Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Прозалық шығармалары



Қ ұ дайбердіұ лының прозалық шығ армаларында осы тә різді айқ ын бояу, айшық ты суреттермен қ атар, терең философия, халық даналығ ы, тарих тағ лымы қ оса еріліп жатады. Қ ұ дайбердіұ лының философ, тарихшы, ойшыл ретінде танылуына себепкер болғ ан «Ү ш анық », «Мұ сылмандық шарты», «Тү рік, қ ырғ ыз, қ азақ һ ә м хандар шежіресі» атты ең бектері кө зінде жеке-жеке басылып шық ты. Олардың жазылуына да Шә кә рімнің Ұ лы ұ стазы Абайдың ық палы аз болмағ ан. Шә кә рімнің бозбала шағ ында оның білімділігін сө зген Абай оғ ан қ азақ тың шежіресін жинауды тапсырады. Абайдың осы тапсырмасын жү зеге асыру жолында Шә кә рім ел ішіндегі тү рлі ә ң гіме - аң ыздарды жинаумен қ атар, Батыс пен Шығ ыстың ә йгілі ғ алымдары Ә білғ азының, Жү сіп Баласағ ұ нның, Радловтың, Березиннің, Аристовтың, Левшиннің, басқ ада қ ытай, араб, парсы зерттеушілерінің ең бектерімен танысады. Оларда айтылатын тұ рлі топшылаулар мен тұ жырымдарды сараптай отырып, шежіре ең бек жазып шығ ады. Қ ұ дайбердіұ лы ө з ө лең деріне арнап ә н жазғ ан компoзитор да. Оның сө зімді жү регінен жиырмағ а тарта ә сем ә уө зді ә ндер туды. Ә сіресе оның «Бұ л ә н бұ рынғ ы ә ннен ө згерек», «Жастық туралы», «Анадан алғ аш туғ анымда» атты ә ндері нә зік сыршылдығ ымен, сө зімге байлығ ымен, компoзициялық тұ тастығ ымен есте қ алады. Абайдың тікелей тә рбиесін кө рген шә кірт Шә кә рім ө зінің кө лемді де кө ркем шығ армашылық мұ расын дү ниеге ә келу барысың да қ азақ ә дебиеті мен ө нерінің тарихындағ ы, тіпті бү кіл ұ лттық мә дениетіміздің тарихындағ ы ө зіндік орны бар кө рнекті ақ ын, тамаша жазушы, білікті аудармашы, ойшыл философ, білімдар тарихшы, сыршыл сазгер дә режесіне кө терілді.

Шакарим Кудайбердиев (каз. Шә кә рім Қ ұ дайбердіұ лы; 11 июля 1858, Кен-Булак, Семипалатинская область — 2 октября 1931, урочище Чингистау (СССР) — казахский поэт, писатель, переводчик, композитор, историк и философ. Брат Абая[1] по отцу.

Занимался политикой, был избран в волостные правители. Всерьёз творчеством занялся только с 1898 года, после сорока лет. По определённой системе стал изучать западную и восточную литературу, познакомился с наследием таких поэтов и мыслителей Востока как Хафиз, Физули, Навои, а также с произведениями Байрона, А. С. Пушкина, Л. Толстого. Его перевод Хафиза на казахский остаётся непревзойденным по мастерству и технике, также как и блестящий перевод повести Пушкина «Дубровский». Самостоятельно овладел арабским, персидским, турецким, русским языками. В 1903 году был принят членом Западно-Сибирского отделения Императорского русского географического общества.

В 1906 году совершил хадж в Мекку (совместно с Канапия-кажы — дедом Б. Канапьянова). Посетил Мысыр (совр. Египет), Стамбул, работал в библиотеках, пересылая по почте в Семипалатинск приобретённые им книги. Последний период его жизни пришёлся на революцию 1905—1907 гг., столыпинскую реакцию, Первую мировую войну, национально-освободительное движение 1916 года в Казахстане, февральскую и октябрьскую революции, гражданскую войну, установление советской власти, коллективизацию. Участвовал в национально-освободительном движении «Алаш».

Социалистическую идеологию не принял. Когда с приходом большевиков наметились тенденции к разрушению традиционного уклада жизни казахов, Шакарим недоумевал: ради чего, во имя чего и для чего разрушать, а что взамен? Шакарим также категорически не воспринимал государство, построенное на силе. В этих условиях поэт считал для себя неприемлемым писать стихи, воспевающие новую жизнь. Шакарим предпочёл уединиться.

С 1922 года поэт жил в местечке Шакпан в горах Чингистау. 2 октября 1931 года тайно расстрелян без суда и следствия. Творчество Шакарима долгое время предавали забвению. Несмотря на решение Генеральной Прокуратуры СССР от 29 декабря 1958 года о реабилитации Шакарима Кудайбердиева за отсутствием состава преступления, запрет на публикацию его трудов сохранялся. Мнение о «буржуазном национализме» продолжало культивироваться в обществе.

Прижизненные издания Шакарима: книга «Зеркало казахов», поэмы «Калкаман-Мамыр» и «Енлик-Кебек»; отдельные стихи, статьи, эссе были опубликованы в 1913—1924 годах в журналах «Абай», «Айкап», «Шолпан», в газете «Казах». «Абай» и «Шолпан» напечатали его переводы из Хафиза и поэму Физули «Лейли и Меджнун». Поэтический перевод «Дубровского» и «Метели» А. С. Пушкина были опубликованы в 1936 году в Алма-Ате в журнале «Адебиет майданы».



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.