Книга Есфирь. Глава 9 6 страница
Прошли вдоль моря, вышли к Иордану, Пришли в Ситим, где брод. И здравствуй, край, народу Богом данный, Ноеминь снова у твоих ворот! По горным тропам, по лесным дорогам, по пустошам, измотаны совсем, пришли они в старинный Вифлеем. Её увидев, был народ растроган: «Сей день благословен!
Ведь это же Ноеминь возвратилась! Ведь это же она из дальних странствий в дом родной явилась Елимелеха верная жена»! «Ноеминью меня вы не зовите, – она сказала людям городским, – Я стала Марой с горя и тоски. 4 Меня страдать заставил Вседержитель. Дела мои плохи.
Зачем меня Ноеминью зовёте? Ведь я вдова теперь. Спасение свое ищу в работе. А к счастью предо мной закрыта дверь. Ноеминь с Руфью в старом доме мужнем живут, смиренно веря в свой удел. Их дни идут в кругу домашних дел. А на полях под вешним солнцем дружно ячмень уже созрел...5 ********************************************
Примечания:
1. Семья Елимелеха была очень известна в Вифлееме,имела и относительный достаток. Самое имя Елимелех (с евр. «Бог мой царь», по мнению некоторых, указывает на знатное происхождение лица, носившего это имя. По происхождению имя это справедливо сближается с упоминаемом в Телль-Амарнских письмах (клинописях, открытых в Египте в 1887-1888 гг.) именем одного хеттейского князя (в южной Палестине) Илимилки или Милкили. Иосиф Флавий передает имя Елимелех ’Αβιμέλεχος, сближая таким образом Елимелеха с именем филистимских царей; 2. Раввинское толкование справедливо порицает Елимелеха за оставление своих «собратьев» (сограждан, единоплеменников), усматривая в злоключениях и смерти Елимелеха на чужбине божественное наказание ему за оставление святой земли (D. Midrasch Ruth Rabba, in deutsch. übertragen v. A. Wünsche. Leipzig, 1883, s. 15); 3. После смерти Махлона и Хилеона семья обеднела. Тогда Ноеминь узнает, что Иегова, по мере верности или неверности Ему Израиля посылавший ему плодородие, снова даровал урожай хлеба, и немедленно оставляет Моавитскую землю и направляется, в сопровождении обеих невесток, в Иудею; 4. Ноеминь — «приятная», Мара — «горькая»; 5. Прибытие Ноемини и Руфи в Вифлеем имело место «в начале жатвы ячменя», или вообще жатвы (так как ячмень поспевает в Палестине раньше пшеницы) — около половины апреля.
Книга Руфь. Глава 2
Руфь подбирала колосья на поле Вооза, родственника её мужа; Он расспросил о ней и предложил и дальше собирать на его поле: Она вернулась к Ноемини и получила от неё указания, что делать дальше.
В роду Елимелеховом обширном был знатный муж Вооз. Он сеял хлеб, слыл человеком мирным. В родном краю с Елимелехом рос. Ноемини он родственник по мужу. Ноеминь молчалива и скромна. Не шла к нему за помощью она, хоть пояса затягивала туже – голодная весна.
И вот решила Руфь: «Пойду на поле колосья подбирать к тому, кто собирать мне их позволит, чтоб как-то прокормить себя и мать». 1 И вот пошла на поле за жнецами: в подол за колосочком колосок. Глядишь, под вечер станет на кусок. Жнецы, шутя, отбрасывали сами. Ей было невдомёк,
что это поле – собственность Вооза. И вот пришёл он сам – весёлый великан седоволосый. «Бог в помощь, – он сказал своим жнецам. «Благослови Господь тебя, хозяин! – ответили Воозу все жнецы – и пожилые, и совсем юнцы. Их голоса по полю до окраин летят во все концы.:
И тут Вооз красавицу приметил в стерне стоит она. Наставник на вопрос его ответил: «Она с утра тут ходит до темна. С Ноеминью пришла к нам из Моава. Они хватили горя и тоски. Она здесь собирает колоски, а дома у себя бывает мало. Они ведь бедняки»
Руфь на поле Вооза
Вооз с приветом к Руфи обратился: «Послушай, дочь моя, На этом поле, что бы не случилось, всегда есть доля малая твоя. Побудь тут со служанками моими. Там собирай, где ныне жнут они. Захочешь пить – в сосудах почерпни. Никто тебя не тронет рядом с ними в счастливой жатвы дни»!
И до земли она пред ним склонилась: «За что ты добр ко мне? За что ко мне явил такую милость – к пришелице, чужой в твоей стране»? Вооз ответил: «Сказано мне было, что сделала ты, как себя вела, когда свекровь на родину ушла, оставив мужа и сынов в могилах. Одна ты с ней была.
Ты для неё покинула отчизну, родню, отца и мать. Ты в Вифлеем явилась, к новой жизни, которую здесь стала познавать. Воздаст тебе Господь за дело это! Наш Бог, к которому сама пришла, раскинет над тобой свои крыла и оградит тебя от тягот света, чтоб ты покой нашла»!
«О, господин, – Воозу Руфь сказала, – Утешил ты меня. Из сердца моего ты вынул жало, с души моей истаяла броня. Меж тем твоей рабыни я не стою! Да не лишусь я милости твоей. Ты самый справедливый из людей»! Вооз ответил: «От тебя не скрою, что до последних дней
Грущу, что нет в живых Елимелеха. Ведь был он мне, как брат. В Моаме не добился он успеха. И сам, быть может, в этом виноват». Однако подошло к обеду время, и ей сказал Вооз: «Садись сюда. Вот хлеб и уксус – славная еда. 2 Макай хлеб в уксус, ешь его со всеми, а чистая вода
вам жажду утолит на солнцепёке, и можно продолжать». Наелась Руфь и снова одиноко пошла к жнецам колосья подбирать. Вооз же дал приказ: «Пусть подбирает. Её не задевать, не обижать. Назавтра пусть приходит к нам опять. И Бог того жестоко покарает, кто станет ей мешать.
И снова Руфь колосья подбирала на поле до темна. Всё смолотила, что за день набрала. Ячменя с ефу выбила она. 3 И принесла домой к своей свекрови зерно и хлеб, оставшийся при ней, и вынула из пазухи своей, и есть дала с тоскою и любовью голодной много дней.
Сама она сыта ещё с обеда, утешила свекровь. Ноеминь вопросила: «Дочка, где ты была сегодня и где завтра вновь ты станешь собирать? Господь поможет принявшему тебя. Да будет он благословен и Богом награждён. Но, как зовут того, кто чтит, как может, наш праведный закон»?
И Руфь сказала: «Имя человека – хозяина полей, Вооз. И я не видела от века ни одного радушней и добрей» «Благословен от Господа за то он, – снохе своей Ноеминь говорит, – что милостью своею он дарит живых и мёртвых. Сердце успокоил он тем, что здесь вершит.
Так знай же, Руфь, кто муж сей благодатный: ведь родственник он нам»! А Руфь в ответ: «До окончанья жатвы с служанками велел мне быть он сам»! «Прекрасно, дочь моя, что будешь в поле ты вместе со служанками его. Там можешь не боятся никого. Никто не оскорбит тебя на воле, не тронет твоего»!
И снова Руфь колосья подбирала, покуда шла страда. Ни оскорблений, ни обид не знала и с хлебом возвращалась в дом всегда. Жила она спокойно у свекрови, делилась с ней добытою едой. И жатвы дни тянулись чередой: до ночи – в поле, сон под мирным кровом в кромешной тьме ночной. 4 ********************************************
Примечания:
1. Руфь спешит помочь тяжелому положению, в котором оказались обе женщины по прибытии в Вифлеем. Древнееврейский обычай, санкционированный законом (Лев 19:9-10; 23:22; Втор 24:19), предоставлял в пользу бедных известную часть нивы, оставляемую недожатой, забытые снопы и упавшие при сборе колосья. Руфь пользуется этим правом, может быть, не зная его законной санкции, а просто надеясь на человеческую доброту жнецов и хозяев; 2. Характерно изображение трапезы восточного простолюдина. Обед состоит из кусков хлеба, обмакиваемых в уксус (евр. chomez — питье, употребляемое на Востоке в знойное время и теперь; 3. Ефа – мера объёма жидкостей и сыпучих тел, равная 24 литрам; 4. В течение всей жатвы (ячменя и затем через недели 2-3 пшеницы), т. е. около 3-х месяцев (Мидраш. S. 44), Руфь работала на полях Вооза, живя у Ноемини.
Книга Руфь. Глава 3
Наученная Ноеминью, Руфь спит у ног Воза, который обещает исполнить обязанность родственника
И так Ноеминь Руфи говорила: «О, дочь моя, пора пристанище найти тебе, чтоб было тебе в нём завтра лучше, чем вчера. Смотри, Вооз, наш родственник, сегодня ячмень исправно веет на гумне и там же тёплой ночью по весне ночует под копной, как ежегодно, от тока в стороне.
Умойся же, помажься и оденься в наряд субботний твой. И на гумно скользни ты лёгкой тенью прохладною вечернею порой. Воозу на глаза не попадайся. Дождись, когда закончит ужин свой и убедись, что не идёт домой. Затем к его ночлегу приближайся неслышною стопой.
У ног его откроешь и приляжешь. И жди, что скажет он. Его своим поступком ты обяжешь подумать, что велит ему закон». 1 И Руфь сказала: «Сделаю всё точно, что мне по доброте велела ты. Я не страшусь ни зла, ни темноты. Давно стою неполитым цветочком у крайней я черты»
И на гумно пошла она под вечер. И сделала всё так, как наказала ей свекровь при встрече. Настала ночь, окутал поле мрак. И только звёзды дальние сияли. Но вот взошла красавица – луна, и золотом отделала она скирды, поля… Темнеющие дали в безмолвной власти сна.
А сам хозяин за день утомился, отвеявши ячмень. Поел, попил и Богу помолился, и спать улёгся под скирдою в тень. 2 А Руфь пришла и прилегла тихонько, откинув ткань, клубком в его ногах. В душе её волнение и страх. Лежит – не спит. Но тут Вооз спросонья с вопросом на устах
поднялся ровно в полночь: «Кто здесь? Кто ты? – спросил он у неё. «Я Руфь, раба твоя, жива твоей заботой. Простри же надо мной крыло твоё! Ведь ты мне родственник, и ты не можешь рабу твою оставить в нищете». Вооз сказал: «Я вижу не из тех ты, дочь моя, что жаждут мужа в ложе для сладостных утех.
От Господа, ты Руфь, благословенна за то, что здесь со мной в души твоей порыве откровенном, доверчиво ночуешь под луной. За то, что не пошла по зову плоти искать красивых, сильных, молодых из бедных ли, богатых ли, иных. Не бойся, в горьких дней круговороте надейся на родных.
Я сделаю всё то, что ты сказала. Ведь знает Вифлеем, что добрых дел свершила ты немало, и чистота твоя известна всем. 3 Я родственник тебе, но есть и ближе. Сегодня для меня ты только дочь. Переночуй спокойно эту ночь. А завтра днём я родича увижу. Возможно, что помочь
тебе захочет и тебя он примет. Он молод и силён. И восстановит он Махлона имя. Он брат его, и брата помнит он. Но если не захочет иль не сможет тебя принять, то я тебя приму, дивясь твоей отваге и уму. Спокойно спи, и нам Господь поможет. Да будет по сему»! 4
И так приятны ей слова привета. И на душе покой. Они, поспав, поднялись до рассвета, и Руфь спешит отправиться домой. Вооз сказал: «Пускай никто не знает, что приходила женщина ко мне, была всю ночь со мной наедине. Лишь сплетни это знание питает в бездумной болтовне.
Теперь подай мне верхнюю одежду и подержи её. Шесть мер ячменя я в неё отвешу – пусть видят трудолюбие твоё». 5 И узел возложил он ей на плечи. С ним Руфь пошла к Ноемини домой. Вооз пошёл за нею стороной. Свекровь поднялась дочери навстречу: «Что сделал он с тобой»?
И Руфь ей рассказала всё, что было: «Вооз был добр к рабе. Шесть мер ячменя на гумне вручил он, чтоб без подарка я не шла к тебе». Тогда Ноеминь так снохе сказала: «Ещё сегодня будешь знать ответ – Вооза «да» есть «да», а «нет» есть «нет»! Жди, дочь моя, довольно ты страдала, уж близится рассвет!
Вооз таков: он не оставит дела, не завершив его. Твою судьбу ему вверяю смело – забудешь вскоре ты своё вдовство»! *****************************************
Примечания:
1. Ноеминь намерена устроить брак Руфи с Воозом на основании закона родства — так называемый брак левиратный (ср. Втор 25:5-10), от которого, по ее мнению, Вооз не должен был отказываться (юридически) и не мог сделать этого (нравственно) ввиду известного обращения с Руфью (гл. 2). Мера для сближения с Воозом, указанная ею Руфи, всецело отвечает правовым и нравственным понятиям древнееврейского уклада жизни, санкционированным законом, и никоим образом не может быть оцениваема с точки зрения европейских христианских понятий; 2. При патриархальной простоте жизни богатство и именитость Вооза не мешали ему непосредственно участвовать в полевых и иных хозяйственных работах, а равно и самому же ночью сторожить на гумне хлеб в снопах и зерне; 3. Вооз со всею искренностью отзывается на доверчивое движение души бедной женщины; как отец дочь, благословляет он Руфь и восхваляет, находя, что эта решимость ее искать покровительства у престарелого Вооза (по Мидрашу, s. 47, Воозу в это время было 80 лет), минуя молодых людей, есть такое «доброе дело»), которое по достоинству превосходит «прежнее» доброе дело, т. е. самоотверженное оставление родного дома и родины ради любви к Ноемини; 4. Расположенный к Руфи и готовый вступить с ней в брак, зная, равным образом, что и она желает брака именно с ним, Вооз, однако, настаивает, что это несомненное право Руфи должно быть осуществлено законным, формальным путем, что необходимо всенародно предложить взятие Руфи ее более близкому родственнику, чем Вооз. Руфь должна была спать на гумне Вооза до утра, именно до наступления рассвета. Вооз не отослал ее тотчас же ночью, с одной стороны, чтобы не возбудить в ней подозрения в нежелании Вооза исполнить просьбу Руфи, с другой — предотвратить возможную опасность для Руфи при возвращении ночью, со стороны ночных сторожей. Рано же, до рассвета, Руфь должна была оставить гумно Вооза потому, что «благоразумие требовало остерегаться всяких сплетен, совершенно не имевших под собою основания» (Иосиф Флавий. Иуд. древн. V, 9, §3); 5. Мидраш понимает 6 мер ячменя, данных Воозом Руфи, аллегорически: речь идёт о шести или восьми потомках Руфи, наделенных 6-ю наивысшими качествами: Давиде, Езекии, Иосии, Анании, Азарии, Мисаиле, Данииле и Мессии (s. 52);
Книга Руфь. Глава 4
Вооз излагает своё намерение перед старейшинами Вифлеема и после отказа более близкого родственника покупает поле Ноемини; Руфь становится его женой и прабабушкой Давида.
И солнце утром город осветило. У городских ворот под сенью пальм, укрывшись от светила, сидит Вооз и родственника ждёт. 1 И вот идёт Махлонов брат к воротам. Его к себе в тень пальм позвал Вооз, сказал ему: «Господь тебя принёс! Оставил я и поле, и работу, хочу решить вопрос».
И пригласил старейшин Вифлеема. Их десять человек. И родичу поведал про Ноеминь: «Я известить хочу тебя при всех: она вернулась к нам с полей Моава и в нашем городе сейчас живёт. Свою она часть поля продаёт. И если хочешь, выкупи по праву. К тебе оно пойдёт.
Но, если выкупать не хочешь поле, скажи об этом мне. Никто тебя к покупке не неволит, не хочешь – оставайся в стороне. Ведь первым ты, как брат Елимелеха, имеешь право выкупить его. Но если ты не сделаешь сего, то в деле этом я добьюсь успеха – ведь с ним у нас родство.
Тот радостно сказал: «Я выкупаю»! И вновь сказал Вооз: «Я думаю, закон ты твёрдо знаешь и к жизни ты относишься всерьёз. Ведь если у Ноемини ты поле решил купить, в удел его вернуть, то Руфь Моавитянку не забудь. Её участок ты по доброй воле купи, не обессудь.
И должен ты по древнему закону умершего почтить принять вдову в свой дом, её взять в жёны, чтоб имя брата тем восстановить». «О нет! – воскликнул родственник, – не сетуй: не взял бы, даже если б захотел, чтоб не расстроить собственный удел. Я не приму – прими ты, раз на это желанье возымел».
При совершенье сделок был обычай, чтоб подтвердить успех, один снимал сапог свой, и обычно второму отдавал его при всех. В Израиле так делали в то время. И родственник сказал: «Купи себе»! И снял сапог, – Ты царь в её судьбе. Я не смогу продолжить брата семя. Пусть всё идёт к тебе».
Тогда сказал Вооз всему народу, старейшинам сказал: «Свидетели вы все, что мне свободу в покупке этой первый родич дал. Я у Ноемини беру законно сынов Елимелеховых поля и вот Елимелехова земля, ему принадлежавшая исконно, отныне вся моя.
Беру я также Руфь Моавитянку – Махлонову вдову. Средь нас она давно израильтянка, её своей женою назову, дабы навек в Махлоновом уделе он оставался в памяти людской, чтоб ведал он меж братьями покой, чтоб у ворот, в неведомом пределе не пребывал с тоской.
Тому вы все свидетели сегодня»! 2 И тут же весь народ, что здесь собрался волею Господней, старейшины у городских ворот сказали: «Мы свидетели! Да будет тебе подругой милою жена. Пусть, как Рахиль Израилю она, как Лия для него пускай пребудет надёжна и верна.
Приобретай богатство в Вифлееме, 3 в Ефрафе славен будь! И пусть Господь твоё облегчит бремя и к радости укажет верный путь. И пусть твой дом таким же будет славным, как Фареса, которого Фамарь, Иуде родила когда-то встарь. И пусть тебе Господь поможет в главном: пускай родится царь
от семени, что этою весною Господь вам с Руфью даст»! 4 И сделалась она его женою. Родился мальчик – крепок и горласт. И женщины Ноемини сказали: «Благословен Господь, Его дела – наследника родная родила»! Они Овидом мальчика назвали.
«Он будет светом в старости твоей. Ведь родила его сноха твоя, всех лучше сыновей, Ты для неё превыше ведь всего! – Так говорили женщины Ефрафы, – В Израиле да будет славен он – прекрасен видом, крепок и умён»! И мальчик был Ноеминью по праву воспитан и взращён
Прошли года. Отцом стал Иессея родившийся Овид. А Иессей – отцом царя евреев. Ведь сын его – прославленный Давид… ********************************************
Примечания:
1.Площадь у городских ворот — обычное в городах Востока место всех общественных собраний (Быт 19, сн. Пс 49:13), торговых сделок (Быт 23:10-13,16,18) и покупок (4 Цар 7:1), судебного разбирательства (Втор 16:18; 21:19), в частности, касательно левиратного брака — в случае отказа деверя от этого брака (Втор 25:7); 2. Теперь Вооз уже свободно и со всей решительностью берет на себя обязательство как выкупа удела, так и брака с Руфью. «Достойны удивления в сказанном и благочестие и точность. Не нарушаю, говорит, закона тем, что беру в жену моавитянку; напротив того, исполняю божественный закон, чтобы память умершего сохранилась не угасшею» (блаж. Феодорит, с. 318). Впрочем, в последующих родословиях (ст. 21; 1 Пар 2:12; Мф 1:3; Лк 3:32), рожденный от брака Вооза и Руфи Овид называется сыном Вооза, а не Махлона: благочестие Вооза сделало его достойным занять место в родословной Давида и Иисуса Христа преимущественно пред Махлоном; 3. Вифлеем (евр. Bet-lechem — «дом хлеба»), прежде (Быт 35:16,19; 48:7) называвшийся Ефрафа (евр. Ephratah — «плодоносная»), но и впоследствии сохранявший древнейшее название; 4. Старейшины и народ не только свидетельствуют и подтверждают легальность объявленного Воозом брака, но и благословляют предстоящий брак с упоминанием дорогих всем евреям имен праматерей их Рахили и Лии (первой называется Рахиль, как любимая жена Иакова, ср. Быт 29:31, 48:7 и др Упоминание о Фаресе (ср. Быт 38:29; 46:12) тем более уместно, что с него начинается (ст. 18) родословие Воза;
Книга Есфирь. Глава 1
Большой пир Артаксеркса в Сузах; Царица Астинь отказалась исполнить приказ царя и придти на пир; Царь издал всеобщий указ, «чтобы всякий муж был господином в доме своём».
Безмерно богат Артаксеркс – царь Персидский. 1 И в городе Сузы – столице своей, с князьями – владыками всех областей, (их сто двадцать семь – всё известные лица), пирует он ночи и дни напролёт. И время над пиром незримо течёт. Полгода 2 начальники войска и слуги царя превозносят и ставят в заслугу, что царство отца от врагов оградил, расширил его и престол утвердил, что Персией правит законно три года. 3 А царь пожелал обратиться к народу. И вновь затевает он праздничный пир – огромной державы гроза и кумир.
Величия блеск и богатство, и славу явил он персидско-медийским князьям, начальникам войска и старым друзьям. И снова желает, по царскому праву, для жителей Суз на садовом дворе начать торжество – пригласить во дворец богатых и бедных, великих и малых на пир семидневный, чтоб всем показал он могущество царства и силу его – царя и владыки двора своего. Весь сад огорожен резными столбами. На мраморе их золотыми цветами сияют на солнце, как небо в горах, бумажные ткани на алых шнурах.
Огромный помост в этом рае тенистом из мрамора, чёрных, зелёных камней цветёт перламутром, огнём янтарей. Он радует глаз пестротою лучистой. И ложа из золота и серебра гостей ожидают с утра до утра. 4 Пирует народ. В драгоценных сосудах разносят вино и роскошные блюда. И много вина – по богатству царя, по воле гостей на пиру им дарят. И чинно питьё. Таково повеленье, чтоб пили свободно, но без принужденья. Пируют неделю. Вечерняя синь на сад опустилась. Царица Астинь
для женщин торжественный пир закатила. И царь вопросил: «С кем пирует она? Пускай пред нами предстанет жена, оставит на время, кого пригласила»! Такие слова он в подпитье сказал и евнухов верных за нею послал. «Пусть в царском венце и убранстве богатом Царица придёт, поражая нарядом. Пусть видит народ, как она хороша: как роза прекрасна, как утро свежа! Пусть видят князья – Артаксеркса супруга красивей всех женщин Востока и Юга! И замерли гости. Прекрасную ждут. А время уходит, минуты ползут…
Но евнухам царским Астинь 5 отказала. Законы персидские знала она: являться мужчинам жена не должна. Царица Астинь во дворце оставалась. Разгневался царь. Ярость вспыхнула в нём и царскую грудь опалила огнём. И он обратился к советникам мудрым и магам, сидящим пред ним среброкудрым, которые знают права и закон, с которыми лично считается он: «Скажите мне, как поступить по закону с царицей Астинь, не явившейся к трону по зову царя, обращённому к ней – царице, жене непокорной моей»?
Царица Астинь отказывается присутствовать на пире
И князь Мемухан (из семи приближённых Персидских, Мидийских великих князей судил о делах он быстрей и мудрей) сказал: «Господин должен быть непреклонным: царица Астинь в непокорстве своём виновна не только пред нашим царём. Виновна она перед всеми князьями, пред всеми народами и областями, которыми правит великий наш царь. Нарушен обычай, родившийся встарь. Все жёны теперь поступать также смогут. Царица Астинь указала дорогу. Откажут мужьям, на их зов не придут и долгом супружеским пренебрегут!
И будет в стране огорчений довольно. Царю невозможно того допустить. И если желает он предотвратить бесчестье мужей, чтоб им не было больно, он благоволит в этот праздничный час издать справедливый и мудрый указ, который для Персо-Мидийской вселенной пребудет во веки веков неизменным. Как только лишь землю осветит заря, не станет Астинь перед ликом царя ходить и супругой его, и царицей. И пусть эта честь ей отныне не снится – жене, что нарушила мужний приказ. По всем областям полетит твой указ.
Пусть нашей царицею станет другая, прекрасней Астинь и умнее её, что имя не станет позорить твоё, послушна царю, с ним всегда соглашаясь. Указ разошлём мы по царству не зря: как только услышат веленье царя, персидские жёны от края до края склонятся покорно, мужей почитая». И речь Мемухана угодна князьям. И царь согласился с предложенным сам. И в каждую область в начале недели на всех языках письмена полетели, чтоб каждый мужчина и ночью, и днём был полным хозяином в доме своём. 6 *********************************************
Примечания:
1. Спорно то, какой царь действительно должен быть здесь подразумеваем. Во всяком случае, наиболее достоверно, что речь здесь может быть только или об Артаксерксе Лонгимане, или Ксерксе. Последние изыскания привели к мысли, что этот «Артаксеркс» есть не кто иной, как Агасфер (Ксеркс I, 485-465 г. до н.э., сын Дария I, сына Гистаспа). И библейский образ «Артаксеркса» как нельзя более сходен с «Агасфером» истории и обстоятельствами его правления. Так, все, что говорится о пространстве Персидской империи, об обычаях двора, о капризном, сластолюбивом, жестоком, мстительном, сумасбродном нраве Агасфера — все это наиболее приложимо к Ксерксу в описании его Геродотом; 2. Продолжительность пира — без всякого преувеличения — указывается в 180 дней. Это был, точнее, целый ряд пиров, открывавшихся для новых и новых гостей царя, притекавших по его зову из самых отдаленных областей огромного царства. Геродот дает замечательное подтверждение этому, сообщая, что, готовясь к походу в Грецию, после покорения Египта, Ксеркс пригласил к своему двору всех вельможей своего царства для совещания с ними по поводу этой войны и на приготовление к ней употребил четыре года. 3. Приблизительно около 482 года до Р. Х. 4. Все рассказываемое о величии царей персидских, о великом богатстве царства их и красоте дворцовых украшений — достаточно подтверждается результатом раскопок, произведенных на месте Суз, в 1884-1886 годах. 5. Имя царицы по евр.: יְּתֽשַֹו, по LXX: ’Αστίν, по Вульгате: Vasthi, на древнеперсидском языке Vahista — превосходная. Царица обычно могла обедать вместе с царем, но на общественных пиршествах она не могла присутствовать по персидским понятиям о женской чести; 6. Более точный перевод: «чтобы всякий муж был господином в доме своем и наречие его народа», т. е. чтобы при брачных союзах между особами различных национальностей — наречие и жизненные обычаи мужа были господствующими в дому. Это нечто подобное тому, как ныне закон устанавливает, что при смешанных браках религия страны должна быть принимаема в руководство при воспитании детей.
Книга Есфирь. Глава 2
Молодые девицы приведены под надзор царского евнуха, чтобы одна заняла место царицы Астини; Есфирь, после смерти её родителей, была на воспитании у родственника Мардохея; Есфирь вазята под надзор стража жён и приобрела у него благоволение, хотя он не знал её родства; Она становится наложницей царя; Царь полюбил Есфирь более всех других и сделал её царицей вместо Астини; Мардохей узнал о заговоре на жизнь царя; Он доносит об этом Есфири, а она царю.
Шло время, и гнев Артаксеркса улёгся. Но царское сердце снедает тоска. Он помнит, что участь Астинь нелегка. Жалеет, что льстивым советом увлёкся. Но сказано слово. Астинь не вернуть. Спокойно правитель не может уснуть. Ему не милы ни пиры, ни забавы. Не радует сердце великая слава. И видя печаль, царедворцы его решили жену подобрать для него. Они предложили ему, чтоб повсюду назначены были чиновные люди из самых достойных, доверенных лиц, которые выберут юных девиц
красивых, весёлых и стройных, как лани. От дальних окраин Персидской земли, чтоб в Сузы-столицу красавиц свезли и здесь в женский дом под надзор их отдали. Гегай – царский евнух и страж царских жён. Что нужно для женщин – всё ведает он. Гегай притиранья им выдаст сполна, чтоб дева сияла, как в небе луна. И ту из красавиц, что царскому взору придётся прекраснее всех, пусть он вскоре к себе навсегда приведёт во дворец и царский на деву наденет венец.
И было угодно царю это слово. Разослан по Персии царский указ, и в Сузы – столицу, к царю на показ, отправлены девы из дома родного. В то время жил в Сузах один Иудей. Был правнуком Киса седой Мардохей. 1 А прадед его из Иерусалима попал в Вавилон вместе с сыном любимым. Навуходоносор увёл в Вавилон семью, где потом Мардохей был рождён. Он стал воспитателем юной Гадассы. По смерти родителей он её сразу, как дочку забрал в небогатый свой дом, и дева, как роза, цвела в доме том.
Гадасса – еврейское имя Есфири. 2 Есфирь – на персидских наречьях – звезда. Так в Сузах её называли всегда. Под именем этим запомнили в мире. Есфирь поражала своей красотой и нравом весёлым, и дум чистотой. И взор синих глаз, и лица её нежность, и царственных плеч, милых рук белоснежность, и чёрных волос, что блестят, как волна… Своей красотой не кичилась она. Со всеми была и мила и открыта. Хозяйство при доме вела деловито. И голос Есфири повсюду звучал и пеньем весёлым его наполнял.
Когда повеленье царя объявили и в город престольный собрали девиц со всех областей, городов и столиц, тогда и Есфирь во дворец проводили. К Гегаю попала она под надзор. И старого стража умаслился взор. Понравилась евнуху эта девица – прекрасная, словно волшебная птица. Скромна и спокойна в желаньях своих, умней и достойней, и краше других. Ей лучшие выдал Гегай притиранья и лучшие комнаты в царевом зданьи. Семь дев к ней приставил, чтоб ей услужить, чтоб легче и радостней было ей жить.
|