Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 8 страница



ива-ука-нрада, ур брахмдико,
дхурата пхирата махмуни джнӣ намо нама

7

чандра-екхара меий, тер йао гойе
бхакати-дна диджӣйе махрнӣ намо нама


О Туласӣ-девӣ! О Внда-девӣ! Я вновь и вновь предлагаю поклоны Вам. Вся Слава Вам, О Мать бхакти. О Нрйаӣ (энергия Нрйаы), примите мои многочисленные смиренные поклоны Вам. Просто прикосновение или даже взгляд, брошенный на рӣ Туласӣ-девӣ, избавляют человека от все грехов. Я вновь и вновь предлагаю поклоны Вам, чье великолепие описывается в Ведах и Пурах. рати Вам совершается с предложением благовоний, светильников, цветов и прославлений. Я вновь и вновь предлагаю поклоны Вам. Благодаря Своим долгим аскезам, Вы стали подношением к стопам экспансии Господа — лагрме. Я вновь и вновь предлагаю поклоны Вам. Господь не принимает ни одно из пятидесяти шести видов блюд или тридцати шести соусов, предложенных без листьев туласӣ. Господь ива, укадева, Нрада Муни, Брахм и все остальные оказывают почтение Вам. Чандраекхара (автор), который поет о Вашей славе, молится: «Пожалуйста, даруйте мне према-бхакти. Мои смиренные поклоны Вам вновь и вновь».

 

 

РӢ-НСИХА-ПРАМА

 

намас те нара-сихйа прахлдхлда-дйине

хирайакаипор вакша-ил-ака-накхлайе

ито нсиха парато нсихо йато йато йми тато нсиха

бахир нсихо хдайе нсихо нсихам ди араа прападйе

нама — поклоны; те — Вам; нара-сихйа — Господу Нсихе; прахлд — Прахлде Махрджу; хлда — удовольствие; дйине — дающий; хирайакаипо — Хирайакаипу; вакша— грудь; ил — подобна камню; ака — резцы; накха-лайе — чьи когти; ит — здесь; нсиха — Господь Нсиха; парата — там; нсиха — Господь Нсиха; йат йата — куда бы ни; йми — я иду; тата — там; нсиха — Господь Нсиха; бахи —снаружи; нсиха — Господь Нсиха; хдайе — внутри; нсиха — Господь Нсиха; нсихам — Господь Нсиха; ди — источнику; араа — прибежище; прападйе — я предаюсь.

 

«Я предлагаю свои поклоны Господу Нсих-деву, который всегда дарит блаженство Своим преданным, таким как Прахлда Махрдж и вонзается в грудь, разрывая сердца демонов, таких как Хирайакаипу. Преданный всегда видит Господа Нсиху повсюду. Господь Нсиха и внутри, и снаружи. О Господь Нсиха, позвольте всем нам принять прибежище у Вас».

 

МОЛИТВА ГОСПОДУ НСИХЕ

из ДАВАТРЫ

Джайадевы Госвмӣ

 

тава кара-камала-варе накхам адбхута-нга
далита-хирайакаипу-тану-бхгам

кеава дхта-нара-хари-рӯпа джайа джагадӣа харе

тава — Ваши; кара — руки; камала — подобны лотосу; варе — прекрасны; накхам — когти; адбхута — удивительно; нга — острыми; далита — разорвали на части; хирайакаипу — Хирайакаипу; тану — тело; бхгам — подобно осе; кеава — О Господь Кеава; дхта — Кто принял; нара —полу-человек; хари — полу-лев; рӯпа — форма; джайа — вся слава; джагат-ӣа — О Владыка вселенной; харе — О Господь Хари!

 

 «О мой Господь Нсиха, Ваши руки прекрасны, как цветок лотоса, а Ваши длинные когти разорвали, как осу, тело Хирайакаипу на части. Вам, Господь Вселенной, я предлагаю свои смиренные поклоны».

 

РӢ ДАВАТРА-СТОТРА

(из «Гӣта-говинды»)

Джайадевы Госвмӣ

 

1

пралайа-пайодхи-джале дхтавн аси веда
вихита-вахитра-чаритрам акхедам

кеава дхта-мӣна-арӣра джайа джагадӣ харе

2

кшитир иха випулатаре тишхати тава пшхе
дхараи-дхараа-кина-чакра-гаришхе

кеава дхта-кӯрма-арӣра джайа джагадӣ харе

3

васати даана-икхаре дхараӣ тава лагн
аини калака-калева нимагн

кеава дхта-ӯкара-рӯпа джайа джагадӣ харе

4

тава кара-камала-варе накхам адбхута-нга
далита-хирайакаипу-тану-бхгам

кеава дхта-нара-хари-рӯпа джайа джагадӣа харе

5

чхалайаси викрамае балим адбхута-вмана
пада-накха-нӣра-джанита-джана-пвана

кеава дхта-вмана-рӯпа джайа джагадӣ харе

6

кшатрийа-рудхира-майе джагад-апагата-ппа
снапайаси пайаси амита-бхава-тпам

кеава дхта-бхгупати-рӯпа джайа джагадӣ харе

7

витараси дикшу рае дик-пати-каманӣйа
даа-мукха-маули-бали раманӣйа

кеава дхта-рма-арӣра джайа джагадӣ харе

8

вахаси вапуши виаде васана джаладбха
хала-хати-бхӣти-милита-йамунбхам

кеава дхта-халадхара-рӯпа джайа джагадӣ харе

9

ниндаси йаджа-видхер ахаха рути-джта
садайа-хдайа дарита-пау-гхтам,

кеава дхта-буддха-арӣра джайа джагадӣ харе

10

млеччха-ниваха-нидхане калайаси каравла
дхӯмакетум ива ким апи карлам

кеава дхта-калки-арӣра джайа джагадӣ харе

11

рӣ-джайадева-кавер идам удитам удра
ну сукха-да убха-да бхава-срам

кеава дхта-даа-видха-рӯпа джайа джагадӣ харе

12

ведн уддхарате джаганти вахате бхӯ-голам удбибхрате
даитйа драйате бали чхалайате кшатра-кшайа курвате

пауластйа джайате хала калайате круйам танвате
млеччхн мӯрчхайате дакти-кте кшйа тубхйа нама

1) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший форму рыбы! Вся слава Вам! Вы легко действовали как лодка в форме гигантской рыбы, чтобы защитить Веды, погрузившиеся в бушующее море опустошения.

2) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший форму черепахи! Вся слава Вам! В этом облике божественной черепахи, Вы держите на спине огромную гору Мандарӯ для пахтания океана молока. От этого у Вас на спине, которая достойна прославления, появилась большая вмятина, подобная шраму.

3) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму кабана! Вся слава Вам! Земля, которая погрузилась в океан Гарбходака, на дно вселенной, лежит на кончике Вашего клыка как пятно на луне.

4) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму получеловека, полульва! Вся слава Вам! Как легко можно раздавить осу между ногтями, так же, тело демона Хирайакаипу, похожего на осу было разорвано замечательными острыми когтями на Ваших прекрасных лотосных руках.

5) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму карлика-брахмаа! Вся слава Вам! О прекрасный карлик, Своими огромными шагами Вы обманываете царя Бали, и водами Ганги, которая берет начало у ногтей Ваших лотосных стоп, Вы спасаете всех живых существ в этом мире.

6) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму Бхгупати (Парашурамы)! Вся слава Вам! На Курукшетре убив демонических кшатриев, Вы омыли землю реками крови из их тел, смыв грехи мира. Тем самым Вы освободили людей из пылающего огня материального существования.

7) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший образ Рмачандры! Вся слава Вам! В битве за Лаку Вы уничтожаете десятиголового демона Рвау и предлагаете его головы как восхитительное подношение господствующим бомжества десяти сторон света во главе с Индрой. Этого события долгое время ждали все, кого сильно беспокоило это чудовище.

8) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший образ Балармы, владельца плуга! Вся слава Вам! На Своем сияющем белом теле Вы носите одежду цвета свежего голубого дождевого облака. Эти одежды подобны красивому темному оттенку вод реки Йамуны, которая испытывает огромный страх от удара Вашего плуга.

9) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ Будды! Вся слава Вам! Вся слава Вам! О Будда, Вы, чье сердце полно сострадания, осуждаете убийство несчастных животных, которое совершается под видом ведических жертвоприношений.

10) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ Калки! Вся слава Вам! Вы появляетесь как комета и несете устрашающий меч для уничтожения злых варваров, живущих в конце Кали-йуги.

(11) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший эти десять различных форм воплощения! Вся слава Вам! О читатели, пожалуйста, услышьте этот замечательный гимн поэта Джайадевы, дарующий счастье и благо. Этот гимн — самое лучшее в этом темном мире.

(12) О Господь Кша, я предлагаю свои поклоны Вам, тому, Кто нисходит в этих десяти воплощениях. В виде Матсйи Вы спасаете Веды, как Кӯрма Вы несете гору Мандарӯ на Своей спине. Как Варха Вы поднимаете Землю Своими клыками, а в образе Нарасихи Вы разрываете грудную клетку Хирайакаипу. В образе Вманы Вы обманываете царя-дайтйа Бали, попросив у него только три шага земли, а в итоге забераете у него всю Вселенную, делая гигантские шаги. Как Парашурма, Вы убиваете всех порочных кшатрийев, а как Рмачандра Вы побеждаете ракшаса-царя, Рвау. В форме Балармы Вы носите плуг, которым покоряете нечестивых людей и притягиваете к себе реку Йамуну. Как Господь Будда Вы проявляете сострадание ко всем живым существам, страдающим в этом мире, и в конце Кали-йуги Вы предстаете как Калки, чтобы сбить с толку млеччхов (деградировавших людей низшего класса).

 

 

БХАДЖАХУ РЕ МАНА ШРИ НАНДА-НАНДАНА

Говинды дса Кавирджи

1

бхаджахӯ ре мана рӣ-нанда-нандана абхайа-чараравинда ре

дурлабха мнава-джанама сат-саге тарохо э бхава-синдху ре

2

ӣта тапа бта баришана э дина джминӣ джги ре

бипхале севину кпана дураджана чапала сукха-лаба лги' ре

3

э дхана, йаубана, путра, париджана итхе ки чхе паратӣти ре

камала-дала-джала, джӣвана аламала бхаджахӯ хари-пада нӣти ре

4

раваа, кӣртана, смараа, вандана, пда-севана, дсйа ре

пӯджана, сакхӣ-джана, тма-ниведана говинда-дса-абхилша ре

 

1) О ум, просто поклоняйся лотосным стопам сына Нанды, которые делают человека бесстрашным. Получив это редкое рождение в человеческом теле, пересечь этот океан мирского существования возможно лишь благодаря общению со святыми людьми.

 2) Я не сплю ни днем, ни ночью, страдая от жары и холода, ветра и дождя. За крупицу мимолетного счастья я бессмысленно служил злым и скупым людям.

3) Богатство, молодость, сыновья и члены семьи. Могут ли они дать нам уверенность в истинности нашего счастья? Эта жизнь подобна капле воды, дрожащей на лепестке лотоса; поэтому вы всегда должны служить и поклоняться божественным стопам Господа Хари.

4) Говинда дс желает и стремится посвятить себя девяти процессам бхакти, а именно: слушанию славы Господа Хари; ее воспеванию; постоянному памятованию о Нем; вознесению молитв Господу; служению Его лотосным стопам; служению Верховному Господу в качестве слуги, предлагая Ему цветы, благовония и т.п; служению Ему как другу; и полному преданию себя Господу.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.