Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Рис.1 Рис.2 8 страница




22.

И на следующий день Руби не нашлась. Ава была вне себя от волнения и без устали обыскивала территорию школы в поисках своей собаки. Джейк и Финли помогали ей, но Руби, казалось, как сквозь землю провалилась. Попутно мальчишки пытались снова проникнуть в обсерваторию, чтобы с помощью телескопа выяснить, вернула ли леди Хонорай Скриптум Футурум обратно в школу. К сожалению, теперь мистер Брукстоун вне своих занятий держал обсерваторию основательно запертой.
 Он, казалось, ничего не знает об их маленькой вылазке, но в то же время ему бросилось в глаза, что кто-то без разрешения попользовался его старым телескопом. Поняв это, он замучил всех школьников расспросами. Таким образом, им ничего не оставалось, как наблюдать за леди Хонорай издали. Но оракул каждый раз, казалось, кожей чувствовал их взгляды и поэтому они ничего не добились.
 Время шло, и напряжение в стенах школы нарастало.
 Следующие дни оставались спокойными.
 Они учились с Шервином распознавать оптические иллюзии, наблюдали с мистером Брукстоуном ночное небо и тренировались с Рэнди на уроке обуздания стихий контролировать такие чувства как стресс и паника.
 Занятие Рэнди проходило в башне ныряльщиков, заполненной водою бесконечно длинной стеклянной трубе, в которую ученики должны были один за другим, лишь однажды задержав дыхание на вдохе, поднырнуть и снова выплыть на поверхность. Дэн Рэнди, даже будучи в плавках и резиновых шлепанцах, не снимал свою ковбойскую шляпу и ни на секунду не выпускал учеников из виду. Джейку нравилось спокойствие под водой, даже если давление масс воды скручивало, будто ремнем, кому-нибудь легкие. Собственно, неприятное ощущение, но странным образом, это действительно успокаивало. Джейку стоило неизмеримо меньших усилий соскальзывать в глубину, чем взбираться в вышину канатного сада.   


*

Три дня минуло, прежде чем, наконец, Руби объявилась снова.
 Тяжелые железные ворота со скрипом открылись, и на территорию школы вошел Шервин. Он нес Руби на руках, и Ава мгновенно подбежала к обоим. Она взяла у Шервина собаку, казавшуюся в ее руках еще крупнее. Только теперь Джейку бросилось в глаза, что Руби дрожала всем телом. «Где она была?» -- спросила Ава запыхавшись. За ней к Шервину бросились и миссис Клаус и еще несколько школьников. Шервин отряхивал песок с брюк. «Бедняжка, должно быть, поранила себе ногу. Во всяком случае, она лежала и жалобно скулила в яме с песком за стенами школы». Ава посмотрела на Шервина и покачала головой. «Но как она оказалась за стенами школы? Как она вообще туда попала?» Шервин наморщил лоб и вытащил записку из кармана своей куртки. «У Руби на ошейнике была записка. Это еще одно предупреждение.» Он громко прочитал вслух. «Скриптум Футурум принадлежит не вашей школе! Книга должна, наконец, покинуть Монт Караван! Мы придем и заберем ее!» Миссис Клаус поправила очки и подошла ближе. «Кто это написал?» -- она взяла у Шервина записку и повертела ее в руках. «Отправителя нет?» В следующий миг началась суматоха. Каждый хотел узнать у миссис Клаус, что ему делать, чтобы воспрепятствовать худшему развитию событий. В конце концов ведь Руби поранилась неслучайно. Миссис Клаус подняла руки и призвала всех к спокойствию.
 «Выпускники оповещены и находятся на пути к нам. Скоро они приедут. У Монт Караван много, очень много членов! А это всего лишь бумажка без адреса отправителя.» Пока все начали говорить наперебой и дико спорить друг с другом, Джейк и Ава помогали Аве отнести Руби на станцию скорой помощи. Ава слышала и видела лишь свою собаку, так что Джейк отозвал Финли к вагончику оракула.
 «Мы должны миссис Клаус рассказать о странном поведении леди Хонорай» -- шептал он, но Финли лишь качал головой.
 «Миссис Клаус и леди Хонорай – близкие друзья. Она не поверит ни одному нашему слову!» Джейк сделал глубокий вдох.
«Тогда нам надо спрятать Скриптум, пока не поздно.»
 Финли беспомощно кивнул: «Когда выпускники всей кучей сюда понаедут, станет еще труднее добраться до книги».
 «Вопрос в том, как нам попасть в вагончик» -- размышлял Джейк.
 «Нам нужен ключ» -- сказал Финли. «По-другому мы не попадем внутрь. Глядя снаружи, этого не скажешь, но вагочики оракула – самые хорошо охраняемые вагончики на свете. Когда Элла еще была здесь новенькой, она как-то попыталась взломать вагончик отмычкой. После этого лично миссис Клаус оставила ее на десять часов после уроков, и девчонка нажила себе массу проблем на свою голову. »
 Держась на почтительном расстоянии, оба мальчишки обошли вагончик оракула кругом.
 «Окна даже не открыты…» -- размышлял Джейк. Финли качал головой. «Слишком мало шансов. В вагончике оракула есть кондиционер. Какой смысл тогда в окнах с бронестеклами, если их можно легко открыть, и каждый совершенно беспрепятственно сможет войти?» «Окей, нам нужен ключ и тогда мы сможем выманить леди Хонорай из ее вагончика» -- подытожил Джейк.
 «Какая-нибудь идея, как нам это сделать?»
 Финли растерянно пожал плечами.
 «Совершенно точно миссис Клаус скоро созовёт кризисное заседание. Тогда леди Хонорай придется, чтобы в нем участвовать, покинуть вагончик. Однако нам всё же еще понадобится ключ. Без понятия, как мы до него доберемся. Спросить Карсона – не выход, а то все сразу узнают, что мы стащили Скриптум». Джейк кивнул, и вместе они решили сначала посмотреть, как дела у Авы и Руби.
 Руби тем временем покинула станцию скорой помощи и сидела теперь в своем вагончике. Ава открыла дверь, и оба мальчишки уселись справа и слева от Руби на диване. «Как у нее дела?» -- спросил Джейк. Ава указала на шину на ноге Руби. «Ей надо отдохнуть и беречь ногу, тогда нога снова будет здорова.» Девочка печально вздохнула. «Я просто не понимаю, как такое могло произойти. Кто занимается подобными вещами? Почему они не продолжают просто швырять бутылки через стену, если хотят послать нам эти идиотские записки?» Джейк набрал в грудь воздуха и собрал всё свое мужество для своего вопроса. Вот сейчас может быть неприятно. «Думаешь, эээ… это твой брат?» Ава несколько секунд молча смотрела на Джейка своими темными глазами. «Просто не могу себе представить, что он действительно мог бы Элле или Руби сделать что-то плохое». Она задумчиво крутила свой лошадиный хвостик, и выражение ее лица стало грустным. «Но я не могла себе представить и того, что он сделал тогда. Значит: Понятия не имею. Может быть.»  


*
Этой ночью Джейк спал беспокойно. Ворочался туда-сюда, а когда в итоге заснул, его разбудили панические крики. На улице колыхались отблески огня. Джейк сел в кровати и заморгал. Пахло дымом. Джейк быстро разбудил Финли, и вместе они вскочили с кроватей. Когда Джейк открыл дверь вагончика, жар трескучих языков пламени ударил им навстречу. Вагончик оракула, стоявший в гуще всех других вагонов, ярко пылал.
 Дэн Рэнди и мистер Брукстоун в измазанных углем боксерских трусах и пижаме стояли перед вагончиком оракула и поливали его из огнетушителей, в то время как миссис Клаус вытаскивала изнутри вагончика леди Хонорай, хватающую воздух ртом. Несколько школьников опрокидывали воду, ведро за ведром, на горящий вагон. Джейк и Финли спешно помогали им, пока огонь не был побежден. Вскоре остался лишь дымящийся, наполовину занесенный пеплом вагон оракула. Под сгоревшими деревянными рейками теперь можно было увидеть стальные стены, несокрушимо сопротивляющиеся огню и под деревянной обшивкой возвышающиеся перед ними подобно гигантскому сейфу. Учителя согнали всех школьников вместе, раздали одеяла и велели повару литрами разливать ребятам горячий чай.
 На внешней стене главного зала кто-то спреем нанес надпись: «Это не кончится до тех пор, пока Скриптум Футурум не будет освобождена!» Усталые и качающие в сомнении головами около нее собрались учителя и совещались. Голоса разносились по территории фабрики, пока миссис Клаус, в конце концов, громко не возвестила о своем решении: «Возвращайтесь в свои кровати! До утра мы будем охранять территорию. Далее посмотрим.»  

23.

Следующий день стартовал рано. Джейк и Финли за всю ночь не сомкнули глаз и теперь не могли усидеть в своих кроватях. Они поспешно натянули джинсы и пуловеры и открыли дверь вагончика. Всё вокруг вагончика оракула еще лежало под темным слоем пепла. Обугленные деревянные рейки дымились на сыром утреннем воздухе. День без прикрас обнажил ужасы ночи. Немногословные Джейк и Финли по почерневшей земле шли в направлении столовой. Они в столовой были не единственные. Почти за каждым столом уже сидели учащиеся. В помещении повисла атмосфера озабоченности и давила на всех вокруг. Джейк и Финли сели к Барту, который забаррикадировался за своими наушниками и жевал какую-то булочку. С дымящейся чашкой кофе в руках к ним подсел Шервин.
Он наполовину был покрыт сажей и выглядел усталым.
 «Ну, продержались ночь?» -- спросил он. «В некоторой степени» -- откликнулся, улыбаясь, Джейк. Финли вопросительно взглянул на Шервина. «За этим стоит Бефокс?» «Возможно. Да.» Шервин протер глаза. «По-крайней мере, на него это похоже. От него всё можно ожидать.» Их преподаватель упрямо покачал головой. «Я только постоянно спрашиваю себя, почему леди Хонорай не контролировала процесс лучше. Как оракул она ведь обязана была это предвидеть… ну да, по-крайней мере, не сгорел ни один вагончик учащихся. Они бы не выстоили тогда без потерь.» Еще во время завтрака миссис Клаус пришла в столовую. Под глазами у нее залегли глубокие тени.
 «Ребята, послушайте! С завтрашнего дня мы начинаем внеплановый третий триместр. Мы недооценили полученные нами предостережения и как можно скорее перебазируемся, переезжаем на другую более надежную территорию. Пожалуйста, сразу после завтрака начинайте сборы в дорогу. Мы выступаем сегодня, чтобы можно было ехать всю ночь. На новом месте мы получим подкрепление, будьте спокойны. Я всех проинформировала.» Миссис Клаус развернулась и под громкий стук каблуков покинула зал. Все сразу вскочили на ноги. Составили стулья штабелем, сложили столы. На улице школьники принялись смывать пепел, лежавший на всем на много метров вокруг. Джейк и в этот раз под большим впечатлением созерцал, как вокруг него складывались жилые вагончики: этажи убирались внутрь, террасы уезжали наверх и скручивались перекрытия.

*
Уже смеркалось, когда все вагоны, прицепленные друг к другу, были присоединены к дымящему тягачу мнимого времени, и миссис Клаус подала знак к выступлению.
 Когда Дэн Рэнди пересчитал всех школьников, Джейк и Финли без задних ног опустились на мягкие подушки своего дивана.
 На улице раздались звуки работающего мотора, и со знакомым покачиванием их вагон вместе с остальной колонной двинулся вперед. Между тем было уже настолько поздно, что казалось, будто оконные стекла кто-то покрыл черным лаком. Только круглый шар луны освещал им путь сверху. Старая фабрика превратилась в театр теней. Мерное покачивание колонны вагонов почти укачало их, и они юркнули в кровати. Джейк пристально смотрел на потолок. Хотя он устал, как собака, но просто не мог заснуть.
 «Знаешь, куда мы едем?» -- спросил он в темноту. «Хм, хм» -- сонно буркнул Финли.
 «Если мы не возвращаемся к башне, значит, сейчас мы на пути к Туманному острову.»
 «А что будет там?» «Там мы всегда бываем в третьем триместре. Легендоведение и фольклористика добавятся. В пещерах.» Джейк застонал. «У нас будут занятия в пещерах?» «Йес. На острове. Завтра увидишь.»
 Джейк натянул одеяло до подбородка и тоже попытался заснуть. Но у него не получалось.
 «Как это так, почему именно Бефокс – брат Авы?» -- минуту спустя прошептал он в темноту. «Я имею в виду, как два человека могут быть настолько разными, принципиально разными?» Финли сонно заурчал и чуть приподнялся на подушке.
 «Без понятия. Насколько я знаю, Бефокс раньше был даже очень популярен в школе. Многим он нравился. Зацени, либо он умел хорошо притворяться, либо он изменился. Кто знает, почему люди делают такие вещи?»
Финли отвернулся и только Джейк подумал, что его товарищ теперь хочет спать, как тот заговорил снова: «Ава раньше вообще тотально была привязана к Бефоксу, знаешь?» Если он что-то считал тупым и дурацким, то Ава тоже считала это тупым и дурацким. Но это, может, и нормально. Бефокс – старший брат Авы, и у них обоих есть только они оба. Поверь, контакта с родителями у них теперь больше никогда не будет. Такое, вероятно, сплачивает навека. По любому, с тех пор как Бефокс ушел, Ава осталась совершенно одна. Я думаю, она до сегодняшнего дня еще не привыкла к мысли, что ее брат так сильно изменился». Джейк вспомнил, как часто ему хотелось в прошлом иметь брата или сестру. Кого-нибудь, кого он мог бы считать своей семьей и с кем он чувствовал бы себя менее одиноким.
 «Как отреагировала Ава, после того как Бефокс…» Джейк сделал паузу. «Исчез?» -- договорил за него Финли с глубоким вздохом. «Она долго не хотела в это верить, но своим поведением Бефокс заставил ее в это поверить в какой-то момент. Честно, тяжело… узнать такое о человеке, который тебе ближе всего.»  


24.

Холод ночи оставил капли воды на внутренней стороне оконных стекол.
 Колонна вагонов остановилась, по-крайней мере, убаюкивающее и постоянное покачивание прекратилось.
 Джейк поднялся и взглянул вниз в сторону Финли, который как всегда был уже на ногах.
 «Привет» -- поздоровался он с Джейком. «Мы прибыли, ждем только парома!» Джейк с интересом выскользнул из кровати, протер одно из запотевших стекол окна и уставился на улицу. Кругом висел туман и роса на лугах, и вагоны всё еще змеей стояли один за другим.
 Больше Джейк не увидел ничего, а значит, натянул джинсы, пуловер и кроссовки – и вышел из вагона.
 Мокрая трава промочила его кроссовки – и ему было зябко. Но холодный бриз, трепавший его волосы, приятно освежал его и пробуждал его жизненные силы. В голове колонны вагонов стояла Ава. Пар поднимался позади нее из металлической трубы тягача. Перед ними лежало темное море. Морские волны выплескивались на берег. За спинами ребят на ветру стучали фонари жилых вагончиков и упрямо светили сквозь плотный туман. Джейк молча встал рядом с Авой и смотрел на морской простор. Вдруг из тумана появился покачивающийся фонарь.
 Подобно висящему в воздухе светлячку он качался на воде. «Вот он!» -- вырвалось у Авы, и Джейк просиял. Вода плескалась у берега, в то время как огонек постепенно приближался и позволил распознать паром.
Крепкая высокорослая женщина правила к ним, к берегу.
 Из-под ее широкополой кожаной шляпы выглядывала косичка, а ее накидка от дождя была длинной как пальто.
 Паром ударился в берег. Тут же заработал мотор тягача и стал завозить на паром ровно столько вагонов, сколько хватало места.
Преподаватели налегли все разом и помогали двигать или расцеплять сцепки вагонов.
 Женщина в кожаной шляпе нетерпеливо звала их к себе, и миссис Клаус отослала всех учеников обратно в вагоны. Как дирижер, она то тут, то там мелькала между паромом, тягачом и вагонами и выкрикивала краткие указания в утренние сумерки.
 Когда первые вагоны припарковали на пароме, женщина вышла с ними в темное море. Джейк пытался проследить за уходящими в море вагончиками с берега, но уже вскоре их поглотил туман.
 Когда лодка вернулась, их вагончик тоже погрузили на паром. Женщина засвистела в свисток и кивнула Джейку и Финли и всем остальным.
 Джейк ничего не понимал из происходящего вокруг, но Финли, видимо, знал, что надо делать. Он вышел из вагона и рядом с каждой автомобильной шиной под вагоном нажал переключатель. После этого шины одна за другой втянулись в днище их жилого вагончика и исчезли. Теперь у их вагона не было колес, а только гладкое металлическое дно. Паром тронулся и вытянул их в море.
 Оба мальчишки повисли рядышком у открытого окна своего вагончика. С невнятным грохотом они с другими вагончиками скользили по воде. Вдали Джейк обнаружил остров, окруженный туманом.
 При приближении парома он увидел широкий деревянный причал, ведущий от берега к воде. Однако, к удивлению Джейка паромщица отвезла их не на остров, а остановилась прямо в море. Она снова засвистела в свисток.
 С шумом тяжелые сапоги этой женщины ступали по поверхности парома. Она длинной палкой выловила из воды стальной трос, висевший на деревянной свае.
 «Лови!» -- крикнула паромщица и бросила трос Финли, который профессионально закрепил трос на их с Джейком вагоне.
 При этом женщина наградила их лукавой улыбкой. Когда Финли снова сел в вагон рядом с Джейком, она сдвинула их вагон с парома в воду.
 Теперь они, как лодка, качались среди других на покрытом туманом море, привязанные к деревянной свае.
 Финли откинулся назад и посмотрел на Джейка нервным взглядом. «Добро пожаловать на третий триместр! Надеюсь, ты не заболеешь, по-крайней мере сразу, морской болезнью.»
 Вскоре после этого Джейк увидел себя окруженным плавающими в воде жилыми вагончиками. Он покачал головой.
 Серьёзно, более странной и необычной школьной территории, действительно, эти люди не могли себе выдумать?!
 Медленно утренние сумерки уступали место наступающему дню. Вокруг мальчишек крыши вагончиков снова поднимались наверх, открывались окна и раскладывались веранды, на которых скамейки и кресла снова обретали свои привычные места. Постепенно их вагончики стали похожи на колонию лодок. Джейк глядел вслед парому, как тот с урчанием исчезает вдали.
 «Чегой-то она припарковала нас здесь?» -- озадаченно спросил Джейк. – «Мы плаваем посреди моря! Разве она не могла пришвартовать нас к причалу на берегу?»
Финли пожал плечами.
 «Не знаю, обычно –»
Тут двое мальчишек увидели Дэна Рэнди, как он с помощниками гнал по морю множество байдарок и по одной привязывал их к каждому вагончику.
 Джейк недоверчиво взглянул на Финли, который в ответ тяжело вздохнул.
 «Эх… похоже, нам придется в этом году зависнуть на воде. Последние годы мы всегда причаливали к причалу на острове.»
 Финли повернул какую-то рукоятку, и деревянная веранда выехала перед их вагончиком.
 «Все-таки нам здесь не придется бояться огня». – Финли приподнял уголок рта и махнул Джейку рукой садиться в байдарку.
 Вместе они держали курс между многочисленными плавающими вагончиками. Финли вел их прямо к величественному паруснику, легко покачивающемуся на воде.
 Это была историческая парусная яхта, и она немного напоминала Джейку старый пиратский корабль. Спереди на носу судна Джейк прочитал нарисованное кисточкой красными буквами название “Fuzzy Gray”. Финли привязал лодку к паруснику и по внешней лестнице взобрался на палубу.
 Джейк повторил движения друга и следом за Финли вступил на скрипучие толстые доски. Перед ними стояли деревянные столы и пара шезлонгов. За одним из столов сидела Ава, махавшая им рукой.
 С корабля им открывался прекрасный вид на все эти качающиеся жилые вагончики. Отовсюду раздавались стоны и хрипы поднимающихся из своих байдарок на Фуцци Грей школьников. Открыв рот, Джейк глядел вверх над собой на скрипящие мачты и свернутые паруса.
 «Это в третьем триместре наше общественное пространство» – засмеялась Ава выражению лица Джейка и потянула его дальше. «На этот раз нам придется делить его с учителями, но зато есть еще нижний этаж» «Давай, Джейк, если не поторопимся, то лучшие места займут.»
 Финли звал их знаком руки вниз по крутым ступенькам в чрево корабля в зал, тоже оборудованный столами и парой диванов. Позади, на носу, уже возился кок на бортовой кухне. После того как миссис Клаус препожаловала на Фуцци Грей, все собрались на палубе.
 «Добро пожаловать на третий триместр» -- крикнула руководительница школы в дымку над головами учеников.
 «Сначала большое спасибо за то, что вы все так мощно налегли на вагоны и лодки и здорово помогли всем нам. Здесь мы сможем намного лучше защититься от возможных нападений, чем на макаронной фабрике. Второй триместр был необычайно краток, и нам нужно будет подумать, как и когда наверстать пропущенное. А теперь обратимся сначала к теме третьего триместра. Она гласит: Кто оглядывается назад, одновременно смотрит вперед». Миссис Клаус лукаво и весело улыбнулась.
 Как вы уже привыкли, миссис МакКолбат будет вместе с вами в пещерах разгадывать загадки прошлого.
 Вы можете поведать друг другу намного больше о возможном будущем, чем вы думаете!»
 Миссис Клаус раздала каждому новые расписания занятий и планы местности, по которым можно было ориентироваться на новой территории.
Как будто это кому-то нужно, -- думал Джейк, глядя на план. Есть корабль, вода и остров. Больше ничего нет.
 «Третий триместр в этом году будет проходить иначе, чем вы привыкли» – продолжала миссис Клаус.
 «Леди Хонорай распорядилась, что на остров можно вступить только в сопровождении миссис МакКолбат или другого преподавателя. Вне занятий все учащиеся остаются в своих вагончиках или на Фуцци Грей. Ходите группами, никаких одиночных походов!»
 Финли намекал на это, но, тем не менее, Джейк не мог поверить своим ушам. До начала занятий все ученики действительно должны были оставаться здесь, на воде? Над ними тяжело нависал туман, и, казалось, даже не намеревался освобождать обзор. У них под ногами черная вода била в толстые доски, и сырой воздух забирался в каждую щель их курток. Время ползло мучительно медленно, в то время как они размышляли над тем, как им добраться до Скриптум Футурум. Как им украсть нечто такое, с чего обладательница вещи никогда не спускает глаз?  


*
И третий триместр начался с леди Хонорай и урока имажинистики.
 Из-за нехватки места занятия проходили на палубе парусника.
 На этот раз они сидели на складных стульях вокруг Скриптум Футурум. Прежде чем они, один за другим, опускали руки в мешочек с игральными бобами, леди Хонорай сделала введение в тему последнего триместра.
 Им надлежало попытаться вчитаться в “прошедшую современность” мнимого времени.
 Джейк ни в малейшей степени не мог себе представить, что это за время такое, поэтому скрупулезно записал всё, что объясняла по данной теме леди Хонорай. Чтобы вчитаться в прошедшую современность, им надо было расшифровать слово, стоявшее на одной из нечетных страниц точно в середине, и затем оттуда, с этого места читать предложение за предложением назад. Сегодня Джейку повезло, и он выиграл один из белых бобов и имел право попытаться вчитаться в прошедшую современность. Когда, наконец, подошла его очередь, он сконцентрировался на том, чтобы сделать всё точно-точно как объясняла леди Хонорай. Он раскрыл на каком-то месте книгу, отыскал нечетную страницу и среди множества символов и букв выбрал одно предложение, стоявшее точно в середине. Между тем у него при чтении больше не кружилась голова, и только очень редко рисунки и буквы расплывались перед глазами. Пойди… со… всеми… на поиски… -- Джейк без колебаний читал первое предложение вслух.
 Сосредоточенно он попытался прочитать назад дальше. Буквы раздувались, шатались и возбужденно вибрировали, пока Джейк мысленно не прижал их обратно к листу бумаги и продолжал читать дальше. Вокруг него из страниц книги вырастали стволы деревьев и высокая трава. Со скоростью ветра они обвивались и двигались вокруг него, устремляясь вверх, в вышину, пока он в них не потонул. У него под ногами росла гора.
 С гордостью Джейк обнаружил, что еще никогда так быстро, как сегодня, не вчитывался в мнимое время. Он носил шляпу, под которой ему было ужасно жарко. Комары окружили его, и ноги его болтались в тяжелых походных сапогах. В центре маленькой группы людей, обвешанных подзорными трубами, волочивших тяжелые рюкзаки и носивших жилетки с многочисленными карманами, он поднимался на скалу. Джейк предположил, что эти люди – ученые в какой-то экспедиции, может быть, археологи или историки. Взволнованный он понял, что это та же самая скала, которую он до сих пор видел лишь издали.
 Над ним кружил сокол, и мальчик вдыхал свежий горный воздух. Впереди он снова узнал эту блондинку.
 Она несла Скриптум Футурум под мышкой и, искрясь от радости, обернулась к другой женщине, идущей с ней рядом. Джейк на миг задержал дыхание. Это была леди Хонорай!
 Только на очень много лет моложе. И в альпинистском снаряжении. На плече она несла трос для скалолазания. Блондинка протянула леди Хонорай Скриптум Футурум.
 «Понеси ты ее последний кусочек перед лагерем экспедиции» -- сказала она. «У меня руки устали». Откуда только блондинка казалась Джейку знакомой?
 Ее голос, ее движения, просто всё в ней казалось ему странно знакомым.
 «Я всё еще поверить не могу, что мы действительно нашли ее!» -- сказала она леди Хонорай. Джейк обернулся и попробовал разглядеть, кто позади него взбирался на гору.
 Вдруг леди Хонорай прервала его экскурсию в мнимое время и без предупреждения захлопнула Скриптум Футурум. Всё вокруг него мгновенно растворилось в воздухе. «Хватит на сегодня!» -- резко сказала она, словно Джейк совершил что-то запретное. «Как… Почему?... Я разве сделал что-то не так?» -- пролепетал он. Джейк чувствовал себя так, будто кто-то, когда он спал глубоким сном, опрокинул ему в лицо ведро ледяной воды.
 Леди Хонорай шумно выдохнула через широкие ноздри. «Истории тогдашнего времени всегда имеют влияние на истории времени сегодняшнего! Некоторыми следует наслаждаться осторожно!» С каждой фразой голос леди Хонорай становился грубее. «Тебе следовало бы в прошедшую современность вчитываться не просто так, дико бросаясь в нее с головой, как тебе в данный момент захочется, не так ли!» «Но я… пытался именно так и сделать» -- оправдывался Джейк. Он сделал всё так, как она ему говорила. Однако, леди Хонорай только бросила на него раздраженный взгляд, взяла Скриптум Футурум себе и закончила урок домашним заданием, которое здорово, превосходно получилось. К следующему уроку имажинистики ученики должны были подготовить десятистраничное сочинение о точном промежутке времени Прошедшей Современности. Все застонали и сердечно поблагодарили за это Джейка.


*
Остаток дня Джейк с Финли и Авой провели на паруснике. Там тем временем всеми цветами радуги светились цветные бумажные фонарики. Джейк чувствовал, как их страх и напряжение на воде ослабевают. Скрытые туманом и посреди моря они все чувствовали себя чуточку увереннее. Бруно, любивший третий триместр, находился в самом лучшем расположении духа. Джейк хорошо представлял себе, как ему, должно быть, было приятно иметь место, где все остальные жили также, как он делал постоянно. На море большинство ребят долго находились на палубе и только для сна уединялись в своих жилых вагончиках. В противоположность к макаронной фабрике и руинам старой башни Бруно здесь лишь изредка был один. Им так овладела жажда действия, что он вывесил белую тряпку и выпросил у мистера Брукстоуна старый проектор. Когда достаточно стемнело, он пригласил всех в кино. И, таким образом, перспектива бесконечной скуки, которая в вагончиках распространилась бы моментально, здесь на палубе быстро подошла к своему логическому концу. По-крайней мере, на сегодняшний вечер.


25.

Занятия по легендоведению и фольклористике у миссис Эльзы МакКолбат на поверку оказались бесконечным обыскиванием и прошариванием пещер на туманном острове. Их преподавательница ожидала их сегодня на Фуцци Грей.
 В широкополой шляпе, резиновых сапогах и просторном рабочем костюме она чем-то напоминала садовницу. Вскоре после того как миссис МакКолбат привела их к деревянному причалу острова, Джейк сообразил, почему она выбрала такую одежду.  
 Туман так плотно нависал над сырой травой, что видимость была менее трех метров. Поэтому они обнаружили пещеру лишь тогда, когда стояли непосредственно перед ней. Вход выглядел величественно и, скорее, напоминал вход в римский храм. Преподавательница поднесла указательный палец к губам и предостерегающе посмотрела на каждого из ребят. Все вместе они вступили в пещеру.
 С трудом, гуськом они вынуждены были продвигаться вслед за миссис МакКолбат и с помощью фонариков на касках обыскивать каменные стены. Повсюду на камнях были нарисованы большие картины наскальной живописи, которые ребята должны были обыскивать в поисках древних знаков и символов и срисовывать их в свои проектные тетради. Финли ненавидел легендоведение и фольклористику хуже горькой редьки и считал это величайшей тратой времени впустую вообще.  
 В полную противоположность Аве, которая вдохновенно до них всех обегала стены пещер и не могла понять, как это кто-то мог не считать древние рисунки увлекательными.
 Не прошло и наполненных работой ста лет, как миссис МакКолбат собрала проектные тетради и вернула ребят обратно к паруснику.
 Но и после этого время на плавающих вагончиках тянулось медленно, как резина.
 Было настолько нечем заняться, что даже Финли, перестав ворчать, появился на спортивных занятиях мистера Рэнди. Тот по поводу незамысловатого появления Финли только удивленно почесал под ковбойской шляпой свою лишенную волос голову.
 Перед ними на воде качались гребные шлюпки. Рэнди разделил школьников на небольшие группы, разделившие в свою очередь лодки.
 Учитель объяснил им несложные правила регаты, и вот уже они гребли наперегонки в открытое море.
 Со сбитой дыхалкой и свинцом налитыми руками и болевшими донельзя седалищами он их отпустил через час восвояси. Изможденные они поплелись на ужин и, не раздумывая, уплетали всё, что лежало перед ними на тарелках.
 Немного набравшись сил, они спустили ноги с поручней Фуцци Грей вниз. «По ощущениям – как домашний арест!» -- сказал Джейк, обращаясь неведомо к кому в плотный туман – «но только без обжираловки». Ава кивнула. «Из-за чего это, как вы думаете, нам нельзя, собственно, больше одним на остров?»
 «Леди Хонорай так распорядилась» -- весомо произнес Финли, как будто этот факт сам по себе уже всё объяснял. Ава подняла брови. «И что это нам объясняет?»
 «Ничего. В том-то и дело.» -- ответил Финли. «Где она вообще бродит? Вы ее видели после нашего последнего урока имажинистики? Я – не видел.»
 «Определенно сидит как всегда в своем вагончике.»
 «Он же горел!» -- запротестовал Финли. «Там внутри сейчас точно не сверхприятно. Спорим, книга уже давно где-то в другом месте. В конце концов, она уже до пожара пыталась покинуть с книгой вагончик. Помните?» Джейк отбросил волосы назад.
 «Финли прав. С тех пор как мы здесь, свет в вагоне оракула вообще не горит. Не могу себе представить, что оракул всё время сидит в темноте.» «Для нормальных людей такое было бы странно. Верно.» -- ответила Ава. «Но не для леди Хонорай» «Думаю, да» -- настаивал Финли. Рядом с ними наперила оперся Шервин.
 «Эй, вы трое» -- поприветствовал он их. «Ну как, выдержали первый урок фокусов?» Он подмигнул Джейку.
 «Почему миссис Клаус держится за эту мистическую чушь с миссис МакКолбат, я никогда не понимал еще будучи школьником».
 Финли тихо хихикнул.
 «Я только что мимоходом услышал,что вы удивляетесь, типа, где леди Хонорай» -- сказал Шервин и при этом посмотрел на море. Джейк кивнул.
 «А из учителей кто-нибудь знает, где она сейчас?»
 Шервин пожал плечами. «Ну да, не так уж необычно, что она разок-другой отъедет по делам. У оракула много разных и важных задач. Но… честно говоря… я спрашиваю себя, как это так, что ей именно сейчас понадобилось уехать?» Шервин тяжко вздохнул.
«Ну и как же это вот так?» -- зацепилась Ава за слова Шервина.
 «Ну да…» Учитель иллюзий сделал паузу и улыбнулся Аве. «После всего случившегося она должна была бы быть здесь у вас и показывать школьникам, что она о Монт Караване и Скриптум Футурум заботится. Именно сейчас взять и просто так уехать – это бросает недобрую тень на нашего школьного оракула».
 Финли кивнул. «Да, как будто ей всё равно, или? Мы тоже считаем это странным!» Погруженный в размышления Шервин почесал подбородок. «Леди Хонорай немного упряма, когда речь идет о том, как лучше всего охранять и защищать Скриптум. Тогда, кроме ее собственного мнения, ничто другое – не в счет. Иногда, я думаю, она забывает, к сожалению, что книга принадлежит не ей одной, а нам всем. Чуточку странно уже и то, что только она одна хорошо разбирается в Скриптум. Не понимаю, почему миссис Клаус не притормозит леди Хонорай в ее одиночных прогулках». Джейк снова вспомнил, как леди Хонорай на последнем уроке имажинистики почти, можно сказать, вырвала книгу у него из рук, когда пришла к мнению, что он-де уже достаточно прочитал. Шервин шумно выдохнул. «Будем надеяться», -- примирительно произнес он, -- «что леди Хонорай скоро вернется с хорошим объяснением своего поведения».



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.