|
|||||
Русская литература. Русская литература. Английский языкРусская литература |
(базовый уровень) | На изучение темы «Литература 70- х – начала 90-х гг.» отводится 2 часа (вместо предусмотренных учебной программой трех). | Рекомендуется сократить на один учебный час тему «Поэтическая летопись времени». Проблемно-тематическую и жанрово-стилевую характеристику поэзии 70-90-х целесообразно рассмотреть кратко, уделив большее внимание индивидуальному восприятию учащимися поэзии того времени. | ||
На изучение темы «Русскоязычная литература Беларуси» отводится 1 час (вместо предусмотренных КТП двух). | Рекомендуется проведение учебного занятия в форме читательской конференции, литературной гостиной. | ||||
Русская литература |
(повышенный уровень) | На изучение творчества А.И. Солженицына отводится 3 часа (вместо предусмотренных КТП пяти). | На изучение произведений «Матренин двор» и «Один день Ивана Денисовича» рекомендуется отвести по одному учебному часу. | ||
На изучение темы «Из зарубежной литературы» отводится 2 часа (вместо предусмотренных учебной программой четырех). | На изучение произведений «Гамлет» (У. Шекспир) и «Над пропастью во ржи» (Д. Сэлинджер) рекомендуется отвести по одному учебному часу. Основные сведения о жизни и творчестве авторов можно предложить учащимся изучить самостоятельно. | ||||
На изучение темы «Литература 70-х – начала 90-х гг.» отводится 2 часа (вместо предусмотренных учебной программой трех). | Рекомендуется сократить на один учебный час тему «Поэтическая летопись времени». Проблемно-тематическую и жанрово-стилевую характеристику поэзии 70-90-х целесообразно рассмотреть кратко, уделив большее внимание индивидуальному восприятию учащимися поэзии того времени. | ||||
На изучение темы «Русскоязычная литература Беларуси» отводится 1 час (вместо предусмотренных КТП двух). | Рекомендуется проведение учебного занятия в форме читательской конференции, литературной гостиной. | ||||
Английский язык (по учебному пособию Н.В. Юхнель и др.) |
(базовый уровень) | В теме «Международное сотрудничество» рассмотреть коммуникативную ситуацию «Культурные связи Республики Беларусь c другими странами» на одном уроке (вместо двух уроков, предусмотренных КТП). | Языковой материал (фонетика, лексика, грамматика) изучается в полном объёме. При подборе практического материала для формирования языковых, речевых и коммуникативных умений рекомендуется сократить объем упражнений репродуктивного характера. | ||
Объединить коммуникативные ситуации «Контакты с зарубежными сверстниками» и «Контакты в соцсетях». | |||||
Исключить подготовку проекта «Международный проект». | |||||
Исключить презентацию проекта «Международный проект». | |||||
В теме «Национальный характер» объединить коммуникативные ситуации «Особенности национального характера американцев» и «Типичный американец и типичный британец». | |||||
Объединить коммуникативные ситуации «Особенности национального характера белорусов» и «Стереотипное мнение о белорусах». | |||||
|
|||||
|