|
|||
Бренда Дрэйк 8 страница– Я обещаю. Он потянулся ко мне, схватил булавку со стола и уколол свой палец. Паника скрутила живот. Я ненавидела вид крови, и не было вариантов, при которых я дала бы клятву на крови незнакомому человеку. Никто не знает, какие заболевания могут передаться. – Я не собираюсь колоть тебя. Я хочу увидеть, сможешь ли ты создать шар. Я не уверен, что сможешь. Это сложный шар, чтобы создать его, но твой предок мог это сделать. Я протянула ему дрожащую руку. Он перевернул ее, обнажая мою ладонь, и сдавил проколотый палец над ней. Капля крови бисером упала на мою кожу. – Как я уже говорил, тебе нужна кровь человека, для которого ты делаешь шар. – Его кровь скатывалась по складкам моей кожи. – Теперь на итальянском ты произнесешь заклинание и мы узнаем правду…. – Mostrami la verità. – Огни замерцали над моей ладонью, а затем исчезли. – Кажется, мы нашли твой шар, – сказал он, и его лицо стало мрачным. – Теперь попробуй еще раз. Я несколько раз пыталось сотворить шар. Тонкая оболочка росла, превращаясь в пузырь, но, прежде чем полностью сформироваться, она лопалась. Рука профессора Этвуда напоминала пустую подушечку для булавок с кучей крошечных красных уколов игл на его бледной коже. – Черт, – простонала я, – я не могу это сделать. – Можешь. Сосредоточься. – Он позволил еще одной капельке своей крови упасть на мою ладонь. Усталая, голодная и разочарованная я стояла, вымазанная кровью. Почему эта чертова штука не принимает форму? Гнев опалил мое лицо. Рывок в животе вызвал мурашки, пробежавшие по позвоночнику. Моя рука вибрировала, словно сквозь мою руку проходили электрические разряды. – Mostrami la verità, ‑ сказала я. Словно прорастающее семя, серебряный шар появился на моей ладони.
Глава 11 Я практически запрыгала от волнения, и шар покачнулся в ответ. Профессор Этвуд выронил булавку. – У тебя получилось! – воскликнул он. – Теперь спроси его. Ты можешь спросить его на любом языке, и он ответит тебе на том же языке. Помни, что только заклинания и обереги нужно произносить на итальянском. – А почему они на итальянском языке? – Заклинания и обереги когда‑то были на латыни, – сказал он. – Чародеи скорректировали их на итальянском языке. Изменение привело к большему использованию магии, поэтому он прижился, и в скором времени все использовали эту систему. – Он кивнул на шар. – Давай, спроси. – Говорит ли профессор Этвуд правду? В шаре появился дымчатый образ и произнес металлическим голосом: – Это правда. – Теперь просто сожми руку в кулак и накрой весь шар. Я сжала руку вокруг шара, и он лопнул, словно пузырь, оставляя маленькие серебристые искры. Я опустилась на стул и наклонилась вперед, раскачиваясь. Меня тошнило. – Я подозревал, что у тебя может быть побочная реакция на силу, – сказал профессор. – Через несколько недель твое тело привыкнет к силе, и побочные эффекты прекратятся. Ты можешь этого избежать при поддержании графика еды. Не пропускай приемы пищи. – Да, я не завтракала. Или не обедала. Профессор Этвуд достал пакет сока из небольшого холодильника за своим столом и протянул мне. Я с любопытством взглянула на пакетик. – В чем дело? Ты не любишь пунш? – Нет. Я просто думала, что вы дадите мне стакан или еще что‑то. – Я начала возиться с упаковкой. Он взял соломинку, развернул ее и подал мне. – Я пристрастился к ним. Дети приносят его мне из вашего мира. – Профессор Этвуд вернулся на свое место, пока я потягивала сладкий напиток. – Шарами правды с древних времен обладали похитители. Они крали тайны, раскрывая правду. Во всем, в чем ты не уверена, я хочу, чтобы ты использовала шар. Тем не менее, ты должна быть осторожна. Лучше всего, если ты сможешь найти способ тайно получать их кровь. – Зачем? – Если они лгут, то могут запросто убить тебя за вопрос. – Ох. – Я опустила плечи. Мой дар не казался полезным. Или хотя бы безопасным. – Твой шар не подходит для боя, но он пригодится на допросах. – Этвуд взял ручку, чтобы сделать заметки. – Ты не будешь сражаться вместе со Стражами. Со временем ты почувствуешь себя слабой, поэтому держи при себе оружие. – Каковы были шары моих родителей? Он пристально посмотрел на меня. – Родителей? Черт. Черт. Черт. Придумай что‑то быстро. Я попыталась сделать спокойный вид, но строгое выражение его лица заставило меня нервничать. – Э… я сказала «родители»? Я имела в виду родителя. Да. Отлично. Что может быть еще более печальным? Очевидно, я совсем не подхожу для хранения секретов. Он поднял бровь. – Я четко слышал слово «родители». Если ты имела в виду свою мать, то почему так и не сказала. Ты что‑то мне не договариваешь? Я сглотнула, обдумывая, стоит ли ему рассказывать о своих родителях или нет. Шар говорил, что ему можно доверять. Я надеялась, что фокусы с кровью правдивы, и решила пойти на это. – Керриг мой отец. Мариетта моя мать. Сложите их двоих вместе, и вот я перед вами. – Я выдавила натянутую улыбку в конце. Он выронил перо. – Я не верю в это. Зачем Мариетте нарушать закон? Он Страж, о Господи, это безрассудно. Безрассудно. Я решила, что об этом следует задуматься и прикусила губу. Что если, как сказал профессор Этвуд, утверждение Керрига и Арика были неправильны, и пророчество не исполнится. – Это ошибка, не так ли? Я не могу быть Детя Судного Дня? – Если ты действительно им являешься, то я думаю, что ты наше спасение, Джиа, а не наша погибель. – Его улыбка утешила меня, и я с облегчением вздохнула. – Существует способ узнать правду. Капля крови в этом поможет. – Вы хотите, чтобы я проверила свои слова шаром? – Или, возможно, мы могли бы забыть об этом, и никогда не узнавать правду о своем происхождении. – Это был отличный сарказм. Вздохнув, взяла булавку и затем, сделав глубокий вдох, проколола палец, морщась, как от укуса комара. Я сжала кончик, позволяя капле крови упасть на ладонь. Я думала только о шаре и его появлении. Знакомое покалывание пронзило мое тело. Серебряный шар начал появляться, и я произнесла заклинание. Профессор Этвуд обошел стол и встал рядом со мной. – Попроси его показать твоих настоящих родителей. – Покажи мне моих настоящих родителей, – обратилась я к шару. Размытое изображение, словно фильм появилось внутри. Актерами была Мариетта и Керриг. Я хотела протянуть руку к шару и коснуться матери. Она была такой живой, волнистые темные волосы спускались по плечам, а полные губы были плотно сжаты, когда она гладила Керрига по щеке. Керриг заключил ее в свои объятия. – Я люблю тебя. – Я тоже люблю тебя. – На видимой стороне лица моей матери виднелся синяк. – Будучи вместе, мы переступаем все законы. Отлично, это казалось документальным фильмом, за исключением того, что меня беспокоил ее синяк. – Когда ты была на волосок от гибели, – продолжил Керриг, – я хотел и сам умереть. Я не смогу жить без тебя. – Ты – это все, о чем я думаю, любовь моя, – ответила мама, и слезы скатились по ее щекам. – Я с трудом могу дышать, когда ты не рядом. Мы видимся тайно, но мы должны быть осторожны. – Так и будет, – сказал Керриг, беря в руки ее лицо и вытирая слезы большими пальцами. Я взглянула на профессора Этвуда. – Значит ли это, что они мои родители? – Шар показывает правду. Он не может лгать. – Он потер виски. – Я помню, когда Мариетта получила эту травму. Она вышла из книжного портала, побитая и окровавленная: гончая напала на нее, и она была едва жива. Керриг, казалось, был слишком обеспокоен Мариеттой, и теперь я знаю этому причину. – Догадываюсь, что они не были очень осторожны. – Я убрала сферу кончиками пальцев. – Они были глупы. Ценой этому было бы изгнание… – Куда? Куда их бы отправили? – В Сомниум. Есть много изолированных мест в пределах Сомниума. Это место, где время остановилось. Как будто находишься всегда в состоянии сна. – Ну, это звучит не так плохо, – сказала я. – Ты можешь представить себе небытие? Пустынная земля, где никогда ничего не меняется, и где ты всегда одинок? Я сглотнула. – А вот это звучит плохо. Где оно находится? – Записи его расположения находятся в библиотеках, – ответил он. – Мы знаем несколько из них и используем в качестве тюрем. Те, которые мы не нашли, являются ловушками. Ты можешь попасть на одну из них, и тебя затянет туда. Ловушки, про которые рассказывал Арик. Я вздрогнула. – Это жутко. Я никогда больше не зайду в библиотеки. – Есть способ почувствовать энергию вокруг записей Сомниум. Я тебя научу. – Это хорошо. Я тут подумала. А как же обычные люди? Что произойдет, если их затянет в Сома… в Сом‑портал. – Сомниум, – поправил он, – у обычных людей есть иммунитет к ловушкам. Это звучало логично. – Так что же мы будем делать со мной… вы решили? Он вопросительно посмотрел на меня. – Детя Судного Дня… Пришествие, или как вы его называете. – Я пока не знаю, но мы с этим разберемся. Мне нужно быстро обучить тебя, чтобы ты могла себя защитить. Вчерашнее нападение на Хейвен это только начало. Я боюсь, что другие группировки присоединятся к злу. – Он что‑то записал в блокнот. – Кто еще знает о твоих родителях? – Ну, Керриг, конечно, моя бабушка, Мерл… и Арик. Он положил ручку. – Интересно, почему Мерл не сказал мне о тебе. Я пожала плечами. – Ты немедленно должна применить шар правды на Арике. Я дам тебе книгу по чарам и по истории Мистиков. Информация не из легких, но тебе нужно будет подготовиться на случай нападения. Узнай слабые стороны каждого вида Мистиков. – Он подошел к шкафу в поисках книг. Его движения напоминали мне маму. Я подумала о маме с папой. Любила ли она его. Тогда я представила своего папу с моим подменышем и знала, что она не будет любить его так, как я, хотя, вероятно, пробудет с ним долгое время. Заметит ли он разницу между нами? Что она это не я? Меня возмущало то, что она заняла мою безопасную жизнь в то время, как весь мой мир перевернулся вверх дном. Но больше всего мне стало грустно, что она была в безопасности с любящим отцом, но без бабушки, а я, по большей степени, была одна. Я хотела сказать отцу, как люблю его, но пройдут месяцы, прежде чем увижу его. Профессор Этвуд взял несколько книг с полки. – Время идти, – сказал он, передавая их мне. – Куда мы направляемся? Следуя за мной, он быстро провел меня к двери. – У меня назначена встреча. Ты до ужина должна найти Арика и узнать, можно ли ему доверять. Я знаю, что ты уже доверяешь ему, но, в любом случае, мы должны его проверить. – Он сунул сверток мне в руку. – Это карта замка. Так ты найдешь комнату Стражей, указанную на ней. Твоя комната находится в гостевом коридоре. Все изображено на карте. – Это безумие. Как мне получить его кровь? – Тебе стоит найти способ. Ты боишься его? Образ Арика промелькнул у меня в голове. Высокий, широкоплечий, уверенный в себе, не было сомнений в том, что он мог убить в случае необходимости. Но я доверяла ему. Он спасал мою жизнь ни раз. – Нет. – Хорошо. Если бы он хотел, ты бы уже была мертва. – Ну, спасибо. Теперь я чувствую себя намного лучше. Он приподнял бровь, глядя на меня. – Сарказм? Я закатила глаза. – Ясное дело. Он улыбнулся, что сделало его менее строгим. – Теперь иди. У нас не так много времени. Я понятия не имела, почему он так спешил. – Почему… Этвуд подошел к двери. За дверью стоял человек в плаще, натянувший капюшон, чтобы скрыть лицо. – Извините, – сказала я, проходя мимо него. Человек в плаще проскользнул мимо, и я узнала этого парня. – Эй, я тебя знаю. – Мне очень жаль, но мы никогда не встречались, – ответил он, направляясь в кабинет. – Да, мы не встречались. Но ты был в Атенеуме с Ариком. Он назвал твое имя. Эдгар, не так ли? Профессор Этвуд прошел мимо него и взял меня за руку. – Я должен попросить тебя сохранить визит Эдгара ко мне в тайне. Это вопрос жизни и смерти. Его. Я посмотрела сквозь щель в двери. Эдгар приложил небольшое металлическое устройство к шару Пипа. – Что он делает? Профессор Этвуд захлопнул дверь. – Это его устройство сбора информации, – прошептал он. – Он передает ее через Пипа. – Кто он? – Я попросил тебя сохранить его визит ко мне в секрете. – Профессор Этвуд одарил меня теплой улыбкой. – Ты сможешь сделать это для меня и перестать задавать вопросы? Я не хотела оставаться в неведении, но его интонация говорила мне о том, что он не расскажет мне, даже если я начну умолять. – Ладно, – сказала, я надув губы. Опять мне всего не рассказывают, если мне это необходимо. – Отлично, тогда жду тебя на ужине. – Он вернулся в свой кабинет, оставив меня за дверью. То, что карты – это не мое, я убедилась, следуя указаниям профессора Этвуда. После нескольких пропущенных поворотов и быстрого возвращения, я оказалась в длинном коридоре с комнатами Стражей. Я остановилась возле указанной на карте профессором двери и постучала по дереву. Сдернула резинку с волос, позволяя длинным коричневым кудрям упасть на плечи. Ответа не последовала. Я постучала громче. – Ты ищешь Арика. Так? – с французским акцентом спросила девушка чуть старше меня. Она держала стопку полотенец, спускаясь в зал. Ее светлые волосы покрывали плечи. Скупой английский язык не способен описать ее красоту в отличие от сексуального французского. – Да, – ответила я, изучая ее ярко‑синие большие глаза. – Ладно, 'e's not zere5, ‑ сказала она, подняв брови, – как и остальных Стражей, он был отправлен на… Как вы это говорите? – Она сжала пухлые розовые губы, пытаясь подобрать правильное слово. – Миссия, так ведь? – Миссия? Ты знаешь, когда они вернутся? – Возможно через несколько дней, возможно недель, zat's6 все, что я знаю. Я просто c'ambermaid7. – Спасибо. – Я прижала к груди книги, чтобы она не увидела названия, и пошла обратно, откуда пришла. Прежде, чем завернуть за угол, я быстро оглянулась на нее. Она стояла, положив одну руку на бедро, а другой держала полотенца, посылая мне ледяной взгляд. Ее мускулистое тело вовсе не походило на c'ambermaid. Для меня она выглядела, как шпион. Я должна была позже рассказать о ней профессору Этвуду. Но сейчас я хотела попасть в свою комнату и поговорить с бабушкой. У меня было жуткое чувство, что кто‑то преследует меня, пока я мчалась по коридору. Я оглядывалась через плечо. Никого. Завернула за угол и скользнула в другой коридор. Скрип подошвы послышался в коридоре, из которого я только что вышла. Я повернулась и стала ждать. – К‑кто там? Никто не ответил. Я поспешила завернуть на очередном повороте, и мой быстрый пульс отдавался в ушах. Скрежет послышался у меня над головой. На посмотрела на потолок. Ничего. В коридоре прозвучал грохот, но там было пусто. Я добралась до своей комнаты. Воздух в коридоре казался густым. Мои вздохи учащались, а легкие все больше сдавливались. – Помогите… – голос был слабым и тихим. Пальцы возились, пытаясь вставить ключ от комнаты в замок. Зловещее присутствие окутало меня. Это было похоже на невидимых существ, скользящих по моей коже. Стараясь успокоить дрожь в руках, я всунула ключ и быстро повернула его. У меня кружилась голова, и дрожали коленки. Прислонилась к двери, стараясь не упасть. Я тяжело дышала. Размытые тени появились перед глазами. В панике навалилась всем весом на дверь и, ввалившись в комнату, захлопнула ее за собой. Тяжелые шторы, закрывающие окна, делали комнату темной, словно пещеру. Порыв ветра из окна справа от кровати привел шторы в движение. Когда дверь ванной комнаты распахнулась, я закричала. – Черт. Вот бл… – Я закрыла рот рукой, увидев бабушку. Фейт выскочила из‑за шторы и приземлилась в боевой стойке между мной и бабушкой. Бабушка была одета в изысканное платье длинной до пола, цветом, отлично подходящим к ее глазам. Для своего возраста у нее была отличная фигура. – Джиа, что случилось с тобой? Ты хлопнула дверью, ругаясь, как сапожник. – Прости, бабушка. Но ты до чертиков напугала меня. – Я упала на кровать, руки и ноги все еще дрожали. Что‑то преследовало меня от комнаты Стражей и пыталось задушить за дверью. Или что это было? Мне действительно следовало научиться контролю. Этот жуткий замок теперь стал всем миром для меня. – Мы опаздываем на ужин, – сказала бабушка. – Это официальное мероприятие и тебе придется надеть платье. – Я не брала с собой платье. – В шкафу есть несколько. – Бабушка надела серьгу. – Фейт, сейчас же день, – сказала я. – Что ты делала за шторой? Фейт выпрямилась. – Я почувствовала, что что‑то не так, поэтому проверяла. – Но я думала, ты не можешь находиться на солнечном свете? – Я сгораю только от прямых солнечных лучей. Тут я была в полной безопасности. В это время суток наше окно находится в тени замка. – Ну, теперь со мной все в порядке, поэтому ты можешь вернуться в постель. Фейт бросилась в кровать и накинула одеяло на голову. – Почему ты так взволнована? – спросила бабушка. – Я не могу тебе сказать… – Раньше у нас никогда не было секретов друг от друга. – Действительно. Я бы сказала у тебя был огромный секрет от меня. – Я подняла ладони, пальцами изображая кавычки. – Не так ли? – Кроме этого, – она нахмурилась, – мы всегда были честны. – Ты имеешь в виду, что честной была я. Бабушка сморщила нос. Так происходит, когда она пытается не заплакать. Я чувствовала себя ужасно из‑за этого. – Забудь, – сказала я. – Я не могу сказать тебе… эм… пока не использую на тебе шар правды. Это как шар света, но он показывает, кому можно доверять. – Что ты сказала? – Бабушка сжала губы. – Шар правды? Нам лучше всего сделать это в моей комнате. – Ее взгляд метнулся на кровать к Фейт. – Мы не должны ее беспокоить. Желудок заурчал, и я схватила горсть клубники, следуя за бабушкой, когда та закрыла за собой дверь. Я использовала шар правды на бабушке, и она прошла проверку. Бабушка улыбнулась. – Никогда не сомневайся во мне, я люблю тебя, дорогая. – Мне жаль. – Я изучала свои руки. – Ты знаешь, что я тоже тебя люблю. Просто это все… – я посмотрела вверх, – все это. Столько вещей, которые мне нужно понять. И я больше не знаю, кому доверять. Бабушка крепко обняла меня, что помогло успокоить нервы и дыхание. – Все нормально. – Она похлопала меня по спине. – Я знаю, что все это страшно, но ты сильная девочка. Ты сможешь с этим справиться, и я здесь, чтобы помочь. Я отстранилась и кивнула. – Хорошо. Не буду говорить, насколько я была напугана. – Теперь иди, наряжайся. Я умылась в ванной, прежде чем вернуться в комнату, а затем начала искать платья. На каждой вешалке в гардеробе висели старомодные платья. Тот, кто заполнял гардероб, видимо, совсем ничего не знал о девочках‑подростках. Я остановилась на платье цвета бренди с короткими рукавами, лифом, корсетом и пышной юбкой‑колоколом. Платье было более современным, чем остальные. Я покрутила его. Используя бабушкину косметику, попыталась изобразить серебристый макияж глаз Афтон, а затем уложила волосы, прежде чем рассмотреть себя в зеркале ванной. Неплохо. Потянулась к помаде бабушки и передумала, взяв свой блеск для губ со вкусом имбиря. Мысли о подруге больно сжали сердце, и я надеялась, что они с Ником в безопасности. Она бы наслаждалась, наряжаясь на официальное мероприятие вроде этого. Я проглотила эмоции, угрожающие испортить мой макияж, и выключила свет, а затем присоединилась к бабушке в коридоре. – Я чувствую себя глупо, и мне трудно дышать в таком наряде, – прошептала я, когда мы подошли к банкетному залу. Я поправила лиф и почесала под колючим материалом. – Прекрати. Ты потрясающе выглядишь. Бабушка проскользнула в банкетный зал. Я прижималась ближе к ней. Около ста человек и несколько существ сидело вокруг столов. Один мужчина был настолько волосат, что напоминал мне Биг Фута. Присутствовало много Ланиаров. Мужчина со слизкой на вид кожей и жабрами на шее был одет в интересный костюм, с извивающимися вокруг него трубами, качающими жидкость. Он должно быть Аквалиан, о котором ранее упоминала Фейт. Не желая разглядывать необычных существ, я смотрела перед собой. Было ли сегодня особое событие, или они всегда так одевались на ужин? Мужчины одеты в красивые костюмы шотландской расцветки, а широкие пояса обвивали талии или как галстук свисали с накрахмаленных рубашек. Двое мужчин на самом деле были одеты в шотландские юбки. Женщины в платьях эпохи Ренессанс. Это было как искажение времени или на маскараде в средневековом стиле. По крайней мере, мой наряд не выделялся среди остальных. Я чуть не споткнулась, когда увидела, как Арик сидит рядом с француженкой, которую я ранее видела в коридоре. C'ambermaid, ага, как бы не так!
Глава 12 Платье француженки являлось достаточно красноречивым доказательством. Стоило ей сильно кашлянуть, и грудь тут же выскочила бы из платья. Платье ни чуть не походило на средневековое. Подобные черные блестки обычно использовались на выступлениях Pussycat Dolls. Нас встретил Мерл. – Замечательно, я вижу, вы нашли дорогу. – Профессор Этвуд здесь? – Да. Я рад, что вы смогли присоединиться к нашему торжеству этим вечером. Прошло 600 лет с тех пор, как убежища чародеев образовали альянс. Он предложил бабушке руку и повел к столам. – Филип сообщил мне о твоем шаре. Я очень рад, на самом деле. Никто не обладал шарами правды уже на протяжении веков. Мы так много можем узнать из этого, но подобные вещи стоит обсуждать с глазу на глаз, ведь так? Я уже открыла рот, чтобы ответить, но сразу закрыла его, понимая, что он не требовал ответа. Он просто отдал мне приказ. Профессор Этвуд и другие мужчины, бывшие за столом, встали, стоило нам подойти ближе. Он выдвинул стул рядом с собой и жестом показал мне присесть. Мерл и бабушка направились к соседнему столу. – Это моя племянница, Джианна, – сказал профессор. Женщины за столом улыбнулись мне, не вставая с мест. – Джиа, – выпалила я, а после кивнула, – приятно познакомится со всеми вами. Я отвечала кивком головы, когда профессор Этвуд представлял присутствующих. – Я слышала, что ты дочь Мариетты, – произнесла самая пожилая дама, чье имя я уже успела забыть. Я подвинула свой стул и улыбнулась. – Тётушка Мэй, я только что сказал, что она дочь Мариетты, – профессор Этвуд ответил за меня. – Ах да, разумеется. В моем возрасте я едва помню свое собственное имя. – У нас с тётушкой Мэй было кое‑что общее – плохая память на имена. Передо мной уже стояла тарелка. На ней были сардины, искусно оформленные зеленью. Я сморщила нос. Ненавижу рыбу. Ну, только ту, что мертвая. Я схватила несколько крекеров с тарелки посередине стола и засунула один в рот. Когда подошел официант, я отдала ему нетронутую тарелку, нервно улыбаясь, когда он вздернул бровь. Внимательно осмотрев столовую, я наклонилась к ррофессору Этвуду. – Где Керриг? Я нигде его не вижу. – Он отправился в Тирманн, ирландское убежище. Он вернется чуть позже, – профессор склонился ближе ко мне. – Твое первое занятие с ним будет завтра в восемь утра. Постарайся не опаздывать. Керриг не такой понимающий, как я. – Да, хорошо, должно быть, он просто монстр, – сказала я. Он подмигнул мне. – Я был не так уж плох, не так ли? – О, нет. Совсем нет, – произнесла я, саркастически усмехнувшись. Пока я слушала высокомерную английскую беседу за своим столом, мое внимание продолжало фокусироваться на Арике и французской девчонке. Он поймал меня на подглядывании и улыбнулся. Я резко вздохнула и поудобнее уселась в кресле, задевая супницу, что ставил передо мной официант. Суп выплеснулся за края и оказался на блюдце под супницей. – Мне так жаль, – сказала я. – Это не ваша вина, – ответил официант. – Мне жаль, я вас напугал. Принесу вам еще одну. – Ох, нет, оставьте, пожалуйста. Все в порядке. Он слегка склонил голову и отошел. Я попробовала немного. Было вкусно, и я доела все. Вскоре, передо мной появилась другая тарелка. Я осмотрела выпечку с начинкой. – Ок, что это? – Это мясной пирог. Попробуй. Тебе понравится. – Профессор Этвуд разрезал свой с помощью вилки и ножа. Я откусила кусочек и осталась довольна. Но даже вкусная еда не смогла перебить плохое послевкусие у меня во рту. Мое столкновение с француженкой все еще раздражало. Пока все за нашим столиком были отвлечены беседой, я воспользовалась возможностью поговорить с профессором Этвудом. Я зашептала: – Арика не было, когда я заглядывала в его комнату раннее. В коридоре я столкнулась с француженкой, которая сейчас сидит с ним. Она сказала, что он отправился на задание и не вернется в течение нескольких недель, но он сейчас здесь, на ужине. Разве это не подозрительно? – Он и был на задании этим утром. В этом нет ничего подозрительного. Никто не знает, как долго не будет Стража. Профессор отрезал кусочек говядины и положил в рот. – Она сказала, что горничная. Он сглотнул. – Ее зовут Вероник Лефевре. Она Страж. Ее, наверное, беспокоило то, что ты расхаживала у покоев Стража. В любом случае, она прибыла из французского убежища. – Кто пригласил ее сюда? – Приглашение не требуется. Мы свободно перемещаемся между союзными странами, и, насколько мне известно, Франция наш союзник. Нож тетушки Мэй соскальзывал и звякал по тарелке, пока та пыталась разрезать говядину. Я подняла взгляд и обнаружила, что Арик направлялся к нам, одетый в черный костюм с поясом в черно‑красную клетку. Он продемонстрировал свои ямочки на щеках, я затаила дыхание. Нож выскользнул из моих пальцев и лязгнул о тарелку. Тетушка Мэй весело на меня посмотрела. Еще одна наша общая черта – неуклюжие руки. Арик обратился к столу, его взгляд упал на меня. – Добрый вечер. Профессор Этвуд, могу ли я поговорить с мисс Кернс наедине? Я растаяла оттого, что он произнес мое имя. Профессор Этвуд вытер губы. – Определенно. Но, конечно, это целиком зависит от Джии. – Конечно. Я вскочила со своего места и сразу пожалела об этом, надеясь, что это не выглядело так, будто я только этого и ждала. Я сделала успокоительный вдох перед тем, как сказать: «Прошу прощения», сидящим за столом. Арик вывел меня во внутренний дворик. Он одарил меня косым взглядом. – Ты прекрасно выглядишь.
Его комментарий поразил меня. – Нет, не думаю. Он ухмыльнулся, на его щеках снова появились ямочки. – Позволю себе предположить, что ты одна из тех, кто не умеет принимать комплименты. Все, что тебе нужно сделать, это сказать «спасибо» и немного покраснеть. Попробуй. Мои щеки горели, поэтому я отлично справилась с покраснением. – Спасибо. Ты и сам очень привлекательно выглядишь. Что‑то прожужжало у меня над ухом. Я повернулась, надеясь, что это не окажется огромным отвратительным летающим жуком. Но в воздухе прямо перед моим лицом висел овальный черный камень, размером с мой кулак. Он медленно вращался, пока на меня не уставился желтый глаз. – Это всего лишь око контроля, – сказал Арик, обнимая меня за талию и направляя к каменной стене, которая окружала патио. – Их несколько по всему замку. Они соединены с Наблюдателем. От его теплой руки на моей талии по телу пробежала приятная дрожь. Я отошла от него и положила руки на холодные каменные перила, чтобы успокоиться. – Ты говоришь о Пипе? Я снова взглянула на парящий глаз. – Да. Он сообщает о подозрительной активности профессору Этвуду. – О чем ты хотел поговорить? – спросила я. – Как ты справляешься? Прядь темных волос выбилась и упала на его бровь, захотелось ее поправить. Ночь была холодна, поэтому я охватила себя руками, чтобы не замерзнуть. – Это все определенно странно, но привыкаю. – Ты замерзаешь, – он снял свою куртку. – Нет. Не надо. Я… Он проигнорировал мой отказ и накинул куртку мне на плечи, его пальцы поглаживали мои руки. Что вызвало такой танец мурашек на моей коже: он или холодный воздух? – Спасибо, – сказала я, вдыхая его запах. В нем был намек на какой‑то одеколон и улицу, которая придавала материалу аромат. – Вероник сказала, что встретила тебя сегодня у моей комнаты. Зачем ты приходила? – Она сказала мне, что она горничная. – Ты испугала ее, когда она выходила из бельевого шкафа. Вы никогда раньше не встречались. Все, что она знала: ты или шпион, или принужденная. – Я что в твоих глазах, правда, выгляжу как принужденная? И, кроме того, я даже не знаю, как они выглядят. – Ты вполне могла бы быть одной из них. Они обычные люди, одержимые чародеем и принужденные делать все, что чародей пожелает. Когда чародей использует свою магию на принужденном, воздух возле этого человека насыщается силой магии, и любому рядом становится тяжело дышать…
|
|||
|