Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Русская литература. Русская литература. Английский язык



Русская литература

(базовый уровень)

На изучение темы «Литература 70- х – начала 90-х гг.» отводится 2 часа (вместо предусмотренных учебной программой трех). Рекомендуется сократить на один учебный час тему «Поэтическая летопись времени». Проблемно-тематическую и жанрово-стилевую характеристику поэзии 70-90-х целесообразно рассмотреть кратко, уделив большее внимание индивидуальному восприятию учащимися поэзии того времени. 
На изучение темы «Русскоязычная литература Беларуси» отводится 1 час (вместо предусмотренных КТП двух). Рекомендуется проведение учебного занятия в форме читательской конференции, литературной гостиной.

Русская литература

(повышенный уровень)

На изучение творчества А.И. Солженицына отводится 3 часа (вместо предусмотренных КТП пяти). На изучение произведений «Матренин двор» и «Один день Ивана Денисовича» рекомендуется отвести по одному учебному часу.
На изучение темы «Из зарубежной литературы»  отводится 2 часа (вместо предусмотренных учебной программой четырех). На изучение произведений «Гамлет» (У. Шекспир) и «Над пропастью во ржи» (Д. Сэлинджер) рекомендуется отвести по одному учебному часу. Основные сведения о жизни и творчестве авторов можно предложить учащимся изучить самостоятельно.
На изучение темы «Литература 70-х – начала 90-х гг.» отводится 2 часа (вместо предусмотренных учебной программой трех). Рекомендуется сократить на один учебный час тему «Поэтическая летопись времени». Проблемно-тематическую и жанрово-стилевую характеристику поэзии 70-90-х целесообразно рассмотреть кратко, уделив большее внимание индивидуальному восприятию учащимися поэзии того времени.
На изучение темы «Русскоязычная литература Беларуси» отводится 1 час (вместо предусмотренных КТП двух). Рекомендуется проведение учебного занятия в форме читательской конференции, литературной гостиной.

Английский язык

(по учебному пособию Н.В. Юхнель и др.)

(базовый уровень)

В теме «Международное сотрудничество» рассмотреть коммуникативную ситуацию «Культурные связи Республики Беларусь c другими странами» на одном уроке (вместо двух уроков, предусмотренных КТП).

Языковой материал (фонетика, лексика, грамматика) изучается в полном объёме.

При подборе практического материала для формирования языковых, речевых и коммуникативных умений рекомендуется сократить объем упражнений репродуктивного характера.

Объединить коммуникативные ситуации «Контакты с зарубежными сверстниками» и «Контакты в соцсетях».
Исключить подготовку проекта «Международный проект».
Исключить презентацию проекта «Международный проект».
В теме «Национальный характер» объединить коммуникативные ситуации «Особенности национального характера американцев» и «Типичный американец и типичный британец».
Объединить коммуникативные ситуации «Особенности национального характера белорусов» и «Стереотипное мнение о белорусах».


  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.