Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады



Эту песню спел великий преданный Нароттама дс хкур, чрйа Гауӣя-вайшавской сампрадйи, цепи ученической преемственности, нисходящей от Господа Чаитанйи. Нароттама дс хкур написал много песен, которые признаны всеми вайшнавами. Он спел их на простом бенгальском языке, однако, благодаря глубокому смыслу, скрытому в этих песнях, они имеют огромную ценность.

В этой песне он говорит: `гаурга' болите ха'бе пулака-арӣра. Человек достиг совершенства воспевания, если по его телу пробегает дрожь, стоит ему только пропеть имя Господа Гаурги, положившего начало этому движению сакӣртаны. Это нельзя имитировать, но все же Нароттама дс хкур вопрошает: «Когда же наступит этот счастливый момент, когда наши тела охватит дрожь, как только я начну петь имя Господа Гаурги?» А когда появится эта дрожь, — `хари хари' болите найане ба'бе нӣра: «Во время пения мантры Харе Кша из глаз польются слезы».

Затем он говорит: ра кабе нити-чдера кару хоибе. Все мы молим Господа Нитйнанду о милости. Нитйнанда считается изначальным духовным учителем, поэтому, чтобы приблизиться к Гаурге, Господу Чаитанйе, нужно сначала снискать милость Господа Нитйнанды. Как же распознать человека, который обрел беспричинную милость Господа Нитйнанды? Как говорит Нароттама дс хкур, признаком того, что человек снискал беспричинную милость Господа Нитйнанды, является отсутствие материальных желаний. ра кабе нити-чдера кару хоибемора кабе туччха ха'бе. Сасра-всан означает «желание материальных наслаждений», и Нароттама дс интересуется: когда же они станут незначительными? Разумеется, пока мы имеем тело, мы вынуждены признавать множество материальных потребностей, однако следует делать это не для наслаждения, а только для того, чтобы сохранить душу в теле.

Далее Нароттама дс говорит: рӯпа-рагхунтха-паде хоибе кути – «когда же у меня появится страстное желание изучать книги, оставленные шестью Госвмӣ?» кути означает «сильное стремление». Рӯпа Госвмӣ, отец преданного служения, написал книгу «Бхакти-расмта-синдху», которая содержит замечательные наставления, касающиеся преданного служения. Эти же вопросы рассматриваются в «Чаитанйа-чаритмте» и других книгах. Краткое изложение этих наставлений дано в нашей книге «Учение Господа Чаитаньи»*. Нужно постичь любовные супружеские отношения Рдхи- Кшы, изучая наставления шестерых Госвмӣ. Нароттама дс хкур указывает нам не пытаться осознать любовные отношения Рдхи-Кшы самим, надеясь на силу своего ума. Мы должны попытаться понять эту йугала-пӣрити, супружескую любовь, что возможно только руководствуясь наставлениями Госвмӣ.

Пока ум человека слишком поглощен материальными мыслями, он не сможет войти в царство Вндвана. Однако Нароттама дс хкур говорит: вишайа чхий кабе уддха ха'бе мана кабе хма херабо рӣ-вндвана — «Когда мой ум полностью очистится, освободившись от материальных тревог и желаний, я смогу постичь Вндван и супружескую любовь Рдхи и Кшы, и тогда моя духовная жизнь увенчается успехом».

 

НМА-САКӢРТАНА

(хари) харайе нама кша йдавйа нама

йдавйа мдхавйа кеавйа нама

гопла говинда рм рӣ-мадхусӯдан

гири-дхрӣ гопӣ-нтха мадана-мохан

3

рӣ-чаитанйа-нитйнанда рӣ-адваита-сӣт

хари, гуру ваишава, бхгавата гӣт

4

рӣ-рӯпа,рӣ-сантана, бхаа-рагхунтх

рӣ-джӣва гопла-бхаа, дса-рагхунтх

5

эи чхай госи кори чараа-вандан

йх хоите вигхнан абхӣша-пӯра

6

эи чхай госи йр, муи тро дс

т’сабра пада-реу мора пача-грс

7

тдера чараа севи бхакта-сане вс

джанаме джанаме хой, эи абхилш

8

эи чхай госи йабе брадже коил вс

 рдх-кша-нитйа-лӣл корил прок

9

нанде боло хар, бхаджа вндван

рӣ-гуру-ваишава-паде маджий ман

10

рӣ-гуру-ваишава-пад-падма кори а

 нма-сакӣртана кохе нароттама-дс

Эта песня Шрӣлы Нароттамы дса хкура очень известна среди преданных Бенгалии и Ориссы. Когда Господь Чаитанйа вернулся из Гай, где Он был инициирован рӣ Ӣварой Пурӣ, Его ученики не могли узнать в Нем прежнего учителя грамматики, ибо Он превратился в одержимого, опьяненного любовью к Богу. Вместо того, чтобы объяснять правила грамматики как обычно, Господь Чаитанйа, делая разбор предложения, каждое санскритское слово и каждую букву связывал с Кшой, Верховной Личностью Бога. Этот метод грамматического анализа получил дальнейшее развитие в книге рӣлы Джӣвы Госвмӣ «Хари-нммта-вйкараа» («Грамматика нектарного имени рӣ Хари»). Однако ученики Господа Чаитанйи решили, что их учитель сошел с ума и смазали Его голову бальзамом Вишу — маслом, которое охлаждает голову. Наконец они спросили: «Вы говорите, что все есть Кшн и единственное, что мы должны делать — это всегда воспевать Его имена. Как же мы должны это делать?» В ответ на их вопрос Господь Чаитанйа стал петь имена Кшы, хлопая при этом в ладоши. Так Он положил начало движению нма-сакӣртаны. Имена, которые пел Господь, содержатся в двух первых строках этой песни; Нароттама дс хкур и другие помещают эти имена в начале своих произведений, желая запечатлеть эти события в памяти людей.

Нароттама дс хкур поет имена Господа Чаитанйи, Нитйнанды, рӣ Адвайты и Сӣты (супруги Господа Адвайты). Так как и Господь Хари, и духовный учитель, и «рӣмад Бхагавад-гӣт» находятся на трансцендентном уровне, то им оказывают равное почтение. Затем рӣла Нароттама дс поет имена шести Госвмӣ. «Я предлагаю свои поклоны их стопам, которые уничтожают страдания, накопленные за долгие годы. Я слуга этих шести Госвмӣ, а пыль с их лотосных стоп является для меня пятью видами пищи. Служить их лотосным стопам и иметь общение с преданными — это мое единственное занятие, из жизни в жизнь», — поет он. «Когда шесть Госвмӣ жили во Вндване, они описали вечные трансцендентальные игры рӣ рӣ Рдхи-Кшы. До прихода Господа Чаитанйи подлинные места игр Господа Кшы оставались неизвестными, поэтому Господь Чаитанйа поручил шести Госвмӣ отыскать эти святые места и воздвигнуть там храмы. Храм рӣ рӣ Рдх-Дмодара находится недалеко от места рса-лӣлы, шесть Госвмӣ во главе со рӣлой Рӯпой Госвмӣ часто собирались там и обсуждали темы своих произведений, в которых они с научной точки зрения объясняли возвышенные игры рӣ рӣ Рдхи-Кшы. Нароттама дс хкур говорит: — «В великом экстазе громко пойте имя Хари и служите истинному трансцендентальному учителю и преданным». В заключение он говорит: «Уповая на милость лотосных стоп моего гуру и святых вайшавов, Нароттама дс поет сакӣртану Господа Хари — Харе Кша Харе Кша Кша Кша Харе Харе/ Харе Рма Харе Рма Рма Рма Харе Харе».

 

САКХӢВНДЕ ВИДЖПТИ

 

1.рдх-кша пра мора, йугала-киора джӣване марае гати,  ра нхи мора 1.О Рдх-Кша, Рдх -Кша! О Рдх-Кша, Вы — моя жизненная сила! Вечно юная пара, в жизни или смерти у меня нет ничего иного, кроме Вас.
2.клиндӣра куле кели, -кадамбера вана  ратана ведӣра упаро,  босбо дуджана 2.На берегах Йамуны, в роще цветущих деревьев кадамбы, я приготовлю золотой трон и усажу на него Вас.
3.йма-гаурӣ аге дибо,  чанданера гандха  чмара хулбо кабе, херибо мукха-чандра 3.Я умащу Ваши тела: темное и светлое, мякотью сандалового дерева с ароматом агуру. Я буду обмахивать Вас веером из павлиньих перьев, созерцая ваши луноподобные лики.
4.гнтхий млатӣра мл,  дибо дохра гале адхаре тулий дибо,  карпӯра-тмбӯле 4. Я надену гирлянды из цветов малати на шеи Ваших светлостей и предложу Вам листья бетеля с ароматом камфоры.
5.лалит-викх-ди,  йата сакхӣвнда джйа карибо сев,  чараравинда 5. Я буду стоять рядом с Лалитой и Викхой, готовый выполнить любое их указание в служении Вашим лотосным стопам.
6.рӣ-кша-чаитанйа-прабхура  дсера анудса сев абхилша коре, нароттама-дса 6.Нароттама дс, слуга слуги слуги Господа Чаитанйи просит: «Позвольте мне участвовать в этих играх преданного служения».

 

САПРШАДА-ГАУРА-ВИРАХА-ВИЛПА

 

1.йе нило према-дхана кару прачур хено прабху котх гел чрйа-хкур 1.Личность, полная милости и сострадания, даровавшая нам это сокровище, према-бхакти, - куда же ушел он, рӣ чрйа хкур (рӣнивса чрйа)?
2.кх мора сварӯпа-рӯпа, кх сантан кх дса-рагхунтха патита-пван 2.Где спасители падших душ? Где мой Сварӯпа Дмодара, где Рӯпа Госвмӣ и Сантана Госвмӣ? Где сейчас находится Рагхунтха дс?
3.кх мора бхаа-йуга,  кх кавирдж эка-кле котх гел  гаур наа-рдж 3.Где мои Рагхунтха Бхаа и Гопла Бхаа Госвмӣ? Где мне сейчас отыскать рӣ Кшадса Кавирджа? Однажды они ушли, чтобы присоединиться к Господу Гаурге, великому танцору.
4.пше куибо мтх, анале паибо гаурга гуера нидхи котх геле пбо 4.Как же мне достичь такой совершенной личности, Господа Чаитанйи? Я готов разбить свою голову о камень, такова моя боль разлуки.
5.се саба сагира саге  йе коило вилс се сага н пий кнде  нароттама дс 5.Все они пребывают в трансцендентных лӣлх (играх). Нароттам дс хкур говорит: — «Будучи неспособным получить их общение, я должен просто рыдать».

 

 

САВАРАА-ГАУРА-МАХИМ

гаургера дуи пада, йра дхана-сампада,

се джне бхакати-раса-сра

 гаургера мадхура-лӣл, йра каре правеил,

хдой нирмала бхело тра

 

йе гаургера нма лойа, тра хой премодойа,

тре муи йи балихри

гаурга-гуете джхуре, нитйа-лӣл тре спхуре,

се джана бхакати-адхикрӣ

гаургера саги-гае, нитйа-сиддха кори мне,

 се йайа враджендра-сута-па

 рӣ-гауа-маала-бхӯми, йеб джне чинтмаи

тра хой враджабхӯме вса

гаура-према-расраве, се тараге йеб убе,

се рдх-мдхава-антарага

 гхе в ванете тхке, `ха гаурга' боле ке,

 нароттама мге тра сага

 

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости

А.Ч. Бхактиведанта Свмӣ Прабхупды

 

В этой песне Нароттама дс хкур прославляет Господа Чаитанйу. Его имя — Гаурга, поскольку Он обладает светлой кожей. Если у человека светлая кожа, его называют гаурой, и так как кожа у Господа Чаитанйи была очень светлой и напоминала своим цветом расплавленное золото, Его еще называли Гаурасундарой. Нароттама дс хкур говорит гаургера дуи пада, йра дхана-сампада, се джне бхакати-раса-сра. Каждый, кто принял лотосные стопы Господа Чаитанйи, может понять истинную сущность преданного служения. Преданное служение очень сложно, его не может понять обычный человек. В «Бхагавад-гӣте» сказано, что из многих тысяч людей, пытающихся достичь совершенства человеческой жизни, лишь немногие действительно становятся совершенными и осознают себя. А из тысяч таких осознавших себя личностей только одному удастся понять Кшу. Но как можно служить Кше, не понимая Его? Таким образом, преданное служение Кше — это не обычная вещь. Но, к счастью, тому, кто следует по стопам Господа Чаитанйи (гаургера дуи пада), то есть идет по указанному Им пути и просто воспевает мантру Харе Кша, совсем нетрудно понять, что такое преданное служение. Поэтому Нароттама дс хкур молит каждого укрыться под сенью лотосных стоп Господа Чаитанйи и стать Его последователем, ибо только так можно понять суть преданного служения.

Игры Господа Чаитанйи доставляют радость всем, потому что в основном участники движения Господа Чаитанйи Махпрабху поют, танцуют и едят кша-прасд. Когда Господь Чаитанйа сделал своей штаб-квартирой Джаганнтха-Пурӣ, Он каждый день там танцевал и пел, а затем просил принести прасд и раздать его преданным. Всем это очень нравилось, и каждый день приходили сотни людей. Царь Ориссы, Махрджа Пратпарудра, велел служителям храма давать преданным Господа Чаитанйи столько прасада, сколько они захотят. Таким образом, Его игры очень приятны: пой, танцуй и принимай прасд. Если человек, плененный играми Господа Чаитанйи, будет просто петь, танцевать и есть прасд, его сердце полностью очистится от грязи. У каждого, кто примет это движение и будет петь, танцевать и есть кша-прасд, сердце непременно очистится от всего материального загрязнения. И Нароттама дс хкур совершенно справедливо утверждает: гаургера мадхура-лӣл, йра каре правеил, хдой нирмала бхело тра — тот, кто хочет очистить свое сердце, должен принять движение Господа Чаитанйи, сознание Кшы.

Господь Чаитанйа настолько милостив, что в каждом, кто примет святое имя Гаурасундары, рӣ Кшы Чаитанйи, немедленно будет развиваться любовь к Богу. Как правило, преданные вначале поют рӣ кша-чаитанйа прабху нитйнанда, ибо для того, чтобы сердце начало очищаться, необходимо молить Господа Чаитанйу, Господа Нитйнанду и Их спутников о милости. Лӣл означает «игры». Игры невозможны без участников, поэтому Господа Чаитанйу всегда сопровождают спутники — Нитйнанда, Адвайта, Гаддхара, рӣвса и многие другие преданные. Тра означает «его», хой — «выполнено», а премодой — «развитие любви к Богу». Просто воспевая рӣ кша-чаитанйа прабху нитйнанда, человек немедленно развивает любовь к Богу. Поощряя таких людей петь имя Господа Чаитанйи и танцевать, Нароттама дс хкур восклицает: «Браво!» Как мы аплодируем и кричим: «Браво!», — так и он говорит: йи балихри — «Очень хорошо! Отлично!»

Затем он говорит: гаурга-гуете джхуре, нитйа-лӣл тре спхуре — если человек понимает милостивые игры Господа Чаитанйи, если он испытывает экстаз и порой плачет, этот процесс немедленно поможет ему понять игры Рдхи-Кшы, называемые нитйа-лӣлой. Любовные отношения между Рдхой и Кшой не являются временными. Здесь, в материальном мире, между юношами и девушками тоже возникают любовные отношения, но они временны. Такие отношения существуют несколько месяцев или несколько лет, но затем этой так называемой любви приходит конец. Такие отношения не постоянны. Тот же, кто хочет вечной любви, должен войти в игры Рдхи-Кшы. Просто оценив Движение Господа Чаитанйи, человек сможет понять и войти в вечные игры Рдхи-Кшы. Тот же, кто может понять вечные трансцендентные игры Рдхи-Кшы, достигнет высшей ступени преданного служения.

Следующая строка — гаургера саги-гае. Слово саги-гае означает «спутники». Господь Чаитанйа никогда не бывает один, рядом с Ним всегда находится кто-нибудь из Его спутников. Мы никогда не увидим изображения, на котором Господь Чаитанйа в одиночестве; по крайней мере рядом обязательно будут Господь Нитйнанда или Гаддхара Паит. И действительно, где бы ни находился Господь Чаитанйа, в том месте всегда собирались тысячи преданных. Все эти преданные, особенно Его ближайшие спутники, были нитйа-сиддхи. В линии преданности есть три типа совершенных преданных. К первому из них относятся сдхана-сиддхи. Так называют тех, кто достиг совершенства, неукоснительно следуя регулирующим предписаниям. Совершенство, которого можно достичь, следуя регулирующим принципам, называется сдхана-сиддха. Преданных второго типа называют кп-сиддха. Они не так строго следуют регулирующим принципам, однако благодаря настроению служения получают особое благословение духовного учителя или Кшы и немедленно достигают совершенства. Это называется кп-сиддха. Нитйа-сиддхи же — это те, кто никогда не был загрязнен материальной природой. Сдхана-сиддхи и кп-сиддхи были когда-то загрязнены материальной природой, а нитйа-сиддхи никогда не вступали в контакт с ней. Все спутники Чаитанйи Махпрабху являются нитйа-сиддхами, вечно совершенными. Нитйнанда Прабху — это Баларма, непосредственная экспансия Кшы, Адвайта Прабху — Мах-Вишу (Он также относится к вишу-таттве), Гаддхара Прабху — экспансия Рдхрӣ, а рӣвса — воплощение Нрады. Все они нитйа-сиддхи, вечно совершенные. Они никогда не были несовершенными. Материальная скверна никогда не касалась их. Мы должны понять, что как Господь Чаитанйа Махпрабху, Сам Кша, трансцендентен, так и все Его личные спутники являются нитйа-сиддхами, вечно трансцендентными. се йайа враджендра-сута-па. Враджендра-сута — это Кша. Просто принимая, что спутники Господа Чаитанйи вечно свободны, можно сразу же перенестись в трансцендентную обитель Господа Кшы.

рӣ-гауа-маала-бхӯми. Гауа — это Западная Бенгалия. Господь Чаитанйа явился в Западной Бенгалии, в Навадвӣпе, и именно эту часть страны Он затопил Своим движением сакӣртаны. Эта область имеет особое значение, поскольку неотлична от Вндвана. Она тождественна Вндвану. Жить в Навадвӣпе — то же самое, что жить во Вндване. Нароттама дс хкур говорит: рӣ-гауа-маала-бхӯми, йеб джне чинтмаи. Чинтмаи — это трансцендентная обитель. Тра хой враджабхӯме вса. Если человек понял, что Навадвӣпа ничем не отличается от Вндвана, значит, он на самом деле живет во Вндване. Он не должен думать, что живет в Бенгалии, в какой-то стране материального мира; места, где проходили Игры Господа Чаитанйи, так же хороши, как Вндван.

Любовь к Богу, которую распространял Господь Чаитанйа, сравнивается с океаном (раса-арава). О каком же океане идет речь? Здесь говорится не о соленом океане, воду которого невозможно пить. Вода этого океана, о котором говорится, настолько хороша, что если выпить всего лишь каплю, захочется пить еще и еще. Это не обыкновенная океанская вода, которую невозможно даже взять в рот. Вот почему этот океан называют расрава. По нему всегда ходят волны, он никогда не бывает неподвижен, так как он не безличен и не пуст. Как обыкновенный океан всегда танцует с волнами, так и по океану трансцендентной любви к Кше, принесенной нам в дар Господом Чаитанйей, постоянно гуляют волны, волны звука. Нужно глубоко погрузиться в этот океан. Тот, кто узнал этот секрет и решил глубоко погрузиться в океан трансцендентного Движения любви, начатого Господом Чаитанйей, сразу же становится одним из доверенных преданных Рдхи и Кшы.

Поэтому в конце песни Нароттама дс хкур говорит: гхе в ванете тхке, `ха гаурга' боле ке. Не обязательно становиться нищим и оставлять семью и общество. Человек может сохранять то положение, которое считает подходящим: он может быть домохозяином, брахмачрӣ, внапрастхой или саннйсӣ. Считается, что внапрастха и саннйсӣ не должны жить в городах. Ванете значит «лес». В прежние времена те, кто обладал духовным сознанием, жили в лесу, чтобы освободиться от суеты городской жизни. Но сейчас это невозможно. Современный человек не способен уйти в лес — для этого нужна подготовка, которой ни у кого нет. Поэтому, как правило, рекомендуется жить с женой и детьми, общаясь со своими друзьями. В этом нет ничего плохого, важно лишь одно: необходимо принять путь сознания Кшы, указанный Господом Чаитанйей. Это не трудно. То, что действительно необходимо — это принять движение Господа Чаитанйи: петь, танцевать и вкушать кша-прасд. Даже семейному человеку это нетрудно будет делать. Он может просто сидеть, воспевая мантру Харе Кша, красиво танцевать и вкушать кша-прасд. Каждый может делать это, в том числе и саннйсӣ, те, кто отрекся от мира, — ничего трудного в этом нет. Поэтому Нароттама дс хкур говорит, что положение человека — будь он брахмачрӣ, гхастха или саннйсӣ — не имеет никакого значения. «Если вы приняли эти принципы жизни, я хочу быть в вашем обществе, потому что вы — преданные Господа Чаитанйи». Такими словами Нароттама дс хкур заканчивает свою песню.

 

 

 

РӢ-ГУРУ-ЧАРАА-ПАДМА

 

рӣ-гуру-чараа-падма, кевала-бхакати-садма,  бандо муи свадхна мате йхра прасде бхи, э бхава торий йаи, кша-прпти хой йх хоите Лотосные стопы нашего духовного учителя — единственный путь, идя которым мы можем достичь чистого преданного служения. Я с огромным благоговением и почтением кланяюсь его лотосным стопам. По его милости мы можем пересечь океан материальных страданий и получить милость Кшы.
гуру-мукха-падма-вкйа,  читтете корий аикйа, р н корихо мане   рӣ-гуру-чарае рати,  эи сеи уттама-гати, йе прасде пӯре сарва  Мое единственное желание — очистить свое сознание словами, исходящими из лотосных уст духовного учителя. Привязанность к его лотосным стопам —совершенство, исполняющее все желания.
чакхудна дило йеи, джанме джанме прабху сеи, дивйа-джн хде прокито према-бхакти йх хоите, авидй вина йте,  веде гй йхра чарито Он возвращает мне зрение и наполняет мое сердце трансцендентальным знанием, и потому он мой господин из жизни в жизнь. Он источает экстатическую прему и уничтожает невежество. Ведические писания воспевают его возвышенные качества.
рӣ-гуру кару-синдху, адхама джанра бандху, локантх локера джӣвана х х прабху коро дой, дехо море пада-чхй, эбе йша гхушук трибхувана Наш духовный учитель — океан милости, друг падших душ, наставник и господин преданных. О господин! Будьте милостивы ко мне и позвольте мне укрыться под сенью ваших лотосных стоп. Слава о вас распространяется по всем трем мирам!

 

РӢ-КША-ЧАИТАНЙА-ПРАБХУ

 

1

рӣ-кша-чаитанйа прабху дай коро море

 том вин ке дайлу джагат-сасре

2

патита-пвана-хету тава аватра

 мо-само патита прабху н пибе ра

3

х х прабху нитйнанда, премнанда сукхӣ

 кпбалокана коро ми бао духкхӣ

4

дай коро сӣт-пати адваита госи

 тава кпболе пи чаитанйа-нити

5

х х сварӯпа, сантана, рӯпа, рагхунтх

 бхаа-йуга, рӣ-джӣва х прабху локантх

6

дай коро рӣ-чрйа прабху рӣнивс

 рмачандра-сага мге нароттама дс

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости

А.Ч. Бхактиведанта Свмӣ Прабхупды

В этой песне Нароттама дс хкур молит Господа Чаитанйу: «Мой дорогой Господь, пожалуйста, будь милостив ко мне, ибо кто может быть более милостивым во всех трех мирах, чем Ваша Светлость»? И это действительно так. С подобной молитвой к Господу Чаитанйе обращался не только Нароттама дс хкур, но и Рӯпа Госвмӣ. Впервые встретив Господа Чаитанйу в Прайге (Аллахабад), рӣла Рӯпа Госвмӣ сказал: «Мой дорогой Господь, Ты — самый щедрый из всех инкарнаций, ибо распространяешь любовь к Кше, сознание Кшы». Когда Сам Кша присутствовал лично, Он просил нас предаться Ему, но не распространял Себя так легко. Он ставил условие: «Сначала предайтесь Мне». Но Господь Чаитанйа, хоть Он и является Самим Кшой, не ставит таких условий. Он просто раздает: «Возьмите любовь к Кше!» Поэтому Господь Чаитанйа считается самой щедрой инкарнацией. Нароттама дс хкур говорит: «Пожалуйста, будь милостив ко мне. Ты очень великодушен, потому что видишь, как пали души этого века и полон сострадания к ним. Знай же, что я самый падший. Никто не пал так низко, как я. Патита-пвана-хету тава аватра — «Ты нисшел только для того, чтобы исправить падшие обусловленные души, но я уверяю Тебя: Ты не найдешь более падшей души, чем я. Поэтому начни с меня».

Затем он молится Господу Нитйнанде: х х прабху нитйнанда, премнанда сукхӣ — «Дорогой Господь Нитйнанда, Ты всегда радостен в духовном блаженстве. Поскольку Ты всегда выглядишь очень счастливым, я пришел к Тебе, ибо я очень несчастен. Если Ты любезно взглянешь на меня, я тоже могу стать счастливым». Потом он молится Адвайте Прабху. Дай коро сӣт-пати адваита госи. Жену Адвайты Прабху звали Сӣтой, поэтому иногда к Нему обращаются сӣт-пати. Нароттама дс хкур молит Его: «Дорогой Адвайта Прабху, супруг Сӣты, Ты такой добрый. Пожалуйста, будь же милостив ко мне. Если Ты будешь добр ко мне, то Господь Чаитанйа и Нитйнанда тоже смилостивятся надо мной». На самом деле именно Адвайта Прабху попросил Господа Чаитанйу низойти в этот мир. Увидев, что падшие души, не имея представления о сознании Кшы, заняты только удовлетворением своих чувств, Адвайта Прабху исполнился сострадания к ним. Вместе с тем Он понял, что Сам не сможет помочь им всем, и потому стал молить Господа Кшу: «Пожалуйста, приди Сам. Без Твоего личного присутствия невозможно освободить эти падшие души». Таким образом, по Его просьбе явился Господь Чаитанйа. Поэтому неудивительно, что Нароттама дс хкур молит Адвайту Прабху: «Если Ты будешь милостив ко мне, то Господь Чаитанйа и Нитйнанда обязательно явят мне Свою доброту".

Затем он молится Госвмӣ: х х сварӯпа, сантана, рӯпа, рагхунтх. Под именем сварӯпа подразумевается Сварӯпа Дмодара, личный секретарь Господа Чаитанйи. Он постоянно находился рядом с Чаитанйей Махапрабху и исполнял все Его желания. Сварӯпа Дмодара и Говинда, два ближайших спутника Господа Чаитанйи, всегда сопровождали Господа. Поэтому Нароттама дс хкур молится Сварӯпе Дмодаре, а затем - шестерым Госвмӣ, ближайшим ученикам Господа Чаитанйи: рӣ Рӯпе Госвмӣ, рӣ Сантане Госвмӣ, рӣ Рагхунтхе Бхае Госвмӣ, рӣ Гопле Бхае Госвмӣ, рӣ Джӣве Госвмӣ и рӣ Рагхунтхе дсу Госвмӣ. Эти шесть Госвмӣ получили от Господа Чаитанйи личное указание распространять это Движение сознания Кшы. Нароттама дс хкур молит также и их даровать ему свою милость.

Следующим чрйей, преемником шести Госвмӣ, был рӣнивса чрйа. Нароттама дс хкур родился почти в одно время с ним, и в цепи ученической преемственности он стоит сразу за ним. Близким другом Нароттамы дса был Рмачандра Чакравартӣ, и Нароттама дс молит: «Я хочу всегда быть вместе с Рмачандрой». Он хочет всегда находиться в обществе преданного. Суть процесса в том, что мы должны всегда молить о милости предыдущих чрйев и общаться с чистыми преданными. Тогда нам будет легче продвигаться в сознании Кшы и получить милость Господа Чаитанйи и Господа Кшы. В этом суть песни в исполнении Нароттама дс хкура.

 

РӢ-НИТЙНАНДА-НИШХ

 

нити-пада-камала, кои чандра-суӣтала,

 йе чхййа джагат джуйа

 хена нити вине бхи, рдх-кша пите ни,

дха кори дхаро нити пй

се самбандха нхи йра, бтх джанма гела тра,

сеи пау бао дурчра

нити н болило мукхе, маджило сосра-сукхе,

видй-куле ки корибе тра

ахакре матта хои, нити-пада псарий,

асатйере сатйа кори мни

нитира кору хабе, брадже рдх-кша пбе,

дхаро нити-чараа ду'кхни

нити-чараа сатйа, тхра севака нитйа,

нити-пада сад коро 

 нароттама бао дукхӣ, нити море коро сукхӣ,

ркха рг-чараера па

 

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости

А.Ч. Бхактиведанта Свмӣ Прабхупды

 

Это еще одна замечательная песня в исполнении Нароттамы дса хкура. Он советует нам принять прибежище нити-пада, лотосных стоп Господа Нитйнанды (камала означает лотос, а пада означает стопы), чтобы обрести успокоение, которое приносит лунный свет не только одной, а миллионов лун. Мы не можем даже вообразить успокаивающий блеск миллионов лун. В этом материальном мире (джагат), который катится в ад, всегда пылает огонь, и каждый борется изо всех сил, не находя покоя. Поэтому, если общество желает обрести настоящий мир, оно должно укрыться под лотосными стопами Господа Нитйнанды, которые охлаждают подобно сиянию миллиона лун. Джуйа означает облегчение. Если человек на самом деле хочет облегчить муки борьбы за существование и погасить пылающий огонь материальных страданий, Нароттама дс хкур советует: «Пожалуйста, примите прибежище у Господа Нитйнанды».

Что же обретет тот, кто укроется под сенью лотосных стоп Господа Нитйнанды? Нароттама дс хкур говорит: хена нити вине бхи — если не укрыться в тени лотосных стоп Господа Нитйананды, рдх-кша пите ни — ему будет очень трудно приблизиться к Рда-Кше. Цель этого движения сознания Кшы в том, чтобы дать нам возможность приблизиться к Рда-Кше и присоединиться к Верховному Господу в танце, доставляющем Ему возвышенное наслаждение. Нароттама дс хкур советует тем, кто на самом деле хочет стать участником танца Рдхи-Кшы — нужно принять прибежище у лотосных стоп Господа Нитйнанды.

Затем он говорит: се самбандха нхи. Самбандха означает «соединение» или «контакт». Тот, кто не установил отношения с Господом Нитйнандой — зря прожил человеческую жизнь. В другой песне Нароттама дс также говорит: хари хари! випхале джанама гоину: любой, кто не приблизился к Рдха-Кше, развивая отношения с Нитйнандой — бесполезнопотратил свою жизнь. Бтха означает «бесполезный». Джанма значит«жизнь». Тра означает «его», а самбандха означает«отношения». Тот, кто не вступает в отношенияс Нитйнандой, просто отвергает благо, которое дарует человеческая форма жизни. Почему он отвергает? Сеи пау бао дурчра. Сеи означает «это», пау означает «животное», а дурчра означает «совершает очень плохие поступки». Без возвышения до сознания Кшы по милости Господа Чаитанйи и Нитйнанды, жизнь человека сводится к удовлетворению животных наклонностей. Нароттама дс говорит, что обычных животных можно приручить, но когда человек превращается в животное, имея склонность только к удовлетворению животных потребностей, это самое ужасное, ибо такого человека не вразумить. Обычную кошку или собаку, даже тигра можно приручить, но когда человек сходит с пути и пренебрегает необходимостью человеческой деятельности в сознании Кшы, используя свой высший разум для удовлетворения животных наклонностей, очень трудно обуздать его. Принятие государственных законов не может сделать вора честным человеком, потому что его сердце загрязнено. Все хорошо знают, что правительство наказывает преступников, и, кроме того, в священных писаниях говорится о том, какое наказание ожидает их в аду; но все же демоничных людей совершенно невозможно укротить даже если они и слышали о том, что сказано в писаниях, и видели, как приводятся в исполнение приговоры.

Что они делают? Нити н болило мукхе. Не зная, Кто такой Нитйнанда, они никогда не произносят имен Господа Нитйнанды и Господа Чайтанйи. Маджило сосра-сукхе. Маджило означает «становится поглощенным». Такие люди погружаются в так называемое материальное наслаждение. Их мало интересует, кто такие Господь Чайтанйа и Нитйнанда, поэтому их все больше и больше затягивает болото материального существования. Видй-куле ки корибе тра — если человек никак не связан с Нитйнандой, и если он не вступает на путь сознания Кшы, то его не спасут ни видй, так называ



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.