующим образом:

- за часть железнодорожного пути — на основании Правил исчисле­ния сроков доставки грузов при перевозке, установленных на железно­дорожном транспорте;

- за часть пути других видов транспорта — на основании правил о сроках доставки грузов этими видами транспорта.

При этом следует иметь в виду, что при перевозке грузов в прямом смешанном железнодорожно-водном сообщении сроки доставки по речному транспорту увеличиваются:

- при перевалке грузов мелкими партиями — на двое суток;

- при перевалке опасных грузов — на количество суток, необходи­мое для перевалки грузов по суточным нормам перевалки и погрузки в суда или выгрузки из судов по судо-часовым нормам загрузки-раз­грузки судов.

В случае если грузы поступили на перевалочный пункт в количестве менее тарифной нормы загрузки судна, начисляется дополнительное коли­чество суток, которое необходимо для накопления грузов до размера тариф­ной нормы загрузки судна.

46. 3. Технология выполнения грузовых и коммерческих операций в пунктах перевалки

Для перевалки грузов с железнодорожного транспорта на водный и обратно сооружают перевалочные пункты. В состав их входят порт (или пристань), обслуживающая его железнодорожная станция и соедини­тельные железнодорожные пути. Пункты перевалки бывают общего пользования и специализированные для отдельных грузов (зерна, соли, нефтепродуктов, леса). Специализированные перевалоч-ные пункты на­ходятся в ведении определенных предприятий и организаций.

При перевозках грузов в прямом смешанном железнодорожно-вод­ном сообщении работы по их перегрузке выполняются средствами порта: при перегрузке грузов с морских, речных судов и со складов портов в вагоны, а также из вагонов на морские, речные суда и на склады пор­тов. Загрузка вагонов в пунктах перевалки должна произ-водиться до установленных технических норм, с соблюдением Техни-ческих усло­вий размещения и крепления грузов. Контроль за правиль-ностью заг­рузки вагонов (укладка), соблюдением габарита, креплением и т. п. лежит на обязанности перевозчика.

Условия работы железнодорожных станций, портов и иных участву-ю­щих в прямом смешанном сообщении организаций определяются соот­ветствующими узловыми соглашениями, заключаемыми сроком на 5 лет. В узловом соглашении содержатся условия и определен техни-ческий по­рядок согласованной эксплуатационной работы при перевал-ке груза с одного вида транспорта на другой. Заключение узлового соглашения не освобождает стороны от необ­ходимости заключать договоры на эксплуатацию железнодорожных пу­тей необщего пользования и договоры на подачу и уборку вагонов.

 

 



В случае изменения технического оснащения либо технологии рабо­ты порта или железнодорожной станции узловое соглашение по предло­жению одной из сторон может быть полностью или частично пересмот­рено до истечения срока его действия. Порядок разработки и заключе­ния узловых соглашений устанавливается Правилами перевозок грузов в прямом смешанном сообщении.

Споры, возникающие при выполнении узловых соглашений, рассмат­риваются в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.

Рациональная организация работы пунктов перевалки предусматри­вает диспетчерское управление передачей грузов с железнодорожного транспорта на водный и наоборот, четкую взаимную информацию о под­ходе грузов, комплексное сменно-суточное планирование грузовой ра­боты, составление сквозных расписаний движения на различных видах транспорта, увязанных с технологическими процессами работы речных и морских портов и примыкающих к ним железнодорожных станций. На основании этих расписаний строят контактные графики работ. При массовой перевалке грузов с железнодорожного транспорта на реч­ной или морской порты совместно с дорогами и грузоотправи-телями согласовывают план подачи судов и предъявления грузов в пунктах пе­ревалки, предусматривая работу по прямому варианту: «судно—ва­гон», «вагон—судно».

Перевалка по прямому варианту высокоэффективна только при усло­вии, что к моменту прибытия груженых вагонов должен быть обеспечен подход порожнего судна и наоборот. Это достигается путем организа-ции движения поездов и судов по взаимосогласованным расписаниям с прибы­тием в пункт перевалки примерно в одно и то же время.

Применяется также согласованный подвод поездов и судов в пункты перевалки с грузами определенного назначения по периодам суток.

Грузы и перевозочные документы в пунктах перевалки передают с одного вида транспорта на другой по передаточным ведомостям, ко - торые составляет сдающая сторона в четырех экземплярах (два для вод­ного и два для железнодорожного транспорта). Передаточная ведомость (форма ГУ-41) представляет собой правовой документ, отражающий движение груза в процессе его перевалки. В передаточную ведомость вносят данные, предусмотренные формой бланка. На всех экземплярахпередаточной ведомости сдающая и принимающая стороны обязаны рас­писаться и поставить календарные штемпеля. Когда грузы переда-ют не одновременно с предъявлением передаточных ведомостей, фактический прием и передача удостоверяются подписями агентов обеих сторон на ранее предъявленных передаточных ведомостях сналожением на них второго календарного штемпеля сдающей и принимающей сторон.

По требованиям принимающей стороны сдающая сторона обязана передать груз с проверкой его массы. В случае неисправности тар­ных и штучных грузов их массу проверяютна товарных весах сред­ствами



порта, а на вагонных — средствами перевозчика. В случае обнаруже-ния при передаче недостачи или повреждения груза сдаю­щая сторона с участием принимающей стороны составляет коммер­ческий акт. В передаточной ведомости указываются номер коммер­ческого акта и дата его составления.

Массовые грузы, принятые на водном транспорте по судовой на­кладной, передают на железную дорогу по дополнительным наклад­ным и дорожным ведомостям, составляемым портом или пристанью пере-валки на каждый загруженный вагон. Основным документом, по которому производятся окончательный расчет и выдача грузов, является судовая накладная, следующая на станцию назначения при вагоне, в котором отправляется с пункта перевалки последняя часть груза. Для обеспечения связи дополнительных перевозочных доку­ментов с основными служат особые перечни, составляемые портом или пристанью до начала отгрузки в пяти экземплярах. Основой сла­женной работы порта и примыкающей к нему железнодорожной стан­ции служит Единый технологический процесс, который объединяет комп-лекс операций, выполняемых с вагонами и судами с момента их поступления в пункт перевалки и до отправления из него. Единый технологический процесс предусматривает обработку вагонов пре­имущественно по прямому варианту с использованием электронно­вычислительной техники.

Созданы единые системы оперативного руководства работой пунк­тов перевалки на основе внедрения комплексной АСУ.

ЭВМ и средства передачи данных позволяют сообщать непрерыв-ный план-график, составленный в морском порту всем участникам перево­зочного процесса в узле. Непрерывный план-график составляет-ся и со­гласовывается на десять суток и ежедневно дополняется еще на одни сутки (опыт Санкт-Петербургского транспортного узла); это позволяет четко координировать усилия всех участников перевозоч-ного процесса.

46. 4. Особенности взимания платы за перевозку грузов в прямом смешанном железнодорожно-водном сообщении

Плата за перевозки грузов в прямом смешанном железнодорожно-вод­ном сообщении взимается по тарифам, которые действуют на соответству­ющих видах транспорта. Оплата провозных платежей и сборов за перевоз­ку со станций железных дорог осуществляется грузо-отправителем за про­тяженность железнодорожного пути всех дорог, участвующих в перевозке грузов. В портах-пунктах перевалки или портах назначения провозная плата взимается с грузоотправителей исходя из расстояний, на которых осуще­ствляются перевозки грузов по водным путям. В тех случаях, когда пере­возка грузаосуществляется из портов (в прямом смешанном водно-желез­нодорожном сообщении), провозные платежи и сборы уплачиваются гру­зоотправителем в пункте отправления запротяженность всего водного пути и на железнодорож-ных станциях-пунктах перевалкис грузоотправителейилигрузо-



получателей за протяженность железнодорожного пути.

Если грузоотправителями или грузополучателями заключен дого-вор транспортной экспедиции, осуществление операций, связанных с упла­той платежей за перевозку грузов в прямом смешанном сообще-нии, может быть возложено в соответствии с условиями заключен-ного дого­вора на экспедитора, который выступает перед перевозчика-ми от имени грузоотправителей или грузополучателей.

В случае, если подача и уборка вагонов в порту осуществляются локомотивом перевозчика, организации железнодорожного транспор­та взимают за это сборы в размере, указанном в Тарифном руковод­стве № 3 МПС России.

46. 5. Учет выполнения нормы перевалки и ответственность сторон

Учет выполнения установленной в соответствии с узловым соглаше­нием нормы перевалки грузов ведется в учетных карточках отдельно как в отношении грузов, передаваемых с железнодорожного транспортана водный транспорт, так и в отношении грузов, переда-ваемых с водного транспорта на железнодорожный транспорт.

Учет выполнения норм перевалки грузов, перевозимых в прямом сооб­щении с водного на железнодорожный транспорт, производится по учет­ной карточке формы № ГУ-1а/1-ПГ, а перевалки грузов с железнодорож­ного транспорта на водный—по учетной карточке № ГУ-1 б/1 -ПГ. При этом учитывается количество поданных перевозчи-ком порожних и груженых вагонов и количество вагонов, погружен-ных и разгруженных портом.

Учетная карточка составляется одна на все грузы, передаваемые с водного транспорта на железнодорожный, и другая — на все гру­зы, передаваемые с железнодорожного транспорта на водный. Учет­ная карточка ежедневно подписывается совместно начальниками станции и порта перевалки. При отказе и уклонении от подписи со­ставляется акт, копия которого вручается стороне, отказавшейся подписать карточку.

За невыполнение нормы перевалки грузов, следующих в прямом смешанном железнодорожно-водном сообщении, перевозчики, порты несут ответственность, аналогичную ответственности за невыполне-ние принятых заявок на перевозки грузов, установленной статьей 94 Устава. Невыполнение нормы перевалки приравнивается к невыпол-нению при­нятых заявок на перевозки грузов.

За задержку вагонов и контейнеров в портах под погрузкой-выгруз­кой, за задержку перевалки грузов на железнодорожных станциях вслед­ствие невозможности подачи вагонов под погрузку-выгрузку, за задер­жку перевалки по причинам, зависящим от портов, с них взимается пла­та за пользование вагонами и контейнерами, указанная в Тарифном ру­ководстве № 2.

 



За задержку вагонов, контейнеров в пунктах перевалки по вине гру­зоотправителей с них взыскивается штраф в размере, установленном статьями 110 и 101 Устава. Ответственность за несохранность груза до передачи их в пунктах перевалки лежит на сдающей стороне, после пе­редачи — на стороне, принявшей грузы. Охрана груженых и порожних вагонов в портах осуществляется портами.

Глава 47. Перевозка грузов в международном сообщении

47. 1. Соглашения о международных железнодорожных сообщениях

Перевозки грузов по железным дорогам двух и более стран по одно­му перевозочному документу — международной накладной называют­ся прямым международным сообщением. Они делятся на прямые железнодорожные (в которых участвуют только железные дороги) и прямые смешанные (в которых, кроме железных дорог, участвуют так­же речной, морской или автомобильный транспорт).

Прямые международные железнодорожные сообщения бывают пе­регрузочными (если грузы перегружают из вагонов дорог одной шири­ны колеи в вагоны другой ширины колеи) и бесперегрузочными (если грузы не перегружаются, а кузова вагонов переставляются с тележек одной ширины колеи на тележки другой ширины колеи или вагоны пере­ходят из одной страны в другую, когда ширина колеи в соседних стра­нах одинакова). Одинаковую с дорогами России ширину колеи имеют страны СНГ, Латвия, Литва, Эстония, Монголия, Финляндия и отдель­ные линии в КНДР.

Международные железнодорожные сообщения осуществляются на основании соглашений, которые заключаются от имени правительств, министерств или центральных государственных органов, ведающих же­лезными дорогами. В зависимости от количества участников они быва­ют многосторонними и двусторонними.

Многосторонним соглашением является Соглашение о междуна­родном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС), которое дей­ствует с 1 ноября 1951 г. Это соглашение со всеми изменениями и дополнениями по состоянию на 1 ноября 1997 г., утвержденными и внесенными в установленном порядке за весь период действия, всту­пило в силу с 1 января 1998 г. Соглашение заключено на неопределен­ный срок. Оно составлено на китайском и русском языках, тексты ко­торых имеют одинаковую силу.

В настоящее время участниками СМГС являются Министерства и центральные государственные органы, ведающие железнодорожным транспортом от 11 государств СНГ (кроме Армении), Республики Алба­ния, Республики Болгария, Социалистической Республики Вьет-нам, Ис­ламской Республики Иран, Китайской Народно-Демократичес-кой Рес­публики, Корейской Народно-Демократической Республики, Латвийс­кой Республики, Литовской республики, Монголии, Республи-ки Польша, Эстонской Респубики, т. е. сфераприменения СМГС

 



распространяется на 22 азиатских и европейских государства. Это соглашение имеет обя­зательную силу для железных дорог, отправителей и получателей груза всех перечисленных стран.

К соглашению издана Служебная инструкция (СИ к СМГС), кото - рая действительна только для железных дорог-участниц СМГС и их работников и служит для регулирования взаимоотношений, включая правовые, между железными дорогами.

Перевозки грузов между странами, подписавшими СМГС, произво­дятся на условиях, установленных этим Соглашением. СМГС применя­ется ко всем перевозкам грузов в прямом смешанном железнодорож­ном грузовом сообщении между всеми станциями, которые открыты для грузовых операций во внутренних сообщениях стран, железные дороги которых участвуют в Соглашении, и только по сети дорог-участниц со­глашения.

В настоящее время на территории Европы, Азии и Северной Африки применяются две отдельные системы международного железнодорож­ного грузоперевозочного права:

- единые правовые предписания к Договору о международных же­лезнодорожных перевозках грузов (ЦИМ);

- СМГС.

Обе правовые системы, регулируя отношения между сторонами до­говора на перевозку грузов, в то же время значительно различаются между собой, что в ряде случаев создает неудобства для грузоотправи­телей, грузополучателей и железных дорог.

Железные дороги западноевропейских стран работают по стандарту ЦИМ, а стран СНГ, Азии и части стран Восточной Европы по системе СМГС.

Железные дороги отдельных стран СМГС участвуют в двусторонних соглашениях с железными дорогами других стран.

Международный железнодорожный транзитный тариф (МТТ, Тариф 8100) применяется к отправкам грузов, перевозимых транзитом по железным дорогам-участникам тарифа на основе СМГС или другого международного транспортного права.

Участниками МТТ являются: Белорусская железная дорога, Болгар-с­кие государственные железные дороги, Акционерное общество спе-циаль­ного назначения «Литовские железные дороги», Монгольские железные дороги, Польские государственные железные дороги, Российские желез­ные дороги, Украинские железные дороги, железные дороги Словацкой Республики, Чешские железные дороги. Для других стран СМГС, которые не являются участниками МТТ, применяется единый транзитный тариф (ЕЕТ), принятой как обязательный для стран участников СМГС в 1951 г.

Перевозки грузов из государств-участников Содружества назначени-ем в Турцию, Иран, Афганистан, Финляндию и Австрию оформляются перево­зочными документами соответствующих международных сообщений.

 



Для обеспечения тесного контакта в области международных желез­нодорожных сообщений, развития экономического и научно-техничес­кого сотрудничества между железными дорогами разных стран и други­ми транспортными организациями создана Организация сотрудниче­ства железных дорог (ОСЖД).

Для решения вопросов, вытекающих из применения СМГС и СИ к СМГС, а также внесения в них изменений и дополнений созываются совещания соответствующей комиссии ОСЖД.

Ведение дел и осуществление контроля за выполнением СМГС и СИ к СМГС возлагается на комитет ОСЖД.

47. 2. Согласование условий перевозок отдельных категорий грузов

До приема грузов к перевозке станция отправления должна прове­рить, допущены ли эти грузы к перевозке в международном железнодо­рожном грузовом сообщении, имеется ли принятая заявка на перевозку грузов, выполняет ли грузоотправитель условия СМГС, не препятству­ют ли обстоятельства, которые перевозчик не может предотвратить и ус­транение которых от нее не зависит. В случае перегрузки грузов или перестановки вагонов на колесные пары другой ширины колеи на погра­ничных станциях или с применением раздвижных колесных пар необхо­димо эти вопросы согласовать с центральными органами железных до­рог других стран, участвующих в перевозке. Отправки должны прини­маться только после произведенного согласования со всеми железными дорогами, участвующими в перевозке.

Перечень предметов и грузов, которые не допускаются к перевозке в прямом международном сообщении, а также требующих предваритель-но­го согласования между дорогами разных стран, опубликован в СМГС.

Опасные грузы допускаются к перевозке только при соблюдении усло­вий Правил перевозок опасных грузов (изданных отдельно к СМГС в двух частях). При перевозке грузов в контейнерах, на поддонах, в транспортных пакетах, вагонов, не принадлежащих железным дорогам, применяются соот­ветствующие правила, опубликованные в Приложе-ниях с СМГС.

47. 3. Прием, оформление перевозочных документов и выдача груза

Грузы к перевозке в международном сообщении принимают по- вагонными, мелкими отправками и отправками крупнотоннажных контейнеров.

Отправкой крупнотоннажного контейнера считается предъявля­емый по одной накладной груз для перевозки в крупнотоннажном кон­тейнере или крупнотоннажный контейнер в порожнем состоянии.

Отправитель в накладной в графе «Род отправки» обязан указать, к какому виду отправки относится предъявляемый к перевозке груз (к повагонной, мелкой или к отправке крупнотоннажного контейнера). По одной накладнойпринимаются к перевозке в качестве повагонной



отправки грузы, масса и объем которых не превышают максимальной грузоподъемности или вместимости вагона, и грузы, для перевозки ко­торых требуется соединить два или более вагона (при отправлении со станций узкоколейных железных дорог и др. ).

По письменному заявлению отправителя допускается перевозка ва­гонов маршрутами по одной накладной с однородным грузом (ру­дой, углем и т. п. ), следующими на одну станцию назначения в адрес одного получателя, если все дороги, участвующие в перевозке, дали на это согласие.

Прием и отправление грузов повагонными, мелкими отправками и отправками в крупнотоннажных контейнерах производится в соответ­ствии с внутренними Правилами, действующими на железной дороге отправления. Отправитель должен нанести на грузовые места нестира-ющиеся четкие надписи или прикрепить наклейки или бирки с указа-нием в них знаков (марок) грузовых мест и их номеров, станции и дороги отправления, станции и дороги назначения, отправителя и получателя, количество грузовых мест при мелких отправках.

В мелких отправках должно маркироваться каждое грузовое место, в повагонных маркируется не менее 10 грузовых мест, которые разме­щаются у дверей вагона.

Если перевозка определенных грузов требует особых предосторож­ностей, отправитель должен также поместить на отдельных грузовых местах надписи или наклейки согласно Приложения 6 СМГС. Напри­мер, «Предохранять груз от сырости», «Верх. Низ. Не кантовать», «Бью­щийся груз. Осторожно». Эти же наклейки должны быть помеще-ны от­правителем также и на вагонах.

Маркировка наносится на языке страны отправления с переводом на один из рабочих языков ОСЖД (китайский, русский).

При предъявлении груза для перевозки в прямом международном сообщении отправитель должен представить на каждую отправку за­полненную накладную по установленной для данного международно-го сообщения форме.

Накладная СМГС состоит из следующих листов:

1 — оригинал накладной (сопровождает груз до станции назначения и выдается получателю с листом 5 и грузом);

2 — дорожная ведомость (сопровождает груз до станции назначения и остается на дороге страны назначения);

3 — дубликат накладной (выдается отправителю после заключения договора перевозки);

4 — лист выдачи груза (сопровождает груз до станции назначения и остается на дороге назначения);

5 — лист уведомления о прибытии груза (сопровождает груз до стан­ции назначения и выдается получателю вместе с листом 1 и груз-ом), а также необходимого количества дополнительных экземпляров дорож­ной ведомости, предназначенных для дороги отправления (2 экземпляра и по одному экземпляру для каждой транзитной железной дороги). Ли­сты 1 и 5, а также листы 2 и 4 должны быть скреплены между собой на левых полях страниц.

 



Накладная должна быть заполнена в строгом соответствии с Поясне­ниями по заполнению накладной СМГС (Приложение 12. 5 СМГС). От­правитель заполняет на лицевой стороне накладной графы, не обведен­ные жирной линией, необходимые для перевозки данного груза. Все гра­фы, обведенные на лицевой стороне жирной линией, и все графы на обратной стороне накладной заполняются перевозчиком. Сведения, вно­симые в накладную, должны вписываться строго в пределах граф и строк, предусмотренных для них.

Бланки накладных СМГС печатаются на языке страны отправления, а также на одном или двух из рабочих языков ОСЖД (китайском, рус­ском). Заполнение накладной производится на языке страны отправле­ния с переводом на один из рабочих языков ОСЖД.

Бланки накладных для перевозки грузов малой скоростью печатают­ся шрифтом черного цвета на белой бумаге; для перевозки грузов боль­шой скоростью — шрифтом черного цвета на белой бумаге с нанесени­ем красных полос шириной 1 см на лицевой и оборотной сторонах у верхнего и нижнего краев.

В накладной отправитель должен указать выходные пограничные стан­ции страны отправления и транзитных стран, через которые должен про­следовать груз, по возможности, по кратчайшему направле-нию.

Для транзитных дорог отправителем должны быть указаны только те пограничные станции, которые приведены в применяемом для данной международной перевозки транзитном тарифе.

Получателем или отправителем груза может быть только одно физи­ческое или юридическое лицо.

Масса груза, а также способ ее определения указываются в наклад-ной по внутренним правилам, действующим на дороге отправления.

Отправитель обязан приложить к накладной сопроводительные доку­менты, необходимые для выполнения таможенных и других пра-вил на всем пути следования груза, а также (в случае необходимости) сертифи­кат и спецификацию. Все сопроводительные документы, прикладывае­мые отправителем к накладной (ф. 23), должны быть им поименованы в накладной и прикреплены к ней так прочно, чтобы они не могли разъе­диниться в пути следования.

Для предъявления к перевозке груза, находящегося под таможен-ным контролем, грузоотправитель заблаговременно представляет в таможен­ный орган заполненные перевозочные документы в качестве уведомления о намерении вывести груз за границу. В подтверждение возможности по­грузки такого груза в накладной под наименованием груза проставляется штамп «Погрузка разрешена», заверенный личной номерной печатью и подписью должностного лица указанного органа. После погрузки груза в вагон или контейнер грузоотправитель завершает таможенное оформле­ние перевозки.



Разрешение таможенного органа на отправление груза удосто-веряется в перевозочных документах международных сообщений в графе «Отметки таможни» штампом «Выпуск разрешен», заверенным номерной печатью и подписью должностного лица указанного органа. Работник станции сверяет штампы и печати, проставленные таможен-ным органом в перевозочных документах с образцами, представлен-ными ра­нее в товарную контору таможенным органом. В случае их несоответ­ствия задерживает оформление приема груза или само отправление.

В случаях, определенных таможенным законодательством госу­дарства-участника СНГ, таможенным органом оформляется доставка груза под таможенным контролем. Вагонный лист составляют на каж­дый вагон на бланках и по правилам внутреннего сообщения желез­ных дорог России.

Пломбируют вагоны по внутренним Правилам, действующим на же­лезной дороге отправления.

Дороги, участвующие в перевозке грузов в международном сооб­щении, несут ответственность за доставку их в установленные сроки, которые исчисляются обычным порядком, т. е. на весь путь следования от станции отправления до станции назначения. Суточные нормы про­движения и время на выполнение операций отправления, передачи с дорог одного государства на дороги другого, таможенный досмотр и др. принимают на основании СМГС. О всех задержках в пути следова­ния, их причинах и продолжительности делается отметка в накладной и дорожной ведомости.

Станция назначения выдает получателю груз, оригинал накладной и лист уведомления о прибытии груза по уплате им железной дороге всех причитающихся по накладной провозных платежей. Получатель обязан оплатить провозные платежи и принять груз.

Выдача груза производится по разрешению таможни в соответствии с внутренними правилами, действующими на дороге назначения (кро­ме случаев, специально указанных в СИ СМГС). На станциях РЖД, на которых имеются структурные подразделения таможенных органов, пе­ревозочные документы передаются работниками станции должност-ным лицам таможенных органов с оформлением факта их передачи в спе­циальной книге с обязательным указанием даты и времени. Долж-нос­тные лица производят таможенное оформление, проставляют штамп «Выпуск разрешен» и возвращают перевозочные документы работни­кам станции с оформлением факта передачи в специальной книге, с указанием даты и времени.

На станциях, на территории которых отсутствуют структурные под­разделения таможенных органов, работники станции уведомляют о при­бытии груза таможенный орган, в регионе которого расположена стан­ция назначения, спредоставлением подробной информации в соответ­ствии с правилами выдачи грузов на железнодорожном транс-порте.



После этого перевозочные документы выдаются грузополучателю для таможенного оформления под расписку. При этом работник станции ин­формирует таможенный орган о передаче документов на прибывшие грузы грузополучателю.

Должностные лица таможенного органа информируют уполномо-чен­ных работников станции о результатах таможенного оформления.

Условия оформления перевозки грузов между станциями, в которых действуют разные системы международного транспортного права, при­ведены в МТТ.

47. 4. Тарифы и исчисление провозных платежей

Плата за перевозку груза исчисляется по кратчайшему расстоянию, определенному применяемым тарифом, в направлении через те погра­ничные станции, которые указаны в накладной отправителем. Если груз перевозился через другие пограничные станции по более короткому пути, чем указал отправитель в накладной, то плата исчисляется за кратчай­шее расстояние в направлении через эти пограничные станции.

Провозные платежи и штрафы за перевозку по дорогам страны от­правления и страны назначения исчисляются в местной валюте, а платежи и штрафы за перевозку по транзитным железным дорогам — в валюте тран­зитного тарифа, применяемого заинтересованными железны-ми дорога­ми для данной международной перевозки.

Порядок взыскания провозных платежей на станциях отправления или назначения устанавливается внутренними правилами железных дорог отправления или соответственно назначения.

Международный транзитный тариф применяется между странами, железные дороги которых участвуют в тарифе, а также между странами, железные дороги которых не участвуют в тарифе и не являются участни­ками Единого транзитного тарифа (ЕТТ).

В сообщении с Монголией МТТ применяется только для перевозок крупнотоннажных контейнеров.

МТТ также применяется при перевозках грузов через припортовые станции железных дорог-участниц тарифа, по которым груз следует транзитом.

Тарифной валютой МТТ является швейцарский франк. В основу исчисления палаты за перевозку по МТТ принимается наименование груза, тарифное транзитное расстояние, вид отправки, скорость пере­возки, масса отправки, категория крупнотоннажных контейнеров и про­чие условия, предусмотренные тарифом. Для МТТ применяется Гармо­низированная номенклатура грузов (ГНГ). Отправитель указывает в на­кладной наименование и код груза в соответствии с ГНГ или алфавит­ным списком ГНГ.

Провозные платежи исчисляются отдельно для каждой из участву­ющих в перевозке транзитных железных дорог за тарифные расстоя­ния, приведенные в МТТ (раздел 1 части шестой).



Применяемая для исчисления платы за перевозку и дополнительных сборов масса повагонных и мелких отправок округляется до полных 100 кг (расчет­ная масса).

При исчислении провозных платежей окончательно начисленная сум­ма округляется до полных сантимов (1/100 часть франка), при этом пол­сантима и более принимают за целый, а менее полсантима отбрасывает-ся.

Плата за перевозку грузов большой скоростью исчисляется по прави­лам, действующим для отправок малой скорости, и повышается на 50 %. Порядок исчисления платы за перевозку повагонных, мелких отправок и отправок в контейнерах установлен в МТТ.

В МТТ приведены также особые тарифные правила при определении платы за перевозку подвижного состава на своих осях, негабаритных грузов, длинномерных грузов, автомобилей в двухъярусных вагонах, скоропортящихся грузов, приватных вагонов, малотонных и среднетон­нажных контейнеров и др.

Размеры дополнительных сборов приведены в МТТ в виде готовых ставок за 100 кг, контейнер, вагон, ось, отправку в швейцарских фран­ках. К таким сборам относятся сборы за перегрузку на пограничных станциях, за перестановку вагонов на тележки другой колеи, объявле­ние ценности груза, таможенные сборы, за крепление грузов, за пере­оформление перевозочных документов одного транспортного права на другое и др. За задержку вагонов на транзитных железных дорогах по вине отправителя или получателя взимается плата в пользу железной дороги, на которой имела место задержка, за каждые вагоно-сутки в зависимости от осности вагонов.

Провозные платежи взимаются:

- за перевозку по железным дорогам страны отправления — с отпра­вителя на станции отправления;

- за перевозку по железным дорогам страны назначения — с получа­теля на станции назначения;

за перевозку по транзитным железным дорогам — с отправителя на станции отправления (если он принимает платежи на себя по этим тран­зитным дорогам) или с получателя на станции назначения. При перевозке через несколько транзитных дорог допускается оплата за перевозку по од­ной или нескольким транзитным железным дорогам отправителем, а по ос­тальным дорогам — получателем.

Допускается оплата провозных платежей и дополнительных сборов по транзитным железным дорогам через экспедиторские организации, имеющие договор с соответствующей транзитной железной дорогой.

47. 5. Работа пограничных станций

Пограничная станция— это железнодорожная станция, обслу­живающая экспортные, импортные и транзитные перевозки в между­народных сообщениях. На пограничных станциях наряду с техничес­кими, грузовыми и коммерческим и выполняется ряд операций,



не свой­ственных остальным станциям. К ним относится пограничный, тамо­женный, ветеринарный, экологический, фитосанитарный и другие виды государственного контроля и досмотра, оформление таможенного тран­зита, составление грузовых таможенных документов, передача грузов и вагонов, их учет.

Значительное место занимает переоформление перевозочных доку­ментов. Поскольку железные дороги отдельных государств имеют раз­ную колею, то на пограничных станциях, как правило, осуществляется перегрузка грузов из вагонов одной колеи в вагоны другой колеи.

Некоторые грузы следуют за границу без перегрузки. В этом случае на пограничных станциях имеются устройства для смены тележек ваго­нов, устройства для раздвижки колесных пар.

Перед границей размещают пограничные контрольные пункты, где грузовые поезда, прибывающие из сопредельной страны и отправ­ляемые в сопредельную страну, подвергаются внешнему осмотру (про­верке ЗПУ, осмотру низа вагонов из смотровых ям и др. ). Осматрива­ют также поездные локомотивы. В помещении личного досмотра осу­ществляют досмотр ручной клади железнодорожных служащих, со­провождающих грузовые поезда.

На пограничных станциях должна быть выделена и обозначена зона таможенного контроля— специальное место, предназначенное для товаров и транспортных средств, а также проведения с ними грузовых или иных операций под таможенным контролем.

В грузовых районах, станционных складах и площадках погранич­ных станций должны быть обязательно выделены и оборудованы склады временного хранения грузов под таможенным контролем. Склад вре­менного хранения и прилегающая к нему территория является зоной та­моженного контроля.

На передаваемые грузы сдающая дорога составляет передаточную ведомость на грузы в шести экземплярах: три для сдающей и три для принимающей сторон. Каждая сторона один экземпляр передаточной ведомости передает в таможенные органы своей дороги, второй остав­ляет в конторах передачи пограничной станции, а третий предоставляет в управление дороги.

В передаточной ведомости указывают данные, требуемые формой бланка. К передаточной ведомости прилагают все перевозочные и дру­гие документы, сопровождающие груз.

Передачу вагонов оформляют вагонной ведомостью, составляемую в четырех экземплярах (по два для каждой стороны).

С момента подписания передаточной ведомости представителем при­нимающей дороги грузы и вагоны считаются переданными ей и ответ­ственность за их сохранность возлагается на нее. Передачу грузов удос - товеряют наложением календарного штемпеля на передаточных ведомос­тях и перевозных документах (накладной, дорожной ведомости).

 



Пограничная станция дороги отправления проверяет наличие этих документов и записывает их в передаточные ведомости.

Таможенное оформление и таможенный контрольтоваров дол­жностными лицами таможенного органа пограничной станции начина-ет­ся с приема от работников пограничной станции уведомления о пересе­чении таможенной границы при ввозе товаров и транспортных средств на таможенную территорию Российской Федерации. Должност-ные лица таможенных органов и работники пограничной станции в сроки, уста­новленные технологическим процессом работы станции, согласованные с таможенным органом, проводят проверку количества и номеров при­нимаемых транспортных средств, целостности ЗПУ, сохран-ности това­ров в открытом подвижном составе и т. д.

Должностное лицо таможенного органа регистрирует перевозочные документы, проверяет предоставленные документы на ввозимые товары и принимает одно из следующих решений: о возврате товаров за грани-цу, проведении таможенного оформления товаров, задержании товаров, до­кументов на них либо дополнительной проверке, направлении товаров в таможенный орган назначения под таможенным контролем.

Решение о возврате за границу подтверждается отметкой на железно­дорожной накладной («Подлежит возврату») под наименова-нием товаров с указанием оснований для возврата. Отметка заверяется личной номерной печатью должностного лица таможенного органа.

Решение о задержании товаров, документов на них либо о допол­нительной проверке товаров подтверждается отметкой на железнодо­рожной накладной («Выпуск запрещен») и оформляется аналогично.

В случае принятия решения о направлении товаров в таможенный орган назначения под таможенным контролем должностное лицо тамо­женного органа оформляет доставку в соответствии с таможен-ным за­конодательством данного государства, это может быть доку-мент конт­роля доставки (для СНГ), внутренний транзитный документ, составляе­мый таможней, декларантом или железной дорогой на бланке грузовой таможенной декларации (в трех экземплярах). Эти документы позволя­ют отслеживать прибытие груза в таможенный орган пункта назначения в указанные сроки. При перевозке товаров по процедуре внутреннего таможенного транзита на всех экземплярах внутреннего транзитного документа и на всех экземплярах грузовых документов проставляется штамп, который заверяется личной номерной печатью сотрудника тамо­женного органа, производившего оформление перевозки по процедуре внутреннего таможенного транзита.

О прибытии товаров на пограничную передаточную станцию при вывозе за пределы России работники станции обязаны уведомить погра­ничный таможенный орган с предоставлением следующих доку-ментов: передаточной ведомости, перевозочных и приложенных к ним сопрово­дительных документов, четвертого листа грузовой



таможенной деклара­ции (документа контроля доставки).

Должностное лицо пограничного таможенного органа, после про­верки таможенных и перевозочных документов принимает окончатель­ное решение о пропуске товаров через границу.

После принятия такого решения на обеих экземплярах передаточной ведомости проставляется отметка «Выпуск разрешен», которая заверя­ется личной номерной печатью должностного лица таможенного органа. В случае поступления на пограничную станцию товаров, в отношении которых необходимо дополнительное разбирательство, проставляется отметка о задержании товаров на перевозочных доку-ментах и указыва­ется основание принятия такого решения.

Проверка документов, сведений и дополнительной информации при задержании товаров должна быть завершена в возможно короткие сро­ки, но не позже десяти дней с даты задержания.

После принятия решения о выпуске товаров за границу перевозоч­ные и товаросопроводительные документы возвращаются пограничной станции. Таможенное оформление и таможенный контроль транзитных товаров производится в порядке, установленном для ввозимых товаров. Перевозка транзитных товаров от пограничного пункта ввоза до погра­ничного пункта вывоза осуществляется под таможенным контролем.

Должностное лицо таможенного органа после принятия решения о возможности перевозки транзитных товаров проставляет направляю­щий штамп на всех экземплярах транзитной декларации, а также в же­лезнодорожной накладной и дополнительном экземпляре дорожной ве­домости, изымаемой на выходной пограничной станции. Таможенные органы могут проводить выборочный таможенный досмотр транспорт­ных средств и товаров. При таможенном досмотре производится вскры­тие транспортных средств и упаковки отдельных грузовых мест с це­лью идентификации товаров и обнаружения товаров, не заявленных таможенному органу.

При снятии ЗПУ (пломб) и вскрытии транспортных средств и упаков­ки отдельных мест для таможенного досмотра должностные лица тамо­женных органов в присутствии работников станции составля-ют акт таможенного досмотра (в 3-х экземплярах). Наложение новых ЗПУ (пломб) на транспортные средства производится таможен-ным органом и (или) железной дорогой.

Фитосанитарный, ветеринарный, экологический контроль и досмотр проводятся в специальных помещениях, в которых имеются лаборатор­ные приборы для этих операций.

Между пограничными станциями курсируют передаточные поезда, обслуживаемые бригадами сдающей или принимающей стороны, в за­висимости от того, по какой колее следуют вагоны.

Использование ЭВМ создает благоприятные условия для оператив­ного управления обработкой вагонов и контейнеров, ускоряет расчет за пользование ими, упрощает процесс оформления передачи груза,



пере­оформления перевозочных документов разных систем между-народного транспортного права, централизует процесс декларирова-ния и оформле­ния таможенного транзита.

АСУ пограничных станций предусматривает решение более 100 задач по оптимизации их работы в складывающейся оперативной обстановке.

Глава 48. Перевозка грузов в прямом международном сообщении между железными дорогами государств-участников Содружества Независимых Государств

48. 1. Основные положения

В связи с образованием СНГ на железнодорожном транспорте про­изошли серьезные структурные изменения. В каждом государстве были созданы свои органы управления железными дорогами. Границы дорог приведены в соответствие с границами государств. Калинин-градская до­рога стала анклавной по отношению к основным дорогам России (нахо­дится на территории, со всех сторон окруженной терри-торией других го­сударств). Создано большое число новых междуна-родных стыковых стан­ций, на которых разместились таможенные, пограничные, санитарные и другие службы. Появилось очень много проблем, связанных с изменени­ем правил оформления и перевозок грузов, взаиморасчетов, разделением парка вагонов и контейнеров.

Все эти и многие другие проблемы требовалось решать сообща. По­этому в 1992 г. по решению глав правительств стран-участниц СНГ был создан Совет по железнодорожному транспорту, в который вошли руководители железнодорожных администраций. В работе Совета также принимают участие руководители железнодорожных администраций Лат­вийской, Литовской и Эстонской Республик. Поя-вился орган, позволяю­щий согласовывать единые правила работы, обеспечивать разработку но­вых документов и технологий. Ведение дел и осуществление контроля за выполнением принятых соглашений, решений, инструкций осуществляет Дирекция Совета по железнодо-рожному транспорту.

Для организации постоянной работы по отдельным отраслям желез­нодорожного транспорта созданы комиссии специалистов, являющиеся коллегиальным органом Совета.

Перевозки грузов в прямом международном железнодорожном сообще­нии между железными дорогами государств-участников СНГ, Латвийской, Литовской и Эстонской Республик (в дальнейшем именуемые Сторонами)осуществляются на основе СМГС с учетом особенностей применения его отдельных норм, изложенных в Прило-жениях к Соглашению между желез­нодорожными администрациями государств-участников СНГ, Латвийской Республики, Литовской Республики, Эстонской Республики об особеннос­тях примененияотдельных норм СМГС. Перечень положений СМГС и СИ к СМГС,

 



не применяемых при перевозке грузов между станциями договарива­ющихся сторон, указан в Приложении 1 к Соглашению.

Перечень нормативных документов и положений, которыми следует ру­ководствоваться при неприменении положений СМГС и служебной инст­рукции к СМГС, указан в Приложениях 2, 3, 4, 5 к Соглашению.

Для решения вопросов, связанных с применением этого соглаше-ния, внесением в него изменений и дополнений, а также прекращением его действия, созываются совещания уполномоченных представителей Сто­рон. Изменения и дополнения вносятся только при согласии всех Сторон.

Все соглашения, изменения, дополнения опубликовываются в Сбор­нике правил перевозок и тарифов железнодорожного транспорта госу- дарств-участников Содружества.

48. 2. Порядок оформления перевозочных документов

Перевозки грузов между станциями железных дорог государств-уча­стников СНГ, Латвийской, Литовской, Эстонской Республик оформля­ются накладной СМГС, заполнение которой производится в соответствии с Приложением 12. 5 к СМГС и дополнительными указа-ниями, изложен­ными в Приложении 3 Соглашения.

К накладной СМГС прилагаются дополнительные дорожные ведо-мо­сти для своей и каждой транзитной дороги, на всех экземплярах в пра­вом верхнем углу делается отметка «СНГ».

При перевозке грузов в сообщении между железными дорогами двух соседних государств (соседские сообщения) станция отправления офор­мляет перевозочные документы с одним дополнительным экземп-ляром дорожной ведомости, который остается на выходной погранич-ной стан­ции железной дороги отправления.

Перевозки грузов из государств-участников Содружества в третьи страны, железные дороги которых не являются участниками СМГС, офор­мляются по накладной СМГС до входных станций железных дорог тре­тьих стран. Оформление накладной на перевозку груза государств-участников Содружества в третьи страны транзитом по железным дорогам государств-участников Содружества и других стран производится в соот­ветствии с инструкцией «Порядок оформления перевозочных докумен­тов, взимания провозных платежей при перевозках грузов в междуна­родном сообщении».

48. 3. Порядок взимания провозных платежей.

Тарифная политика железных дорог-участников СНГ

Провозные платежи за перевозку грузов по транзитным железным дорогам оплачиваются грузоотправителем или грузополучателем через экспедиторскую организацию, имеющую договор с транзитной желез­ной дорогой, если иной порядок взимания платежей не предусмотрен двусторонними или многосторонними договорами между участвую-щи­ми в перевозке железными дорогами.



Железнодорожные администрации государств-участников Содру-же­ства, Латвийской, Литовской и Эстонской Республик обязаны до начала фрахтового года объявить друг другу и Дирекции Совета по железнодо­рожному транспорту перечень экспедиторских организаций, с которы­ми они имеют договора на оплату перевозок, с указанием почтовых рек­визитов, номеров телефонов и факсов (фрахт — плата заперевозку гру­зов различными видами транспорта).

Железнодорожные администрации обязаны информировать другдруга и Дирекцию Совета по железнодорожному транспорту о заклю­чении новых, приостановлении действия или расторжениидействую­щих договоров.

Входные пограничные станции транзитных железных дорогобязаны проверять наличие в накладной СМГС отметок об оплате перевозок по транзитным железным дорогам.

При отсутствии в накладной таких отметок, а также в случаях указа­ния экспедитора, не имеющего договора с принимающей транзитнойжелезной дорогой, принимающая транзитная железная дорога имеет право отказать в приеме такой отправки от сдающей железной дорогиили за­держать груз до выяснения плательщика.

Расчет провозных платежей при перевозке транзитных грузов произ­водится по ставкам транзитного тарифа, объявляемого транзит-ной же­лезной дорогой всем железнодорожным администрациям государств-участников Содружества, Дирекции Совета по железнодо-рожному транс­порту и экспедиторским организациям.

В 1996 г. Совет глав Содружества Независимых Государств принял Концепцию установления согласованной тарифной политики на желез­нодорожном транспорте государств-участников СНГ. В ней определе­ны основные принципы формирования и применения согласованной тарифной политики на перевозку грузов в международном сообще­нии. Ежегодно на тарифных конференциях железнодорожных админи­страций принимается «Тарифная политика железных дорог-участни- ков СНГ на перевозки грузов в международном сообщении на очеред­ной (указывается конкретный) фрахтовый год».

Железнодорожные администрации доводят решения Тарифной конференции по тарифной политике на конкретный фрахтовый год до ис­полнителей, грузоотправителей, грузополучателей, экспедиторских организаций.

Таким образом, транзитные перевозки по государствам СНГ (кроме осо­бых случаев) определяются либо Тарифной политикой, либо ЕТТ, а также МТТ. Однако, несмотря на наличие единых тарифных положе-ний, каждое государство самостоятельно определяет свою тарифную политику, что выра­жается в уровне скидок с тарифов ЕТТ и МТТ.

Тарифная политика Российских железных дорог на фрахтовый год разрабатывается на основе Тарифной политики железных дорог госу- дарств-участников СодружестваНезависимых Государств на



перевозки грузов в международном сообщении с оплатой в свободно конвертиру­емой валюте на очередной фрахтовый год. Положения и ставки Тариф­ной политики Российских железных дорог применяются только органи­зациями, заключившими договора на перевозку грузов в международ­ном сообщении с оплатой в свободно конвертируемой валюте с ЦФТО МПС России или с железными дорогами России по поручению ЦФТО МПС России.

Ставки тарифной политики российских железных дорог на очеред­ной фрахтовый год устанавливаются на базе тарифов МТТ и ЕТТ в швей­царских франках, а в отдельных направлениях, а также для определен­ных грузов и грузоотправителей в американских долларах (спецставки на сжиженный газ, уголь, кокс, алюминий, бензин, мазут, топливо, круп­нотоннажные контейнеры и т. д. ).

Платежи могут осуществляться в долларах США. Курс пересчета швей­царских франков в доллары США определяется исходя из среднего соотно­шения швейцарского франка к доллару США. Коэф-фициент пересчета объяв­ляется централизованно ЦФТО МПС России.

48. 4. Порядок передачи вагонов и контейнеров с грузами

Для осуществления операций по передаче отправок и оформлению документов администрации сопредельных государств (далее Сторон) двухсторонними соглашениями устанавливают межгосударственные передаточные станции и информируют о них все железнодорожные администрации.

Прием и сдача грузов с участием обеих Сторон может осуществлять-ся как на передаточной станции принимающей Стороны, так и на передаточ­ной станции сдающей в зависимости от местных условий, что определяет­ся двухсторонними соглашениями железнодорожных администраций со­предельных государств.

Передача грузов производится ежедневно и круглосуточно.

По соглашению Сторон сдача и прием груза могут осуществляться раздельно на передаточных станциях сопредельных дорог. В этом случае прием грузов осуществляется в одностороннем порядке только предста­вителями принимающей Стороны.

Передача грузов между железными дорогами Сторон оформляется поездной передаточной ведомостью (ППВ), которая составляется на русском языке в шести экземплярах по три экземпляра для каждой Сто­роны. Она имеет название « Структура передаточной ведомости».

Передаточная ведомость подразделяется на два вида:

- исходная ППВ (документ, подготовленный сдающей стороной);

- согласованная ППВ (документ, исправленный и подписанный при­нимающей стороной).

При выполнении операций сдачи и приема грузов на единой станции передача вагонов оформляется только согласованной ППВ. Поездные передаточные ведомости должны иметь непрерывную ну­мерацию с начала календарного года.

 



 


При приеме грузов в вагонах от сдающей Стороны представители принимающей Стороны обязаны сличить перевозочные документы с дан­ными передаточной ведомости (натурного листа) и фактическим нали­чием передаваемых вагонов по их номерам. Прием грузов, передаваемых в запломбированных вагонах, а также в вагонах без ЗПУ или пломб, производится без проверки числа мест и массы, с проверкой целостности и состояния наложенных ЗПУ или пломб, соответствия оттисков на них данным перевозочных документов, а так­же технической и коммерческой исправности вагона. Грузы, перевози­мые в открытом подвижном составе, сдаются и принимают-ся с визуаль­ным осмотром состояния груза и проверкой соответствия его наимено­вания указанному в перевозочном документе, а также с проверкой количества единиц груза, штабелей, мест и т. п.

Прием и сдача в коммерческом отношении вагонов с грузами, подле­жащими сопровождению ведомственной охраной, осуществля-ется с уча­стием работников ведомственной охраны обеих Сторон.

Передача грузов в контейнерах оформляется передаточной ведо-мос­тью установленной формы или документом, ее заменяющим, заполняе­мыми на основании перевозочных документов.

Передача груженых контейнеров производится с проверкой соот­ветствия номеров контейнеров данным перевозочных документов и внешнего состояния видимых стен и крыш контейнеров. Полная про­верка состояния контейнеров, ЗПУ или пломб осуществляется на пер­вой станции их сортировки, а для контейнеров, следующих без сорти­ровки — на станции выгрузки.

Досылка вагонов, контейнеров и грузов, задержанных в пути сле­дования по техническим или другим причинам, оформляется на блан­ках дополнительных экземпляров дорожных ведомостей СМГС, со­ставленных в количестве, необходимом для станции отправления, офор­мившей досылку, дороги отправления, каждой транзитной дороги и станции назначения.

Принимающая станция имеет право отказать в приеме груза в слу-чаях, которые указаны в Приложении 4 к Соглашению об особен-ностях примене­ния отдельных норм СМГС. Отказ от приема груза принимающая Сторона оформляет актом общей формы с указанием в нем причин отказа в приеме, а в передаточной ведомости она должнавычеркнуть сведения о данной от­правке и сделать в графе «Примеча-ние» отметку «Акт общей формы. №».

Вскрытие вагонов, контейнеров, автомобилей, тракторов и других самоходных машин и замена ЗПУ, пломб удостоверяется актом, состав­ленным перевозчиком.

Акт вскрытия заверяется подписями соответствующих лиц, осуще­ствляющих контроль, подписью представителя перевозчика и наложе­нием календарного штемпеля станции, на которой была произведена за­мена ЗПУ или пломб.

 

 



Один экземпляр акта вскрытия прикладывается к накладной и выда­ется получателю на станции назначения вместе с грузом. Моментом пе­редачи грузов является факт подписания обеими сторонами переда­точной ведомости или натурного листа, заменяющего передаточную ведомость.

При выполнении операций сдачи и приема поездов раздельно на меж­государственных передаточных станциях соответственно сдающей и при­нимающей Сторон груз считается принятым принимающей Стороной, если она не даст оперативного донесения сдающей Стороне о неприеме грузов в установленные двухсторонним соглашением сроки.

В остальном при перевозке грузов Стороны руководствуются Прави­лами перевозок грузов, Правилами коммерческого осмотра поездов и вагонов, Инструкцией по актово-претензионной работе на железных до­рогах, Техническими условиями размещения и крепления грузов, СМГС и СИ к СМГС, а также новыми нормативными документами, утвержден­ными Советом по железнодорожному транспорту государств-участников Содружества.

Глава 49. Перевозка экспортно-импортных грузов с участием портов

49. 1. Особенности перевозки экспортно-импортных грузов с участием портов

Через морские и речные порты проходит значительный поток экспорт­но-импортных грузов. При этом экспорт грузов со станций Российских железных дорог и стран СНГ превышает импорт. Поэтому в пунктах пере­валки и на прилегающих сортировочных станциях и участках после выг­рузки скапливается большое количество порожних вагонов, принадлежа­щих различным странам СНГ, операторам-перевозчикам, экспедиторским организациям или арендованных ими. Одновременно простаивают тысячи груженых вагонов с экспортными грузами в ожидании выгрузки из-за отсутствия морских судов, недостаточного количества из тоннажа, небла­гоприятных погодных условий, недостаточной пропускной способности портовых погрузоч-ных комплексов, запрета вывоза отдельных товаров, стопроцентного досмотра транспортных средств.

Большое скопление в пунктах перевалки вагонов с грузами препят­ствует дальнейшему направлению грузов на эти станции, что вызывает необходимость вводить в соответствии со статьей 29 Устава времен­ное прекращение или запрещение погрузки в данные направления. Поэтому технология перевозок экспортных грузов предусматривает цен­трализованное управление этим процессом со стороны МПС России и Росморфлота. Она основывается на согласовании с конкрет-ным морс­ким портом предъявляемого объема груза.



Это согласование на осно­вании предоставляемой МПС России заявки осуществляет Росморф­лот и только при наличии такого согла-сования МПС России разрешает перевозку на экспорт через порт. При этом учитывается положение на припортовой железной дороге и наличие сверхнормативных остатков вагонов с экспортными грузами.

Отличительной особенностью перевозок экспортно-импортных гру­зов через порты России является то, что перевозка может быть оформ­лена как документами СМГС и других международных сообщений, так и внутригосударственного сообщения. Характер оплаты провозных пла­тежей может быть в свободно конвертируемой валюте согласно МТТ, и в российских рублях согласно Тарифному руководству № 1.

В системе «морской (речной) порт — железнодорожная станция» при перевозке внешнеторговых грузов в технологическом, информа-цион­ном и коммерческом отношениях взаимодействует очень много станци­онных и портовых подразделений, грузоотправителей, грузо-владельцев и экспедиторов. Это требует разработки современных согласованных технологий взаимодействия многочисленных субъек-тов, подчиняющихся различным ведомствам, с целью сокращения непроизводительных про­стоев транспортных средств, задержек передачи грузовых отправок с одного вида транспорта на другой.

Для сокращения большого объема рутинной работы с бумажными документами, согласования действий субъектов разработана динами-чес­кая информационная модель функционирования автоматизирован-ной системы «морской (речной) порт — железнодорожная станция» при внешнеторговых перевозках, которая функционирует в режиме реаль­ного времени по принципу интегрированной обработки данных.

49. 2. Оформление перевозочных документов при перевозке грузов через морские порты

Перевозка грузов через морские порты оформляется накладной СМГС до или от портовой станции в соответствии с Приложением 12. 5 к СМГС и дополнительными указаниями по заполнению наклад-ной СМГС в со­ответствии с Приложением 3 к Соглашению об особенностях примене­ния отдельных норм СМГС.

В этом случае отправитель должен указать в накладной в качестве станции назначения соответствующую припортовую станцию, а в каче­стве получателя — определенного экспедитора на этой станции, который должен получить груз от железной дороги и отправить его дальше вод­ным транспортом.

В графе « Особые заявления отправителя» отправитель делает отмет­ку: «Для вывоза водным транспортом в... (указывается станция и порт назначения)». При отправлении груза от припортовой станции экспе­дитор в накладной в графе «Особые заявления отправителя» указыва­ет: «Ввезен водным транспортом из. (указывается страна и порт пер­воначального отправления)».

 



При оформлении перевозки экспортно-импортных грузов через морс­кие порты Российской Федерации со станций и на станции Российских железных дорог руководствуются Правилами перевозок экспортных и импортных грузов, следующих через морские порты и пограничные стан­ции не в прямом международном сообщении. В этом случае оформляют­ся накладные форм ГУ-27, ГУ-27у-ВЦ или ГУ-29-0, в графе 4 которых грузоотправитель (экспедитор) делает такие же отметки, как в накладной СМГС. Вагоны с экспортными грузами мо-гут прибывать на припортовую станцию незатаможенными, с грузо-вой таможенной декларацией, на ко­торой уже стоит штамп «выпуск разрешен» и по процедуре внутреннего таможенного контроля с документами контроля доставки, составленными в пункте отправле-ния или на входной пограничной станции (при прибытии со станций СНГ).

В первом случае товарный кассир по выдаче с таможней не взаимо­действует, а затаможивание производится грузовладельцами (экспеди­торами) или работниками декларирования ТЭК. Во втором случае груз может быть выдан получателю. В третьем случае товарный кассир по выгрузке должен сделать запись в Книге учета поступления товара, пе­ревозимого по процедуре ВТТ, и в Книге регистрации прибытия и тамо­женного оформления вагонов по процедуре ВТТ. Затем обе книги и все поступившие с накладной и дорожной ведомостью документы лично товарным кассиром по выдаче доставляются в отдел доставки таможни, где на перевозочные документы ставится два штемпеля «Товар посту­пил», «Выгрузка разрешена». После этого документы выдаются пред­ставителю порта на раскредитование.

По отправлению импортных грузов припортовая станция и тамож-ня не взаимодействуют, так как оформлением таможенных докумен-тов за­нимается отправитель-порт или грузовладелец (экспедитор).

Если поступающая с моря грузовая партия назначением на опреде­ленную станцию полностью растаможивается при прохождении через порт, то грузовая таможенная декларация остается в товарной конторе припортовой станции, а ее номер указывается в правом верхнем углу накладной.

49. 3. Особенности работы станций, к которым примыкают железнодорожные паромные переправы

Для обслуживания морских паромных переправ сооружают комп­лекс устройств, включающий предпаромную сортировочную станцию, выставочный парк, переходной подъемно-надвижной мост и пирс с от­бойными и швартовыми устройствами.

Технология работы комплекса паромной переправы зависит от типа судов-паромов, отличающихся количеством палуб для размещения вагонов и количеством путей на каждой палубе. Суда-паромы быва­ют однопалубные (с тремя-четырьмя путями), двух и трехпалубные (с пятью путями на каждой палубе) вместимостью соответственно 26, 104 и 108 вагонов.

 



На двухпалубных и трехпалубных паромах можно провозить вагоны различной длины и массы. На путях главной палубы (средней) и на среднем пути трюмной палубы можно перевозить вагоны массой до 160 т. На глав­ной палубе можно перевозить пятивагонные рефрижераторные секции, для подключения которых к судовой энергетической установке предусмотрены специальные устройства. Для вертикального перемещения вагонов между главной, верхней и трюмной палубами установлен лифт большой грузо­подъемности с гидравлическим приводом, имеющий две платформы дли­ной по 30 м. На каждой платформе размещаются два вагона. Вагоны, по­ данные лифтом на верхнюю и трюмную палубы парома, устанавливаются на штатные места судовыми локомотивами (унилоками), которые могут пе­редвигаться как по рельсам на железнодорожных колесах, так и по сталь­ной палубе на колесах с резиновой обкладкой. Кроме того, унилок может поворачиваться на месте вокруг своей оси, приподнимаясь на специальной опоре. Унилок сцепляют с вагонами стандартными автосцепками, а при не­обходимости он может подавать воздух в тормозные системы вагонов. Тяга унилока рассчитана на передвижение двух четырехосных вагонов любой грузоподъемности. Для горизонтального перемещения вагонов между пу­тями на верхней и трюмной палубах имеются поворотные секторы с плат­формами. Секторы имеют гидравлический привод и по команде со специ­ального пульта управления могут поворачиваться и автоматически сцепляться с любым из путей на соответствующей палубе.

В зависимости от количества путей на судне-пароме на предпа-ромной сортировочной станции подбирают группы (плети) вагонов на каж­дый путь парома по заданному портом каргоплану, т. е. каждый вагон в плети на каждый путь парома должен иметь свое место по массе и роду груза. После окончания формирования плети выставляют в выставоч­ный парк. По прибытии судна-парома его разгрузку осуществляют с главной палубы одновременно двумя локомотивами параллельно и син­хронно, начиная с крайних (бортовых) путей, затем со средних и в пос­леднюю очередь с центрального пути. Выкат и накат вагонов на верх­нюю и трюмную палубы производится последовательно и равномерно в соответствии с циклами лифта. Выгруженные с парома вагоны пере­ставляют в выставочный парк и после их таможенного оформления и пограничного досмотра убирают для расформирования или отправле­ния. После разгрузки парома сформированные плети вагонов накатыва­ют на главную палубу двумя локомотивами сначала на центральный путь, затем на средние и в последнюю очередь на крайние пути.

Передача грузов в вагонах производится по передаточной ведомос­ти, а груженых и порожних вагонов — по вагонной ведомости.



На обо­ротной стороне передаточной ведомости сдающая сторона проставляет штемпель таможни, подтверждающий разрешение на вывоз груза. Пе­редаточные и вагонные ведомости с приложенными к ним документами сдающая сторона передает стороне, принимающей грузы и вагоны.

Технологический процесс наката — выката вагонов на паром регла­ментируется требованиями, обусловленными конструктивными особенно- стями парома и портовых устройств, которые необходимо учитывать в процессе выполнения грузовых работ.

Грузовой план парома определяет размещение вагонов по палубам, а также место каждого вагона в плетях, формируемых в выставочном парке станции, и последовательность их подачи на паром. Грузовой план составляется специалистом портового комплекса на основе дан­ных, передаваемых электронным способом диспетчером станции дис­петчеру портового комплекса (тип, длина вагона, род груза, масса брут­то вагона, особые условия перевозки грузов). Получив список ваго­нов, специалист портового комплекса составляет грузовой план, который диспетчер комплекса передает станционному диспетчеру для фор­мирования плетей вагонов.

Для обеспечения безопасности плавания паромов и сохранности гру­зов вагоны должны быть прочно закреплены. Для этого на паромах предусмотрены устройства, приспособления, обеспечивающие надеж­ность крепления вагонов (тупиковые опоры, оборудованные автосцеп­кой, системы подачи сжатого воздуха, винтовые домкраты, разгружаю­щие рессоры каждого вагона, цепные стяжки и др. ).

После наката и установки вагонов начинается установка под них дом­кратов и наброска цепных стяжек. Каждая стяжка крепится гайками к раме вагона и к рыму на палубе. Кроме того, для предотвращения про­дольного перемещения вагонов на рельсовые пути под колеса вагонов накладывают тормозные башмаки. После установки вагонов на путях грузовых палуб и их сцепления на каждом пути с тупиковыми упорами присоединяют рукава системы сжатого воздуха, по которым он подает­ся в тормозную систему каждой группы вагонов, стоящих на пути.

Железнодорожные паромные переправы созданы там, где невозмож­но обеспечить прямую перевозку железнодорожным транспортом или это ведет к многократному увеличению дальности расстояния. В этом случае они работают эффективно, связывая материки с островными или полуостровными регионами.

Условия перевозок грузов в вагонах и контейнерах в международ­ном прямом железнодорожно-паромном сообщении регулируются со­ответствующими Правилами перевозок грузов в вагонах в междуна­родном прямом железнодорожно-паромном сообщении (указывают че­рез какие порты). Например, через порты «Варна», «Поти», «Батуми», «Ильичевск—Варна», «Клайпеда—Муркан».

 



Р а з д е л XII

ОРГАНИЗАЦИЯ ФИРМЕННОГО ТРАНСПОРТНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ


Глава 50. Основные положения системы фирменного транспортного обслуживания

50. 1. Цели и задачи системы фирменного транспортного обслуживания

Создание системы фирменного транспортного обслуживания (ФТО) стало главным направлением проведения на железнодорож-ном транспорте новой экономической политики на основе маркетин-говой стратегии, ориен­тированной на коммерческую эффективность транспортной продукции.

Реализация системы позволяет обеспечивать устойчивое функцио-ни­рование железных дорог на рынке транспортных услуг. Система на всех уровнях управления создала равные условия по обслуживанию грузо­отправителей и грузополучателей и тем самым способствовала конку­рентоспособности железнодорожного транспорта, привлечению грузов, повышению доходов.

Система ФТО обеспечивает главенство интересов грузовладель-цев, максимальное удовлетворение всех их требований к качеству перево­зок, предоставляет им комплексное транспортное обслужи-вание.

Агенты ФТО — единственные заказчики на перевозки от лица кли­ента перед другими службами и их решения обязательны для выполне­ния. Клиент не должен ходить по десятку служб и подразделений, что­бы получить различные визы и согласования. Ему предоставлена воз­можность сделать заказ на весь комплекс услуг в любом одном удоб­ном для него месте — у агента или непосредствен-но в дорожном цен­тре ФТО. Грузовладельцы могут осуществлять все взаимодействие по организации перевозок, не покидая своих рабочих мест при условии установки АРМ агента непосредственно на предприятиях. Таким обра­зом ФТО является интегрированным заказ-чиком от имени пользовате­лей перед технологическим комплексом железнодорожного транспор­та. Ей переданы функциональные обя-занности от действующих депар­таментов, служб, отделов (хозяйств). Для более полного удовлетворения потребностей грузовладельцев изменен уровень сервиса при оформлении, приеме к перевозке и выдаче грузов, в обязательном порядке выделяется исправный подвижной со­став нужного типа в необходимом количес-тве и к согласованному сроку, обеспечивается своевременная доставка груза, его сохранность, инфор­мация о местонахождении груза, возможность доставки груза «от двери до двери» и т. п.

 



В созданной компании «РЖД» система ФТО является основой обра­зования сбытового структурного подразделения компании, взаимодейс-тву­ющего с пользователями услуг инфраструктуры железнодорожного транс­порта. Система ФТО является ответственным координатором исполнения причастными подразделениями компании «РЖД» ее обязательств по ока­занию услуг пользователям, гарантируя от имени компании качество, со­хранность и сроки исполнения заказов на грузо-вые перевозки, равный доступ к инфраструктуре железнодорожного транспорта всем потребите­лям услуг: грузовладельцам, экспедиторским организациям, компаниям- операторам собственного подвижного состава.

50. 2. Принципы организации и функционирования системы ФТО

Главными принципами функционирования системы ФТО, харак­теризующими новый «фирменный» уровень обслуживания, являются доступность, оперативность, комплексность, высокое качество об­служивания, надежность и гарантия выполнения взятых на себя обязательств.

Основой системы ФТО является унифицированная технология, обес­печивающая максимальные удобства клиенту при взаимодействии с пере­возчиком и гарантию исполнения условий перевозки.

Организационные и технологические принципы системы ФТО по­зволяют клиенту использовать все удобства и выгоды по выполне­нию его требований в предоставленных услугах при высоком каче­стве обслуживания.

Реализация фирменных принципов взаимодействия с клиентом обес­печивает прием и удовлетворение всех требований клиента: оформление заявок на перевозку грузов, их принятие, оформление перевозочных документов, оплата перевозки, согласование условий перевозки, пре­доставление информации о подвижном составе и др. Все это осуществ­ляется в одном, удобном для клиента месте. Все необхо-димые операции, сопутствующие оформлению перевозки, клиент совершает без хождения по железнодорожным инстанциям, обратив-шись к одному предста­вителю перевозчика (агенту), в том числе посредством технических средств (телефона, факса, электронной почты).

Система ФТО берет на себя заказ и организацию исполнения все­го комплекса транспортных услуг, в том числе перевозки «от двери до двери», экспедирование, декларирование и т. д., при этом дого­ворный перечень услуг обеспечивает их комплексное использование на всех железных дорогах России, а также в международных сооб­щениях. Все согласования и решения принимаются в Дорожном цен­тре ФТО после передачи заявки и условий от грузовладельца по ка­налам связи, что удобно клиенту.

 



На втором уровне — дорожные центры фирменного транспортного обслуживания (ДЦФТО) — основной исполнительный орган системы, обеспечивающий организацию транспортного обслуживания в соответ­ствии с требованиями клиентуры. ДЦФТО выполняет свои функции на основании получаемой от агентов информации, маркетин-говых иссле­дований и изучения запросов товаропроизводителей с учетом возмож­ностей других видов транспорта на перевозку грузов.

Третий уровень — это отраслевой центр ФТО (ЦФТО МПС), осуще­ствляющий координационную деятельность на всех уровнях системы, орга­низующий маркетинговые исследования на федеральном уровне, обеспе­чивающий единство технологических решений, реали-зацию гибкой тариф­ной политики, формирование сводного заказа на перевозки.

Взаимодействие с клиентурой осуществляется через агентов, распо-ла­гающихся на станциях, механизированных дистанциях погрузочно-раз­грузочных работ и коммерческих операций, отделениях дорог, а также в городах, где нет железной дороги, но зарождается грузопоток.

Задачи и функции, выполняемые агентами: прием заявок на перевозку грузов и оказание дополнительных услуг; информирование клиента о пра­вилах и условиях перевозок грузов, оформления договоров и перевозоч­ных документов, о порядке оплаты перевозок и дополнительных услуг, о правилах расчетов с перевозчиком и санкциях при несоблюдении усло­вий договора; оказание консультаций по всем вопросам, связанным с пе­ревозками грузов и тарифами; оформление договоров на перевозку гру­зов и оказание дополнительных услуг от имени железной дороги; инфор­мирование клиентов о месте нахождения груза и выполнении сопутству­ющих перевозке услуг; предложение максимума услуг клиенту и быст­рая организация их выполнения, дача рекомендаций грузоотправителям по выбору железнодорожных экспедиторских и страховых организаций; сбор, обработка и передача в ДЦФТО предложений о дополнительных услугах, требующихся клиентуре и др.

Основные задачи и функции ЦФТО МПС и ДЦФТО изложены в Основных положениях системы фирменного транспортного обслу­живания при перевозках грузов по железным дорогам, на основании которых разработаны Положение о центре фирменного транспорт-ного обслуживания дороги и Типовое положение о региональном агент­стве фирменного транспортного обслуживания.


Технологическим фундаментом системы ФТО является Автоматизи-ро­ванная система фирменного транспортного обслуживания (АКС ФТО).

50. 3. Структура органов системы ФТО

Организационная структура управления системой ФТО имеет три уровня (рис. 50. 1).

На нижнем уровне — агенты, линейные и региональные агентства, которые непосредственно взаимодействуют с клиентом и по горизонта­ли охватывают весь транспортный рынок.


 


Рис. 50. 1. Организационная структура управления системой ФТО



перевозку грузов и оказание дополнительных услуг; информирование клиента о пра­вилах и условиях перевозок грузов, оформления дого-воров и перевозоч­ных документов, о порядке оплаты перевозок и дополнительных услуг, о правилах расчетов с перевозчиком и санкциях при несоблюдении усло­вий договора; оказание консультаций по всем вопросам, связанным с пе­ревозками грузов и тарифами; оформление договоров на перевозку гру­зов и оказание дополнительных услуг от имени железной дороги; инфор­мирование клиентов о месте нахождения груза и выполнении сопутству­ющих перевозке услуг; предложение максимума услуг клиенту и быст­рая организация их выполнения, дача рекомендаций грузоотправителям по выбору железнодорожных экспе-диторских и страховых организаций; сбор, обработка и передача в ДЦФТО предложений о дополнительных услугах, требующихся клиентуре и др.

Основные задачи и функции ЦФТО МПС и ДЦФТО изложены в Основных положениях системы фирменного транспортного обслу­живания при перевозках грузов по железным дорогам, на основании которых разработаны Положение о центре фирменного транспорт-ного обслуживания дороги и Типовое положение о региональном агент­стве фирменного транспортного обслуживания.

Глава 51. Технология выполнения операций в системе ФТО

51. 1. Маркетинговый анализ транспортного рынка и изучение спроса на грузовые перевозки

В современных условиях успешное функционирование железнодо­рожного транспорта возможно только на основе рыночных методов орга­низации и управления. Весь производственный процесс должен быть ори­ентирован на клиента. Поэтому одна из главных задач системы ФТО заключается во внедрении маркетинговых принципов в процесс приня­тия управленческих решений.

Маркетинг — это комплексная система управления деятельностью предприятия по разработке, распределению и сбыту продукции или пре­доставлению услуг на основе анализа рынка и активного воздействия на потребительский спрос.

Продажа услуг железнодорожного транспорта осуществляется че­рез маркетинговые структуры системы ФТО. Для этого создан отдел маркетинга и конъюнктурного анализа ЦФТО МПС, организованы от­делы (секторы) маркетинга и тарифной политики ДСФТО, секторы (группы) маркетинга РАФТО. Деятельность их строится на основе Ука­зания МПС России «Об организации проведения маркетинговых ис­следований в отрасли», в которых отражена новая технология и основ­ные направления маркетинговых исследований в области железнодо­рожных перевозок грузов.

Маркетинговые исследования в области железнодорожных перевозок грузов представляют комплексную систему организации работы по пред­ставлению транспортных услуг, ориентированную на наиболее полное удов­летворение спроса этих услуг и максимальное получение

 



железными до­рогами прибыли от перевозок грузов. Маркетинговые исследования включают в себя систематический сбор, обработку и анализ данных процесса маркетинга: самих транспортных услуг, рынка этих услуг, каналов их распределения, методов и приемов их реализации, системы ценообразования, мер стимулирования сбыта транспортных услуг, рекламы и др.

Технология маркетинговых исследований включает поиск и анализ маркетинговой информации по исследованию внутреннего состояния самого железнодорожного транспорта (анализ показателей работы, до­ходов, рынка транспортных услуг и др. ) и состояния внешней среды (потребители транспортных услуг, конкуренты, посредники и др. ).

На сетевом уровне решаются вопросы построения общей марке­тинговой стратегии поведения на рынке перевозок. Например, для анализа факторов, влияющих на конкурентоспособность железных дорог по отношению к другим видам транспорта, разработан комп­лекс маркетинговых мероприятий, среди которых исследования ры­ночной конъюнктуры и составление баланса грузовых перевозок по видам транспорта.

Основная оперативная работа возложена на отделы (секторы) марке­тинга ДЦФТО и РАФТО, которые аккумулируют проводимые маркетин­говые исследования на отделениях, проводят единую марке-тинговую политику на Российских железных дорогах. Они в пределах районов тяготения (дороги, отделения, конкретных станций) осущес-твляют сбор и систематизацию сведений о клиентуре (производствен-ные возможно­сти, связи, потребность в различных видах транспорт-ных услуг, разме­ры транспортной составляющей в цене продукции, экономическое поло­жение и взаимоотношения с другими видами транспорта); изучают све­дения о конкурирующих видах транспорта (технические средства, про­изводственные возможности, районы обслуживания, виды оказываемых услуг, тарифы, скорости доставки и др. ); обобщают сведения о заказах, краткосрочных и долгосрочных контрактах (договорах), проектах кон­трактов, таможенных деклараци-ях, разрешениях, лицензиях и т. д.

На основе обследования предприятий грузоотправителей, грузопо­лучателей, грузовладельцев, других видов транспорта изыскиваются и привлекаются дополнительные объемы перевозок грузов (в том числе и с других видов транспорта) за счет комплексного транспортного обслу­живания, формируется существующий и перспективный транс-портный рынок в регионах, принимаются меры по повышению конкурентоспо­собности железнодорожного транспорта.

Например, в результате практической реализации маркетинговых прин­ципов в работе Северной дороги ежегодно привлекаются дополнительно свыше 5 млн тонн грузов и переключаются с других видов транспорта более 100 тыс. тонн.

 



Отделы (секторы) маркетинга ДЦФТО и РАФТО проводят регуляр­ные обследования экономики рынков тяготения, их анализ, постоянное изучение требований клиентуры и их платежеспособного спроса на транс­портные услуги.

Виды маркетинговых исследований:

«Рынок покупателей», «рынок продавцов», «рынок товара»:

- грузоотправители (структура рынка — сегментная, география свя­зей, мотивы перевозок, деловая активность, платежеспособность, фи­нансовая устойчивость, объемы производства и сбыта продукции, объе­мы перевозок железнодорожным транспортом, численность и региональ­ные особенности клиентов;

- конкуренты (структура рынка, обслуживание клиента, номенклату­ра перевозимых грузов, дальность перевозок, тарифы, качество транс­портного обслуживания, мощности, объемы перевозок и др. );

- партнеры (мощности, объемы перевозок, цены, номенклатура гру­зов, дальность, сезонность перевозок);

- перевозки грузов (структура, емкость, динамика перевозок грузов).

Рынок сбыта:

- схемы перевозок (конъюнктура производства и потребления про­дукции различных отраслей промышленности и сельского хозяйства, перевозимой железнодорожным транспортом);

- ценовая политика (транспортная составляющая);

- соотношение тарифов (предоставляемых скидок), качество транс­портного обслуживания и т. д.

Рынок новых транспортных услуг:

- реакция на новые транспортные услуги;

- характеристики услуг, предоставляемых другими видами транспорта;

- возможности увеличения спроса на новый вид транспортных услуг.

Рынок коммерческой деятельности железнодорожного

транспорта:

- «прибыльность продаж», доля транспортного рынка;

- имидж торговой марки;

- эффективность управленческих решений.

Рынок рекламы:

- способы рекламы, носители, средства массовой информации;

- потребительские мотивы, аудитория;

- тексты.

Результаты маркетинговых исследований оформляются в виде отче­тов, содержание, методика составления и периодичность представления которых изложена в Указаниях МПС России «Об организации проведе­ния маркетинговых исследований в отрасли».

Сформированные отчеты с соответствующими выводами и рекомен­дациями доводятся до руководителей железнодорожного транспорта для выработки оптимальных управленческих решений.

 



Результаты маркетинговых исследований используются для разра-ботки и реализации целого комплекса маркетинговых мероприятий по расшире­нию и повышению качества транспортных услуг, привлече-нию дополни­тельных объемов перевозок и увеличению доходов железных дорог.

51. 2. Технология планирования перевозок грузов

Реализация принципов фирменного транспортного обслуживания потребовала изменения всей технологии планирования перевозок гру­зов, включая способ передачи заявки грузоотправителем, ее обработку и формирование базы данных заявок на дорожном и сетевом уровне. На рис. 51. 1 представлена схема информационных потоков приема и обра­ботки заявок на перевозку грузов.

Грузоотправитель представляет заявку на перевозку грузов в ДЦФТО через АРМ агентств ФТО на станциях, в РАФТО или непос-редственно со своих АРМ. Отделы (секторы) планирования и коорди-нации перево­зок ДЦФТО принимают заявки грузоотправителей на перевозку грузов по всем видам сообщений, согласовывают их на перевозку грузов в прямом сообщениях с причастными подразделения-ми перевозчика, а за­явки на перевозку грузов на экспорт, в прямом смешанном сообщении и погрузку импортных грузов — с ЦФТО МПС. Все принятые от грузо­отправителей и согласованные с подразделениями перевозчика заявки ежесуточно направляются по каналам связи в отдел планирования пере­возок грузов ЦФТО МПС для формирования сводной заявки на пере­возку грузов по календарным датам погрузки.

Изменения в сводную заявку на перевозку грузов по подразделе-ниям перевозчика вносятся постоянно на основании данных о поступающих и принимаемых к исполнению заявок, а также об отказах от погрузки.

Срочные перевозки грузов осуществляются также на основании зая­вок грузоотправителей. Принятые перевозчиком заявки на срочные пе­ревозки грузов учитываются в сводной заявке на перевозку грузов по дороге и в целом по сети дорог России.

Сформированная сводная заявка на перевозку грузов для обеспече­ния грузоотправителей подвижным составом передается в смежные ав­томатизированные системы (АСОУП, ДИСПАРК).

Для оформления перевозки на каждого пользователя услугами же­лезнодорожного транспорта заводится «паспорт клиента». Он включа-ет всю необходимую регистрационную информацию. В нем предус-мотрено использование сведений из баз данных государственных учреждений, ведущих классификацию и учет юридических и физичес-ких лиц (Гос­комстат России, налоговая инспекция). Кроме того, паспорт клиента содержит историю его взаимоотношений с железно-дорожным транспор­том, данные осостоянии его лицевого счета.

 



 


Рис. 51. 1. Схема информационных потоков приема и обработки заявок на перевозку грузов




  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.