|
|||
Еще раз о местепризнакам замечаю, что мы всего 595 поэзии 2 страницаСократ. Ты говоришь совершенно верно, сын Кал- лия 17. Если мы окажемся неспособными установить это относительно всего единого, подобного, тождественного и противоположного, то, как было показано в предшествующем рассуждении, никто из нас никогда ни на что не будет годен. с Протарх. Кажется, Сократ, это действительно так. Правда, для рассудительного человека знать все в совокупности прекрасно; однако вторичное плавание, по- моему, заключается в том, чтобы не оставаться в неведении о себе самом 18. Мои теперешние слова клонятся вот к чему. Ты, Сократ, всем нам предложил это собеседование и сам принял в нем участие с той целью, чтобы выяснить, какое из человеческих достояний является наилучшим. И вот когда Филеб сказал, что наилучшее достояние — удовольствие, веселье, радость и прочее в том же роде, ты возразил, что не это наилучшее, но то, о чем мы часто и охотно вспоминаем, правильно d полагая необходимым исследовать порознь то, что в памяти лежит рядом. Ты, по-видимому, утверждаешь, что благо, которое по справедливости должно быть признано более высоким, чем удовольствие, — это ум, знание, понимание, искусство и прочее в том же роде; вот это-то и надлежит приобретать, а не те блага. Так как оба высказанных утверждения возбудили сомнение, то мы в шутку грозили не отпускать тебя домой, прежде чем е их обсуждение не придет к удовлетворительному концу. Ты согласился и предоставил нам себя в распоряжение ради этой цели; мы же говорим, как дети, что правильно данного отнимать нельзя. Оставь же в теперешнем рассуждении этот способ возражений. Сократ. О каком способе ты говоришь? Протар х. Ты ставишь нас в затруднительное положение, спрашивая то, на что в настоящее время мы 20 не в состоянии дать тебе удовлетворительный ответ. Не думать же нам, что конечная цель теперешних рассуждений — поставить нас всех в тупик; поэтому, если мы не в силах выполнить задачу, то выполнить ее должен ты сам: ведь ты же обещал. Итак, если ты можешь и тебе угодно разрешить как-либо иначе наши теперешние сомнения, то поразмысли сам, следует ли различать виды удовольствия и знания или же надо оставить это. Сократ. Теперь, после твоих слов, мне уже нечего ь страшиться: выражение «если тебе угодно» устраняет всякий страх. К тому же некое божество как будто снова навело меня на одно воспоминание. Протарх. Как так? О чем? Сократ. Помнится мне, как-то давно слышал я во сне или наяву такие речи об удовольствии и разумении: благо не есть ни то ни другое, но нечто третье, отличное от обоих и лучшее, чем они. Так вот, если смысл этого изречения уяснится нам теперь, то удовольствие лиши- с тся победы: благо уже не будет тождественно с ним. Не правда ли? Протарх. Да. Сократ. Тогда, по-моему, не будет больше нужды разделять виды удовольствия. В дальнейшем это станет еще яснее. Протарх. Превосходно сказано, так и продолжай. — .
Сократ. Предварительно согласимся еще относительно нескольких вещей. П р о т а р х. Каких именно? Сократ. Удел блага необходимо ли совершенен или а же нет? П р о т а р х. Надо полагать, Сократ, что он — наисовершеннейший. Сократ. Что же? Довлеет ли себе благо? П р о т а р х. Как же иначе? В этом его отличие от всего существующего. Сократ. Значит, полагаю я, совершенно необходимо утверждать, что все познающее охотится за ним, стремится к нему, желая схватить его и завладеть им, и не заботится ни о чем, кроме того, что может быть достигнуто вместе с благом. П р о т а р х. Против этого возразить нечего, е Сократ. Рассмотрим же и обсудим жизнь в удовольствии и разумную жизнь — каждую порознь. П р о т а р х. Как это? Сократ. Пусть жизнь в удовольствии не будет содержать разумения, а разумная жизнь — удовольствия. В самом деле, если удовольствие или разумение — это благо, то они не должны нуждаться решительно ни в чем; если же окажется, что они в чем-либо нуж- 21 даются, то они уже не будут для нас подлинным благом. П р о т а р х. Конечно, не будут. Сократ. Не попробовать ли нам проверить сказанное на тебе? П р о т а р х. Пожалуйста. Сократ. В таком случае отвечай. Протарх. Спрашивай. Сократ. Согласился ли бы ты, Протарх, прожить всю жизнь, наслаждаясь величайшими удовольствиями? Протарх. Отчего же нет? Сократ. Считал ли бы ты, что тебе нужно еще что-нибудь, если бы ты вполне обладал всем этим? Протарх. Никоим образом. Сократ. Посмотри хорошенько, неужели ты не нуждался бы в надлежащей мере разумения, ума, рас- ь судительности и всего сродного с этим? Протарх. Зачем? Ведь, обладая радостью, я обладал бы всем. Сократ. Неужели, живя таким образом, ты в течение всей жизни наслаждался бы величайшими удовольствиями? П р о т а р х. Почему же нет? Сократ. Однако, не приобретя ни разума, ни памяти, ни знания, ни правильного мнения, ты, будучи лишен всякого разумения, конечно, не знал бы прежде всего, радуешься ты или не радуешься. П р о т а р х. Несомненно. Сократ. Не приобретя, таким образом, памяти, ты, с конечно, не помнил бы и того, что некогда испытывал радость; у тебя не оставалось бы никакого воспоминания об удовольствии, выпадающем на твою долю в данный момент. Опять-таки, не приобретя правильного мнения, ты, радуясь, не считал бы, что радуешься, а будучи лишен рассудка, не мог бы рассудить, что будешь радоваться и в последующее время. И жил бы ты жизнью не человека, но какого-то моллюска или других морских животных, тела которых заключены в раковины. Так ли это, или же вопреки сказанному мы будем думать иначе? d П р о т а р х. Но как? Сократ. Неужели нам стоит избрать такую жизнь? П р о т а р х. Твое рассуждение, Сократ, повергло меня теперь в полное молчание. Сократ. Не будем все же падать духом, но, обратившись к жизни ума, рассмотрим ее в свою очередь. Протарх. О какой жизни говоришь ты? Сократ. Предположи, что кто-либо из нас избрал бы жизнь, в которой обладал бы и умом, и знанием, и полнотой памяти обо всем, но ни в какой степени не был в бы причастен ни удовольствию, ни печали и оставался бы совершенно равнодушным ко всему этому. Протарх. Такая жизнь, Сократ, не кажется мне достойной выбора, да и всякому другому, думается мне, не может показаться такой. Сократ. А жизнь смешанная, Протарх, состоящая 22 из того и другого? Протарх. То есть из удовольствия и ума, соединенного с разумением? Сократ. Именно так. Я имею в виду жизнь такого рода. Протарх. Всякий, конечно, изберет скорее такую жизнь, чем одну из тех двух; другого выбора и быть не может. Сократ. Понятно ли нам теперь, что вытекает из этого рассуждения? Протарх. Вполне: были предложены три жизни, причем из первых двух ни одна не оказывается доста- ь точной и заслуживающей выбора как со стороны людей, так и со стороны животных. Сократ. Неужели еще не ясно, что по крайней мере из этих двух жизней ни одна не владеет благом? Ведь если бы какая-нибудь из них владела им, она была бы достаточной, совершенной и заслуживающей выбора со стороны всех тех растений и животных, которые способны были бы жить таким образом всегда. Если же кто-нибудь из нас избрал бы иную жизнь, то поневоле поступил бы вопреки природе того, что поистине заслуживает выбора, — по неведению или какой-либо злосчастной необходимости. П р о т а р х. По-видимому, это так. с Сократ. Мне кажется, из сказанного достаточно ясно, что Филебову богиню 19 не следует считать тождественной с благом. Ф и л е б. Но ведь и ум, о котором ты говоришь, Сократ, не есть благо и заслуживает, надо полагать, тех же самых обвинений. Сократ. Мой-то, пожалуй, Филеб; однако он, думаю я, не есть истинный и вместе с тем божественный ум, а имеет некоторые иные свойства. Я отнюдь не оспариваю у смешанной жизни первой победной награды в пользу ума; но нам нужно рассмотреть и обсудить, d как следует поступить со второй наградой: быть может, отыскивая причину [благости] этой смешанной жизни, один из вас сочтет ею ум, другой же — удовольствие, и, таким образом, хотя ни то ни другое не есть благо, все же кто-нибудь сможет, пожалуй, принять либо то, либо другое за причину блага. Тут я готов еще ожесточеннее сражаться с Филебом, говоря, что в смешанной жизни — чем бы ни было то, благодаря чему эта жизнь стала достойной выбора и вместе с тем хорошей,— не удовольствие, но ум более сроден благу и более подобен ему. е На этом основании справедливо можно было бы сказать, что удовольствию не принадлежит ни первое, ни даже второе место; оно далеко и от третьего, если только мы должны хоть сколько-нибудь верить теперь моему уму. Протар х. И действительно, Сократ, мне теперь кажется, что удовольствие падает, как бы пораженное твоими рассуждениями; в самом деле, в борьбе за победные трофеи оно оказывается поверженным20. Да и об 23 уме следует, по-видимому, сказать, что он поступил благоразумно, не предъявив притязаний на победную награду, ибо и с ним случилось бы то же самое. Что же касается удовольствия, то, лишенное даже второй награды, оно окажется совсем обесчещенным в глазах своих поклонников, потому что даже им оно перестает казаться прекрасным. Сократ. Так что же? Не лучше ли оставить удовольствие в покое и не огорчать его, подвергая столь тщательному испытанию и изобличению? П р о т а р х. Пустое ты говоришь, Сократ. Сократ. Уже не потому ли, что я сказал нечто ь несуразное: «огорчать удовольствие» ? П р о т а р х. Не только поэтому, а еще и потому, что никто из нас тебя не отпустит, прежде чем ты не доведешь до конца этого рассуждения. Сократ. Ой-ой. Протарх! Значит, предстоит еще длинное и, пожалуй, не очень-то легкое рассуждение. Выступающему в защиту присуждения второй награды уму нужен, видно, другой прием; ему, пожалуй, нужно иметь еще и иные стрелы — не те, что применялись в прежних рассуждениях. Впрочем, некоторые стрелы могут оказаться теми же самыми. Разве ты не согласен? Протарх. Как не согласиться? Сократ. Попытаемся же осторожно установить исходный пункт этого рассуждения. с Протарх. О каком исходном пункте ты говоришь? Сократ. Все ныне сущее во Вселенной разделим надвое или лучше, если хочешь, натрое. Протарх. Объясни, на каком основании? Сократ. Хорошо. Возьмем некоторые из наших положений. Протарх. Какие? Сократ. Выше мы сказали, что б^г указывает то на беспредельность существующего, то на предел. Протарх. Совершенно верно. Сократ. Итак, допустим, эти два рода, третий же составится из смешения их воедино. Ну, не смешной ли а я человек — со всеми этими подразделениями на роды и подсчеты? Протарх. Что ты хочешь сказать, любезнейший? С о к р а т. А то, что, как мне кажется, нужно прибавить еще и четвертый род. Протарх. Скажи какой. Сократ. Обрати внимание на причину смешения трех родов и считай ее четвертым родом. П р о т а р х. Не понадобится ли тебе еще и пятый род, способный производить различение? Сократ. Быть может; но теперь по крайней мере я об этом не думаю. Если же будет нужно, то, я надеюсь, е ты позволишь мне искать и пятый. П р о т а р х. Почему же не позволить? Сократ. Сначала мы отделим от четырех три рода. Затем два из них — принимая во внимание, что каждый рассечен и разорван на множество частей, — вновь сведем к единству и попытаемся понять, каким образом оба они — и единство, и множество. П р о т а р х. Если бы ты выразился яснее, я, может быть, и мог бы следовать за тобой. Сократ. Прежде всего допущенные мною два рода 24 тождественны с теми, которые были обозначены только что — один как беспредельное, другой как имеющий предел. Я попытаюсь разъяснить, каким образом беспредельное есть в некотором смысле множество, с пределом же мы подождем. П р о т а р х. Давай подождем. Сократ. Итак, следи за мной. Хотя то, что я предлагаю тебе разобрать, трудно и спорно, все же ты это разбери. Сначала посмотри, можешь ли ты мыслить какой-либо предел относительно более теплого и более холодного, или же обитающие в этих родах увеличение ь и уменьшение не позволяют дойти до конца, пока они в них обитают. В самом деле, если бы было найдено окончание, то более теплое и более холодное также пришли бы к концу. П р о т а р х. Истинная правда. Сократ. Итак, мы утверждаем, что в более теплом и в более холодном всегда содержится «более» или «менее». П р о т а р х. Несомненно. Сократ. Наша речь всегда обнаруживает, следовательно, что более теплое и более холодное не имеют конца; а если они лишены конца, то, несомненно, они беспредельны. Протар х. В самой сильной степени, Сократ. Сократ. Ты прекрасно схватил мою мысль, любез- с ный Протарх, и напомнил, что и это «сильно», которое ты сейчас произнес, а равным образом «слабо» должны иметь то же значение, что «больше» и «меньше». Ведь, в чем бы они ни содержались, они не допускают определенного количества, но, всегда внося во все действия «более сильное», чем «слабое», и наоборот, они устанавливают «больше» и «меньше» и уничтожают «сколь- ко». Ибо если бы они, как только что было сказано, не уничтожали количества, но допускали, чтобы оно и все, имеющее определенную меру, водворялось на место большего и меньшего, сильного и слабого, то они сами а утрачивали бы занимаемые ими места. В самом деле, ни более теплое, ни более холодное, принявши определенное количество, не были бы больше таковыми, так как они непрестанно движутся вперед и не остаются на месте, определенное же количество пребывает в покое и не движется дальше. На этом основании и более теплое и его противоположность должны быть беспредельными. П р о т а р х. По-видимому, это гак, Сократ. Но нелегко следить за тем, что ты сказал. Вот если еще и еще раз повторить это, может быть, окажется, что и спраши- е вающий, и вопрошаемый придут к полному согласию друг с другом. Сократ. Ты прав; нужно постараться так сделать. Но вот посмотри-ка, не взять ли нам такой признак природы беспредельного, не то, тщательно разбирая все, мы окажемся многословными... Протар х. О каком признаке говоришь ты? Сократ. Все, что представляется нам становящимся больше и меньше и принимающим «сильно», «слабо» и «слишком», а также все подобное этому, согласно предшествующему нашему рассуждению, 25 нужно отнести к роду беспредельного как к некоему единству; ведь, если ты припоминаешь, мы сказали, что, сводя вместе все расчленяемое и рассекаемое, мы должны по возможности обозначать его как некую единую природу. П р о т а р х. Припоминаю. ч С о к р а т. А то, что не допускает этого, но принимает противоположные свойства, — прежде всего равное и равенство, а вслед за равным — двойное и все, что служит числом для числа или мерой для меры, — мы относим к пределу; кажется, поступая так, мы посту- ь паем правильно. Как ты думаешь? П р о т а р х. Вполне правильно. Сократ. Хорошо! Какую же идею заключает в себе третий вид, смешанный из этих двух? Протар х. Я полагаю, ты скажешь мне это. Сократ. Скажет бог, если кто-нибудь из богов внемлет моим мольбам. Протар х. В таком случае молись и исследуй! Сократ. Исследую, и мне кажется, Протарх, один из богов стал теперь благосклоннее к нам. с Протар х. Что ты разумеешь? Где у тебя доказательство этого? Сократ. Сейчас разъясню. Ты же следи за моим рассуждением. Протарх. Говори, пожалуйста. Сократ. Мы только что произнесли слова: «более теплое» и «более холодное». Не так ли? Протарх. Да. Сократ. Прибавь к ним «более сухое» и «более влажное», «более многочисленное» и «менее многочисленное», «более быстрое» и «более медленное», «большее по размерам» и «меньшее» и все то, что мы раньше приводили к единству природы, приемлющей «больше» и «меньше». а Протарх. Ты говоришь о природе беспредельного? Сократ. Да. Но смешай-ка после этого с ней разновидность предела. Протарх. Какую разновидность? Сократ. Ту, что мы только что не сумели свести к единству в соответствии с природой предела, как мы сделали это по отношению к разновидности беспредельного. Но не произойдет ли с ней теперь того же самого? Если мы сведем воедино обе эти [разновидности], то обнаружится и она. Протарх. Что ты имеешь в виду? Сократ. Я говорю о разновидностях: «равное», е «двойное» и прочих, которые устраняют различие противоположностей и, вложив в них согласие и соразмерность, порождают число. Протарх. Понимаю. Ты, вероятно, имеешь в виду, что при смешении21 этих [разновидностей] получаются некие новые роды. Сократ. Мне кажется, я здесь прав. Протарх. Продолжай. Сократ. Разве в болезнях правильное общение этих [разновидностей] не порождает природу здоровья? 26 Протарх. Несомненно, порождает. Сократ. Ав высоком и низком тонах, в ускорениях и замедлениях, которые беспредельны, разве не происходит то же самое: одновременно порождается предел и создается наисовершеннейшая музыка? Протарх. Безусловно. С о к р а т. И когда то же самое происходит с холодом и зноем, уничтожается «слишком много» и беспредель- ное и порождается умеренное и вместе с тем соразмерное. Протарх. Как же иначе? Сократ. Разве не из этого, то есть не из смешения беспредельного и заключающего в себе предел, состоят ь времена года и все, что у нас есть прекрасного? Протарх. Как же иначе? Сократ. Я уже не говорю о тысяче других вещей, например о красоте и силе в соединении со здоровьем, а также о многих иных прекраснейших свойствах души. Ведь и наша богиня, прекрасный Филеб, видя невоздержность и всяческую порочность, когда люди переходят предел в удовольствиях и в пресыщении, установила закон и порядок, заключающие в себе предел. Хотя ты и говоришь, что эта богиня22 приносит терзания, я, напротив, утверждаю, что она приносит спасение. с А тебе как, Протарх, кажется? Протарх. Сказанное тобою, Сократ, и мне очень по сердцу. Сократ. Итак, я назвал три рода, если ты меня понимаешь. Протарх. Да, думается мне, понимаю. Одно единство ты, по-видимому, называешь беспредельным, а другое — пределом в существующем. А что ты разумеешь под третьим, я не очень-то улавливаю. Сократ. Потому, любезнейший, что тебя поразило изобилие этого третьего рода. Правда, и в беспредельном есть много родов, но так как они отмечены признаками а увеличения и уменьшения, то беспредельное кажется единым. Протарх. Правильно. 4 Сократ. Что же касается предела, то, с одной стороны, он не заключал множества, а с другой — мы не досадовали на то, что он не един по природе. Протарх. Да и может ли быть иначе? Сократ. Ни в коем случае. Но, говоря о третьем, я — смотри — имел в виду все то, что первые два рода порождают как единое, именно возникновение к бытию как следствие ограниченных пределом мер. Протарх. Понял. Сократ. Выше нами было сказано, что кроме трех е родов нужно рассмотреть еще некий четвертый род. Будем же вести это рассмотрение сообща. Не кажется ли тебе необходимым, что все возникающее возникает благодаря некоторой причине? 23 П р о т а р х. Мне кажется, это так. Да и может ли что-нибудь возникнуть без этого? Сократ. А разве природа творящего отличается от причины чем-либо, кроме названия, и разве не правильно будет творящее и причину считать одним и тем же? П р о т а р х. Правильно. 27Сократ. Между творимым и возникающим мы соответственно только что сказанному тоже не найдем никакого различия, кроме названия. Не так ли? П р о т а р х. Конечно. Сократ. Творящее не таково ли всегда по природе, что оно руководит, а творимое, возникая, за ним следует? П р о т а р х. Совершенно верно. Сократ- Итак, причина отлична и не тождественна тому, что служит ей при порождении. П р о т а р х. Разумеется. Сократ. Далее. Все возникающее и все то, из чего что-либо возникает, составляют три рода? П р о т а р х. Совершенно верно, ь С о к р а т. То же, что созидает все эти вещи, мы назовем четвертым, причиной, так как стало ясно, что это четвертое в достаточной мере отлично от тех трех. П р о т а р х. Разумеется, отлично. Сократ. Раз четыре рода определены, правильно будет перечислить для памяти все их по порядку. П р о т а р х. Конечно. Сократ. Первый я называю беспредельным, второй — пределом, третий — сущностью, смешанной и возникающей из этих двух. Если я назову четвертым с родом причину смешения и возникновения, я не ошибусь. П р о т а р х. Конечно, нет. С о к р а т. О чем же мы поведем речь далее? Ради чего достигли мы этих результатов? Не ради ли следующего: мы спрашивали, чему принадлежит вторая награда — удовольствию или разумению. Не так ли? П рот ар х. Да. Сократ. Не будет ли весьма уместно теперь, после того как мы разделили таким образом эти роды, решить то, что было для нас сначала сомнительным, а именно: чему принадлежит первая и чему вторая награда? П р о т а р х. Пожалуй. d Сократ. Хорошо. Победительницей мы признали жизнь, смешанную из удовольствия и разумения. Не так ли? П р от а р х. Да. Сократ. Не видно ли нам теперь, что это за жизнь и какого она рода? П р о т а р х. Как не видно! Сократ. Мы назовем ее, думаю я, частью третьего рода, ибо этот род смешан не из каких-нибудь двух вещей, но из всего беспредельного, связанного пределом, так что наша победоносная жизнь правильно оказывается такой частью. П р о т а р х. Как нельзя более правильно. Сократ. Что же представляет собою твоя жизнь, Филеб, приятная и несмешанная? К какому из названных е родов нам следует отнести ее, чтобы правильно объяснить? Однако прежде ответь мне на следующий вопрос... Филеб. Какой? Сократ. Имеют ли предел удовольствия и страдания, или же они относятся к вещам, принимающим «больше» и «меньше»? Филеб. Да, к вещам, принимающим увеличение, Сократ. Удовольствие не было бы высшим благом, если бы не было по природе своей беспредельным как в отношении многообразия, так и в отношении увеличения^ Сократ. Но ведь и страдание, Филеб, не было бы 28 в таком случае высшим злом. Поэтому оба мы должны считать, что не природа беспредельного, а нечто иное сообщает удовольствиям некую меру блага. Пусть, однако, удовольствие относится у тебя к роду беспредельного. Куда же, к какому вообще из ранее названных [родов] отнести нам, Протарх и Филеб, разумение, знание и ум так, чтобы при этом не впасть в нечестие? Мне кажется, нам грозит немалая опаоность, если мы этот вопрос решим неправильно. Филеб. Ты, Сократ, слишком уж превозносишь своего бога. ь С о к р а т. А ты, друг мой, свою богиню. Однако вернемся к нашему вопросу. Протарх. А ведь Сократ говорит правильно, Филеб, и нам нужно послушаться его. Филеб. Разве ты, Протарх, не согласился говорить за меня? Протарх. Совершенно верно. Однако теперь я несколько недоумеваю и прошу тебя, Сократ, быть для нас толкователем, чтобы мы ни в чем не погрешили против участника, на которого ты делаешь ставку24, и не наговорили бы нелепостей. с Сократ. Послушаемся тебя, Протарх: ты не требуешь ничего трудного. Неужели, однако, шутливо превознося [своего бога], я, как выразился Филеб, смутил тебя вопросом, к какому роду относятся ум и знание? Протарх. Совсем смутил, Сократ. Сократ. Между тем ответить на этот вопрос нетрудно. В самом деле, все мудрецы, которые и в самом деле себя превозносят, согласны в том, что ум у нас — царь неба и земли, и, пожалуй, они правы . Однако, если хотите, рассмотрим это более обстоятельно, d Протарх. Говори как тебе угодно; пусть обстоятельность не смущает тебя, Сократ: нам она не наскучит. Сократ. Прекрасно сказано. Начнем же хотя бы со следующего вопроса... Протарх. С какого? Сократ. Скажем ли мы, Протарх, что совокупность вещей и это так называемое целое управляются неразумной и случайной силой как придется или же, напротив, что целым правит, как говорили наши предшественники, ум и некое изумительное, всюду вносящее лад разумение? е Протарх. Какое же может быть сравнение, любезнейший Сократ, между этими двумя утверждениями! То, что ты сейчас говоришь, кажется мне даже нечестивым. Напротив, сказать, что ум устрояет все, достойно зрелища мирового порядка (тоо хбаро'и) — Солнца, Луны, звезд и всего круговращения [небесного свода]; да и сам я не решился бы утверждать и мыслить об этом иначе. Сократ. Что же, хочешь, и мы присоединимся к общему мнению наших предшественников, что дело 29 обстоит именно так, и не только будем считать, что надо без опаски повторять чужое, но разделим также угрожающую им опасность подвергнуться порицанию со стороны какого-либо искусника 26, который стал бы утверждать, что все эти вещи находятся не в таком состоянии, но в беспорядке? Протарх. Как мне этого не хотеть! Сократ. В таком случае следи внимательно за дальнейшим нашим рассуждением. Протарх. Говори, пожалуйста. Сократ. Что касается природы тел всех живых существ, то в составе их имеются огонь, вода, воздух и... ь «земля!», как говорят застигнутые бурей мореплаватели. Протар х. И правильно. Ведь и нас обуревают недоумения в нашем теперешнем рассуждении. Сократ. Допусти же относительно каждого из заключающихся в нас [родов] следующее. П р о т а р х. Что именно? Сократ. Что каждый из них в нас мал, скуден, ни в какой мере нигде не чист, и сила его недостойна его природы. Допустив же это относительно одного заключенного в нас [рода], мысли то же и обо всех прочих. Например, если огонь есть в нас, то он есть и во всем. П р о т а р х. Как же иначе? Сократ. В нас огонь есть нечто малое, слабое и с скудное, вселенский же огонь27 изумителен и по величине, и по красоте, и по всяческой свойственной огню силе. П р о т а р х. Твои слова — сущая правда. Сократ. Так что же? От огня ли, заключенного в нас, питается, рождается и получает начало вселенский огонь, или же, напротив, мой и твой огонь и огонь прочих живых существ зависит во всех этих отношениях от вселенского огня? П р о т а р х. На этот вопрос даже и отвечать не стоит. Сократ. Верно. То же самое, полагаю, ты скажешь а и о земле, находящейся здесь, в живых существах, и во Вселенной, а также и обо всем прочем, о чем я спрашивал немного раньше. Так ты ответишь? П р о т а р х. Кто, отвечая иначе, показался бы находящимся в здравом рассудке? Сократ. Пожалуй, никто. Но следи за тем, что отсюда вытекает. Видя, что все названное сводится к одному, мы назвали это все телом? ч П р о т а р х. Как же иначе? Сократ. То же самое допусти и относительно того, что мы называем космосом; состоя из тех же самых е [родов], он так же точно, надо думать, есть тело. П р о т а р х. Совершенно правильно. Сократ. Итак, пойдем дальше: от этого ли тела всецело питается наше тело, или же, напротив, от нашего тела питается мировое, воспринимая от него в свой состав все те [роды], о которых мы только что говорили? Протар х. И этим вопросом, Сократ, не стоит задаваться. Сократ. Что же? Стоит ли спрашивать о следую- зо щем? Как ты думаешь? Протар х. О чем именно? Сократ. Не скажем ли мы, что в нашем теле есть душа? П р о т а р х. Ясно, что скажем. Сократ. Откуда же, дорогой Протарх, оно взяло бы ее, если бы тело Вселенной не было одушевлено 28, заключая в себе то же самое, что содержится в нашем теле, но, сверх того, во всех отношениях более прекрасное? Протарх. Ясно, что больше взять ее неоткуда, Сократ. Сократ. Но ведь, назвав, Протарх, те четыре рода: предел, беспредельное, смешанное и четвертый род — ъ причину, которая во всем пребывает, сообщает находящимся в нас [родам] душу, поддерживает телесные отправления, врачует недомогающее тело и все во всем образует и исцеляет, назвав это всей и всяческой мудростью, не станем мы в то же время полагать, что, хотя те же четыре рода в больших количествах содержатся во всем небе, и притом прекрасные и чистые, не там была измыслена природа прекраснейших и ценнейших вещей! с Протарх. Такое предположение вовсе не имело бы ч смысла. Сократ. Так не будем же делать его, но, следуя нашему рассуждению, лучше скажем, что во Вселенной, как неоднократно высказывалось нами, есть и огромное беспредельное, и достаточный предел, а наряду с ними — некая немаловажная причина, устанавливающая и устрояющая в порядке годы, времена года и месяцы. Эту причину было бы всего правильнее назвать мудростью и умом. Протарх. Всего правильнее, конечно. Сократ. Но ни мудрость, ни ум никогда, разумеется, не могли бы возникнуть без души. Протарх. Конечно, нет. а Сократ. Следовательно, ты скажешь, что благодаря силе причины в природе Зевса содержится царственная душа29 и царственный ум, в других же богах — другое прекрасное, какое каждому из них приятно. Протарх. Совершенно справедливо.
|
|||
|