|
|||
КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 8 страницаива-ука-нрада, ур брахмдико, 7 чандра-екхара меий, тер йао гойе
РӢ-НСИХА-ПРАМА
намас те нара-сихйа прахлдхлда-дйине хирайакаипор вакша-ил-ака-накхлайе ито нсиха парато нсихо йато йато йми тато нсиха бахир нсихо хдайе нсихо нсихам ди араа прападйе нама — поклоны; те — Вам; нара-сихйа — Господу Нсихе; прахлд — Прахлде Махрджу; хлда — удовольствие; дйине — дающий; хирайакаипо — Хирайакаипу; вакша— грудь; ил — подобна камню; ака — резцы; накха-лайе — чьи когти; ит — здесь; нсиха — Господь Нсиха; парата — там; нсиха — Господь Нсиха; йат йата — куда бы ни; йми — я иду; тата — там; нсиха — Господь Нсиха; бахи —снаружи; нсиха — Господь Нсиха; хдайе — внутри; нсиха — Господь Нсиха; нсихам — Господь Нсиха; ди — источнику; араа — прибежище; прападйе — я предаюсь.
«Я предлагаю свои поклоны Господу Нсих-деву, который всегда дарит блаженство Своим преданным, таким как Прахлда Махрдж и вонзается в грудь, разрывая сердца демонов, таких как Хирайакаипу. Преданный всегда видит Господа Нсиху повсюду. Господь Нсиха и внутри, и снаружи. О Господь Нсиха, позвольте всем нам принять прибежище у Вас».
МОЛИТВА ГОСПОДУ НСИХЕ из ДАВАТРЫ Джайадевы Госвмӣ
тава кара-камала-варе накхам адбхута-нга кеава дхта-нара-хари-рӯпа джайа джагадӣа харе тава — Ваши; кара — руки; камала — подобны лотосу; варе — прекрасны; накхам — когти; адбхута — удивительно; нга — острыми; далита — разорвали на части; хирайакаипу — Хирайакаипу; тану — тело; бхгам — подобно осе; кеава — О Господь Кеава; дхта — Кто принял; нара —полу-человек; хари — полу-лев; рӯпа — форма; джайа — вся слава; джагат-ӣа — О Владыка вселенной; харе — О Господь Хари!
«О мой Господь Нсиха, Ваши руки прекрасны, как цветок лотоса, а Ваши длинные когти разорвали, как осу, тело Хирайакаипу на части. Вам, Господь Вселенной, я предлагаю свои смиренные поклоны».
РӢ ДАВАТРА-СТОТРА (из «Гӣта-говинды») Джайадевы Госвмӣ
1 пралайа-пайодхи-джале дхтавн аси веда кеава дхта-мӣна-арӣра джайа джагадӣ харе 2 кшитир иха випулатаре тишхати тава пшхе кеава дхта-кӯрма-арӣра джайа джагадӣ харе 3 васати даана-икхаре дхараӣ тава лагн кеава дхта-ӯкара-рӯпа джайа джагадӣ харе 4 тава кара-камала-варе накхам адбхута-нга кеава дхта-нара-хари-рӯпа джайа джагадӣа харе 5 чхалайаси викрамае балим адбхута-вмана кеава дхта-вмана-рӯпа джайа джагадӣ харе 6 кшатрийа-рудхира-майе джагад-апагата-ппа кеава дхта-бхгупати-рӯпа джайа джагадӣ харе 7 витараси дикшу рае дик-пати-каманӣйа кеава дхта-рма-арӣра джайа джагадӣ харе 8 вахаси вапуши виаде васана джаладбха кеава дхта-халадхара-рӯпа джайа джагадӣ харе 9 ниндаси йаджа-видхер ахаха рути-джта кеава дхта-буддха-арӣра джайа джагадӣ харе 10 млеччха-ниваха-нидхане калайаси каравла кеава дхта-калки-арӣра джайа джагадӣ харе 11 рӣ-джайадева-кавер идам удитам удра кеава дхта-даа-видха-рӯпа джайа джагадӣ харе 12 ведн уддхарате джаганти вахате бхӯ-голам удбибхрате пауластйа джайате хала калайате круйам танвате 1) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший форму рыбы! Вся слава Вам! Вы легко действовали как лодка в форме гигантской рыбы, чтобы защитить Веды, погрузившиеся в бушующее море опустошения. 2) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший форму черепахи! Вся слава Вам! В этом облике божественной черепахи, Вы держите на спине огромную гору Мандарӯ для пахтания океана молока. От этого у Вас на спине, которая достойна прославления, появилась большая вмятина, подобная шраму. 3) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму кабана! Вся слава Вам! Земля, которая погрузилась в океан Гарбходака, на дно вселенной, лежит на кончике Вашего клыка как пятно на луне. 4) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму получеловека, полульва! Вся слава Вам! Как легко можно раздавить осу между ногтями, так же, тело демона Хирайакаипу, похожего на осу было разорвано замечательными острыми когтями на Ваших прекрасных лотосных руках. 5) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму карлика-брахмаа! Вся слава Вам! О прекрасный карлик, Своими огромными шагами Вы обманываете царя Бали, и водами Ганги, которая берет начало у ногтей Ваших лотосных стоп, Вы спасаете всех живых существ в этом мире. 6) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму Бхгупати (Парашурамы)! Вся слава Вам! На Курукшетре убив демонических кшатриев, Вы омыли землю реками крови из их тел, смыв грехи мира. Тем самым Вы освободили людей из пылающего огня материального существования. 7) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший образ Рмачандры! Вся слава Вам! В битве за Лаку Вы уничтожаете десятиголового демона Рвау и предлагаете его головы как восхитительное подношение господствующим бомжества десяти сторон света во главе с Индрой. Этого события долгое время ждали все, кого сильно беспокоило это чудовище. 8) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший образ Балармы, владельца плуга! Вся слава Вам! На Своем сияющем белом теле Вы носите одежду цвета свежего голубого дождевого облака. Эти одежды подобны красивому темному оттенку вод реки Йамуны, которая испытывает огромный страх от удара Вашего плуга. 9) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ Будды! Вся слава Вам! Вся слава Вам! О Будда, Вы, чье сердце полно сострадания, осуждаете убийство несчастных животных, которое совершается под видом ведических жертвоприношений. 10) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ Калки! Вся слава Вам! Вы появляетесь как комета и несете устрашающий меч для уничтожения злых варваров, живущих в конце Кали-йуги. (11) О Кеава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший эти десять различных форм воплощения! Вся слава Вам! О читатели, пожалуйста, услышьте этот замечательный гимн поэта Джайадевы, дарующий счастье и благо. Этот гимн — самое лучшее в этом темном мире. (12) О Господь Кша, я предлагаю свои поклоны Вам, тому, Кто нисходит в этих десяти воплощениях. В виде Матсйи Вы спасаете Веды, как Кӯрма Вы несете гору Мандарӯ на Своей спине. Как Варха Вы поднимаете Землю Своими клыками, а в образе Нарасихи Вы разрываете грудную клетку Хирайакаипу. В образе Вманы Вы обманываете царя-дайтйа Бали, попросив у него только три шага земли, а в итоге забераете у него всю Вселенную, делая гигантские шаги. Как Парашурма, Вы убиваете всех порочных кшатрийев, а как Рмачандра Вы побеждаете ракшаса-царя, Рвау. В форме Балармы Вы носите плуг, которым покоряете нечестивых людей и притягиваете к себе реку Йамуну. Как Господь Будда Вы проявляете сострадание ко всем живым существам, страдающим в этом мире, и в конце Кали-йуги Вы предстаете как Калки, чтобы сбить с толку млеччхов (деградировавших людей низшего класса).
БХАДЖАХУ РЕ МАНА ШРИ НАНДА-НАНДАНА Говинды дса Кавирджи 1 бхаджахӯ ре мана рӣ-нанда-нандана абхайа-чараравинда ре дурлабха мнава-джанама сат-саге тарохо э бхава-синдху ре 2 ӣта тапа бта баришана э дина джминӣ джги ре бипхале севину кпана дураджана чапала сукха-лаба лги' ре 3 э дхана, йаубана, путра, париджана итхе ки чхе паратӣти ре камала-дала-джала, джӣвана аламала бхаджахӯ хари-пада нӣти ре 4 раваа, кӣртана, смараа, вандана, пда-севана, дсйа ре пӯджана, сакхӣ-джана, тма-ниведана говинда-дса-абхилша ре
1) О ум, просто поклоняйся лотосным стопам сына Нанды, которые делают человека бесстрашным. Получив это редкое рождение в человеческом теле, пересечь этот океан мирского существования возможно лишь благодаря общению со святыми людьми. 2) Я не сплю ни днем, ни ночью, страдая от жары и холода, ветра и дождя. За крупицу мимолетного счастья я бессмысленно служил злым и скупым людям. 3) Богатство, молодость, сыновья и члены семьи. Могут ли они дать нам уверенность в истинности нашего счастья? Эта жизнь подобна капле воды, дрожащей на лепестке лотоса; поэтому вы всегда должны служить и поклоняться божественным стопам Господа Хари. 4) Говинда дс желает и стремится посвятить себя девяти процессам бхакти, а именно: слушанию славы Господа Хари; ее воспеванию; постоянному памятованию о Нем; вознесению молитв Господу; служению Его лотосным стопам; служению Верховному Господу в качестве слуги, предлагая Ему цветы, благовония и т.п; служению Ему как другу; и полному преданию себя Господу.
|
|||
|