|
|||
Спасибо за вашу помощь и поддержку. 7 страница— Нет, мутсер-ры! Нет! — тут же затараторила каджитка, уже успевшая сбегать за тряпкой и ведром воды. — Я сделаю всё быстр-ро! И никому не помешаю! Недовольно бросив на неё злой взгляд, данмер ушёл работать, а каджитка принялась мыть пол, не переставая извиняться. Вскоре на неё перестали обращать внимание: она действительно была маленькой и незаметной. Лина, оставив всех, поднялась в свою комнату, чтобы переодеться. Кира решила вернуться к разговору. — Не думаю, что стоит задерживаться здесь дольше двух дней. Чем быстрее доберёмся, тем лучше. — Как прикажешь. Моё дело — вести корабль. — Почему не хочешь высадить нас в Эбенгарде[111]? Джузит криво усмехнулась: — Я там очень хорошо нашумела однажды, потопив Имперский корабль. Боюсь, что “Змею” до сих пор помнят. Мне и в Сейда Нине показываться нежелательно. — Как нам добраться потом до Вивека? Данмерка пожала плечами: — Только на силт страйдере[112] или пешком. Других вариантов нет. Нанять лодку там очень сложно, да и от моря вас, наверное, скоро начнёт тошнить. — Меня уже тошнит, — честно призналась Вилия, и Джузит засмеялась. — Обратно в Сиродил будете добираться на гуарах[113]. Когда прочувствуешь всю прелесть такого способа передвижения, приползёшь ко мне на коленях, умоляя взять на борт. В отличие от эльфиек, Кира шутку не оценила: — Мы с тобой не обсуждали то, как будем добираться обратно. Улыбка исчезла с лица данмерки, но она быстро нашла что ответить: — Я говорила об этом с Линой. Сейчас стала серьёзной и Вилия, понимая, что настал идеальный момент раскрыть все карты. Она хорошо помнила тот случай в саду Найкара и до сих пор думала о нём, но у неё никак не получалось сложить все части мозаики воедино. Сейчас она спросила прямо: — Я знаю, что ты с Линой обсуждала очень многое. Кто она тебе? Вы давно с ней знакомы, да? Джузит облизала сухие обветренные губы и сделала глоток вина, решив больше ничего не скрывать. — Да. Я давно её знаю. Она моя сестра. Больше всех удивилась Кира, нахмурившись, но не стала ни о чём спрашивать. И Джузит сама продолжила: — Когда я была совсем маленькая, на поселение, где я жила со своими настоящими родителями, совершили набег бандиты. Я мало что помню о той ночи — только крики раненых мужчин и плач изнасилованных женщин. Пожары и кровь. На моих глазах убили отца, и мать посадила меня на лошадь, а потом схватилась за меч. Что было дальше, я уже не знаю. Не думаю, что она выжила. Что же до меня… помню, что я вывалилась из седла, а когда осмотрелась — вокруг был густой незнакомый лес. Я бродила по нему до следующего рассвета, до тех пор, пока меня совершенно случайно не нашёл один мужчина. Отец Лины. Солнце только взошло, и первые лучи грели остывшую за ночь чёрную землю. В глухом лесу они пробивались сквозь густую листву деревьев и играли светом на траве, покрытой росой, по которой брела маленькая тёмная эльфийка — босая, в изодранном платьице, худая, со спутанными тёмными волосами и бледным для данмера лицом. Она не знала, сколько уже времени бредёт вот так, куда глаза глядят. Она уже привыкла к шорохам за кустами, к вечному ощущению, что за ней кто-то наблюдает, привыкла жевать горькую невкусную траву и встречающиеся ягоды в надежде хоть немного насытиться. Но в этот раз, когда из-за дерева появилась большая тёмная фигура, она по-настоящему испугалась, но бежать не могла. Какое-то странное оцепенение овладело ей, и, когда она смотрела на приближающегося мужчину, постепенно становилось спокойнее. Теперь маленькая данмерка могла видеть высокого худого бретонца в длинном чёрном балахоне. Он сложил руки странным жестом, а его голубые глаза, казалось, засветились в густом утреннем тумане. Это выглядело жутко, но она его больше не боялась, почему-то уверенная, что он добрый. — Ты откуда здесь, малышка? — спросил он ласковым, но слегка хриплым голосом. — Заплутала? Где твои родители? Ну же, не бойся. Подойди ко мне. — Мужчина присел на корточки, и девочка послушно подошла. Он обнял её. — Как тебя зовут? Данмерка посмотрела в его светлые глаза и ответила. Сейчас она его уже не боялась. — Джузит. — Джузит, значит… — задумчиво пробормотал он. — А моё имя Фэнериз. Так как ты оказалась здесь? Девочка, не находя больше сил держать это в себе, всё ему рассказала. Он слушал очень внимательно, обнимая её, когда она плакала, и поглаживая её спутавшиеся иссиня-чёрные волосы. — Что ж, Джузит… — мужчина тяжело вздохнул. — Не стоит плакать, малышка. Прошлое на то и прошлое, чтобы стоять к нему спиной и не поворачиваться. Пойдём со мной. — Он был очень добр ко мне. Может быть, воспользовался сильной магией, чтобы я не боялась. Не знаю… Он жил отшельником вдали от людей: его дом находился в лесу. В такой глуши, что он немало удивился, когда увидел меня. — А Лина? Он привел её к своей хижине, небольшому домику, стены которого обвивали красивые цветы. Рядом цвёл кубышками и кувшинками тёмный пруд. Цветы здесь были повсюду — красные, жёлтые, белые, синие, фиолетовые, большие и маленькие, ароматные и слишком едкие. Рядом с хижиной стояла деревянная лавочка, на которой сидела рыжеволосая веснушчатая девчушка и что-то делала с небольшой белой тряпочкой, изредка поглядывая на красивый красный цветок. Увидев мужчину, девочка отложила свою работу и радостно побежала к нему. Её рыжая коса, когда она бежала, качалась из стороны в сторону, напоминая рыжий хвост зверька. — Папа! — Привет, лисёнок. — Он отпустил руку Джузит и обнял дочку. Рыжеволосая девочка не сводила свой удивлённый васильковый взгляд с данмерки. Отец строго пояснил: — Её зовут Джузит. Она заблудилась в лесу, и я решил привести её к нам домой. — Потом он нагнулся к дочке, и его голос стал ещё строже. — У неё тоже нет мамы. И папы нет. Понимаешь? Она будет жить с нами. Девочка утвердительно кивнула, а потом обратилась к тёмной эльфийке: — Меня зовут Лина. Ты, верно, голодна? Пойдём в дом. Обед уже готов. — Лина! — окликнул девочку отец. — Ты уже взрослая — сама справишься. Мне нужно вернуться. Накорми Джузит, помой и дай новое платье. Справишься? Лина серьёзно посмотрела на отца, не сказав ни слова, взяла данмерку за руку и повела в дом. — Лина хоть и была младше меня, заменила мне старшую сестру. Она заботилась обо мне как о родном ей человеке, хотя мы и были с ней очень разными. Лина учила меня вышивать — сама она вышивала великолепно, а вот у меня не получалось, да и сейчас не получается. Ещё она шила нам платья, когда отец привозил ткань из города. Нас он в город не брал, я не знаю почему. Лину он учил магии, а вот из меня чародейка так и не вышла… — Нет, Лина! Кисть нужно вывернуть вот так. — Отец в который раз показал магический жест. — Вот! Молодец. А теперь медленно разверни кисть… Умница! Видишь, как это просто? Комната вмиг озарилась ярким светом. Проще всего Лине давалась магия Школы Иллюзии[114]. Джузит удивлённо ахнула и улыбнулась, радуясь успехам сестры. — Теперь попробуй ты. — Отец показал магический жест Джузит. Та повторила, но ничего не вышло. Снова — в пустую. — Ничего у меня не получится! — обиженно крикнула данмерка. Отец не согласился с ней. — Ты ведь тёмная эльфийка. У тебя врождённая способность к магии, так что я уверен, когда мы приступим к Школе Разрушения, ты достигнешь невероятных успехов. Завтра я еду в город. Вам что-нибудь нужно? Отец продавал в городе зелья, что варил специально для этого, а на полученные деньги всегда покупал что-либо для дочерей. — У меня закончились нитки, — сказала Лина, глядя на свою недоделанную работу. — И ткань заканчивается. — Хорошо, Лина. А как насчёт тебя? — он снова обратился к Джузит. Эльфийка замялась, вопросительно посмотрев на Лину, и та уверенно кивнула. От внимательного взгляда Фэнериза это не укрылось. Он спросил: — Что вы замышляете? — Джузит ничего не стала говорить, только показала отцу старую книгу, которая долгое время пылилась на полке и так её заинтересовала. — “Руководство по оружию”? Хочешь научиться фехтовать? Джузит, оружие опасно… Видя, что отец не одобряет их затею, Лина неожиданно по-взрослому сказала: — Но магия куда опаснее. Фэнериз не мог не согласиться с дочерью. — Отец купил мне меч и несколько книг, обучающих фехтованию. Признаться, махать железом у меня получалось куда лучше, чем колдовать. Так мы и жили. Я ни о чём не жалела, и всё было хорошо пока… — Пока отца к Ситису не отправили, — холодно закончила за неё Лина, давно стоящая рядом, но никем не замеченная. На лице Джузит появилось явное выражение вины. Она осмелилась посмотреть Лине в глаза и извиниться: — Прости, если разозлила тебя этим рассказом. Но они твои подруги. — Я не злюсь, — честно ответила чародейка. — Просто не люблю вспоминать обо всём этом. — Ты никогда ничего не рассказывала о своём прошлом, — тихо заметила Кира. — Я рада, что узнала о тебе хоть что-то, Фианель. Лина несвойственно ей жестоко усмехнулась, но не стала продолжать эту тему. — Уже поздно, и я устала. Пойду отдыхать. Ей никто ничего не ответил, и, развернувшись, бретонка вновь ушла на второй этаж, скрывшись на лестнице. Провинившаяся каджитка только закончила мыть пол рядом с их столом и, ещё раз суетливо извинившись, забрала весь свой инвентарь и быстро убежала, скрываясь в толпе. Девушки остались втроём допивать вино и разговаривать на разные темы вплоть до самого утра. Джузит стала заметно молчаливее после своего рассказа и выглядела куда более уставшей, но старалась всячески поддерживать беседу. Уже ближе к рассвету Вилия решила, что пора всё же ложиться спать, и, попрощавшись с подругами, направилась в комнату. Когда она поднялась по лестнице, то сразу же замерла, услышав за поворотом тихие мужские голоса. То, о чём разговаривали незнакомцы, заставило её слиться со стеной и затаить дыхание. — Да, убил её. Старинная вражда с Тёмным Братством не должна быть забыта, как велит Грандмастер. — Хорошо, что так. Если бы ты оставил эту Тёмную в живых, то об этом бы узнали и с тебя бы пять шкур спустили. — Особенно Ренфри, — посмеялся первый. — Ладно, пойду. Корабль скоро отплывает, надо успеть. — Передавай привет сестричке и всем в Вивеке. — Мужчины попрощались, и Вилия, услышав приближающиеся шаги, тут же спряталась, чтобы не выдать себя. Она могла бы прикинуться простой постоялицей, но просто так отпускать ассасина Мораг Тонг, которым судя по всему был показавшийся в коридоре мужчина, ей не хотелось. Короткого подслушанного диалога хватило, чтобы понять, что он убил одну из её Тёмных сестёр, и отпустить его она не могла. Мужчина в кожаной броне и плаще с капюшоном, скрывающем лицо, спустился вниз и покинул трактир, выйдя на улицу. Вилия тенью прошмыгнула за ним, даже Кира и Джузит её не видели. Морагтонговец сразу же свернул к причалам, поправляя одинокую сумку за спиной. Он шёл уверенно, совершенно не чувствуя опасности позади себя, и Вилия, осмелев, вытащила кинжал из-за пояса. Убивать его в таком оживлённом месте было опасно, но она должна была отомстить. Может быть, этот человек убил Тёмную сестру из Чернотопья или любой другой провинции — для Слушателя это не играло роли. Она уже прикинула примерный маршрут ассасина и поняла, что удобнее всего ей будет напасть за следующим поворотом, в самом узком и безлюдном переулке. Когда мужчина свернул в него, она в два шага оказалась рядом, намереваясь одной рукой зажать его рот, а второй — вонзить кинжал в сердце, но обе её руки тут же были остановлены сильной хваткой. Морагтонговец, резко обернувшись, схватил её за руки, вывернул запястье, умело обезоруживая, и отбросил к стене. Вилия услышала, как хрустнули её собственные позвонки от удара, из горла вырвался слабый болезненный стон. Её враг оказался намного опытнее, чем она предполагала, но, не собираясь сдаваться, босмерка потянулась рукой к мечу на поясе. Однако в серых глазах, смотрящих на неё из-под капюшона, застыло какое-то непонимание, смешанное с ужасом. Не став доставать из ножен ни один из парных мечей, мужчина мгновенно развернулся и пустился в бегство, вынудив Вилию превозмочь боль и броситься за ним. Тёмный переулок они миновали за считанные секунды, выбегая к пристани. Над океаном медленно поднималось огромное солнце, но времени любоваться восходом на Падомайском[115] побережье не было. Морагтонговец побежал вдоль берега, ловко минуя нагромождения торговых ящиков. Вилия не отставала. Ей казалось, что всю жизнь она только и делала что бегала, поэтому сейчас отпускать свою жертву босмерка не намеревалась. Останавливать погоню никто не собирался. Их провожали недоумевающими взглядами, но предпочитали не вмешиваться, и Вилия была этому рада. Наверное, в данном случае жертвой выглядела она: девушка в простых одеждах, отчаянно пытающаяся догнать воина в дорогой кожаной броне. Быстро спустившись по ступеням на нижнюю набережную, мужчина наконец понял, что бегством не спасётся: он бегал медленнее и уставал быстрее, и Вилия точно знала, что ни за что не даст ему уйти. Но мужчина, пробегая мимо очередного нагромождения груза, сбросил его на дорогу перед Вилией в надежде, что это её остановит. Не сбавляя ходу, лесная эльфийка запрыгнула на широкий борт, отгораживающий набережную от воды, и успешно миновала преграду. Обернувшись, мужчина выругался и снова свернул на лестницу, поднимаясь наверх. Погоня заходила на второй круг. Морагтонговец успевал оглядываться и смотреть по сторонам, должно быть, это его и отвлекало. Он вспугнул стаю крупных птиц, дерущихся из-за дохлой крысы, и вдруг свернул на деревянный причал, у которого стояло небольшое судно со спущенными парусами. Выхода отсюда не было. Мужчина вдруг резко остановился, развернувшись. Босмерку это сбило с толку. Она тоже притормозила, обнажая второй кинжал и совершенно не боясь стражи Дрес. Морагтонговец смотрел на неё из-под капюшона с ухмылкой, однако вынимать своё оружие не спешил и осторожным шагом двинулся на неё. Вилия с трудом подавила подступающий к горлу страх. Сейчас действий ассасина она не понимала и боялась не предугадать. — Какая бойкая, — тихо произнёс он со знакомой насмешкой и, прежде чем Вилия успела что-либо осознать, умелым движением блокировал её правую руку, чтобы она его не ранила, а затем грубо ударил по лицу. В глазах мгновенно помутнело, и земля быстрой лентой ускользнула из-под ног. * * * — Такого поворота событий не ожидала даже я, — тихо присвистнула каджитка, запуская длинные пальцы в гриву пышных светлых волос. Кира узнала в ней вчерашнюю служанку и остановилась, почему-то не решаясь подходить ближе. Сейчас эта бедная бетмерка выглядела гордо, даже как-то благородно, её речь была лишена каджитского акцента. Она изумлённо смотрела на отплывающий корабль и явно была в восхищении. — Скажи ему, что я понятия не имею, за кем гналась эльфийка. Имперец, с которым она беседовала, послушно кивнул, принимая из её рук запечатанный свиток. — В письме есть вся информация, которую мне удалось добыть, — высоким голосом промурлыкала она. — Так ты нашла амулет? — Нашла, — спокойно кивнула служанка. — Может быть, это забавы Шеогората, но такая сила сейчас в руках у трёх девчонок. — Она снова посмотрела на судно, уходящее в океан и усмехнулась: — Уже у двух. Внутри Киры забилось беспокойное чувство. Разговор служанки выглядел так, будто она говорила о них. Пропажа Вилии тоже вписывалась в эту историю. — Эй! — Имперка, больше не собираясь подслушивать, твёрдым шагом направилась к каджитке. Та обернулась на знакомый голос. — Кто ты такая? Бетмерка улыбнулась ей, совершенно не испугавшись, и, в одно мгновение вспыхнув фиолетовым огнём, словно какое-то видение, растворилась вместе с имперцем в воздухе. Кира бросилась к ним, но было уже очень поздно. Телепорт сработал так быстро, что она не успела и глазом моргнуть. — Что за скамповщина? — тихо спросила она саму себя, осматривая место, где только что стояла подозрительная служанка из трактира, которая вчера так «нечаянно» уронила посуду у их столика и, убираясь рядом, могла слышать весь их разговор. — Кто ты такая вообще? Её окликнули, вырывая из размышлений: — Кира! Что произошло? Данкар обернулась к подошедшей чародейке. — Я и сама хочу знать! Вилия пропала. Прохожие видели, как она гналась за каким-то мужчиной по пристани. — Надо ещё порасспрашивать. — Голос Лины звучал спокойно и строго, потому что она не показывала своего волнения. Несмотря на их непростые отношения с босмеркой, Фианель её любила и считала своей подругой. — Кем мог быть тот мужчина? Кира обречённо пожала плечами: — Я вообще не понимаю, что произошло. — Я понимаю! — неожиданно громко рявкнула Джузит, подбегая к ним. — Быстро все на борт! — Что случилось?! — Быстро! Данмерка умела командовать. Её голос звучал так властно и требовательно, что спорить с её приказами было страшно. Она первой поднялась на палубу «Змеи» и принялась отдавать команды, не обращая внимания на расспросы. Когда судно тронулось, закачавшись на волнах, она лично встала у штурвала, собрав распущенные волосы в небрежную косу, чтобы не мешались. — Что за спешка, Джузит? — Бретонка первой осмелилась подойти к названной сестре, которая сейчас была совершенно не настроена на разговоры. — Мне сказали, что Вилию оглушили и увезли на борту недавно отчалившего судна. Догоним его и возьмём на абордаж. — Я не понимаю, что случилось. — Никто не понимает, — нервно ответила данмерка. — Но за Вилию я отвечаю своей жизнью перед самим Ситисом. Лина устало потёрла лоб и, вздохнув, отошла к перилам. Спорить с Джузит ей не хотелось. Океан спокойно волновался под ними, но никакого судна впереди даже через два часа быстрой водной погони видно не было. После капитан, сдавшись, сбавила скорость. Стоило признать, что то пассажирское судно, на котором увезли Вилию, было намного меньше и легче, и догнать его удастся только в одном из следующих портов, если оно там остановится. Лина приняла это спокойно: она волновалась за эльфийку, но прекрасно знала, на что способна эта бестия. Хотя неразгаданных загадок постепенно становилось всё больше. Однако Кира такой спокойной не выглядела: у неё было куда больше вопросов. За кем гналась Вилия? Почему её увезли на другом судне, а не убили, если уж на то пошло? Кем являлась эта странная каджитка, послушавшая их разговор и передавшая всю информацию кому-то другому? Что ей было нужно? Пентакль? Эта мысль не давала Кире покоя, и чем дольше она думала, тем явственнее становилось чувство страха, накрывающее её солёной морской волной. Но самым горьким вопросом, никак не желающим выходить из головы, был вопрос о Лине. Если чародейка с самого детства была знакома с Джузит, то зачем ей потребовалось просить Киру отправиться в Порт и найти корабль? И как так случайно получилось, что именно Ричард, старпом сестры Лины, решил ей столь благодушно помочь? С разочарованием посмотрев на любующуюся водной гладью Фианель, Кира решительно развернулась и спустилась на нижнюю палубу. Видеть все эти лица, которые своим лицемерием не отличались от высшего скинградского общества, в котором она росла, ей было противно. Наверное, оттого Кира и ценила дружбу с Вилией. Несмотря на поганый характер, глупые шутки, бессмысленную злобу и жестокость, босмерка никогда не лгала.
Глава 9 Сильное головокружение не позволяло ей окончательно прийти в себя и чётко осознать происходящее. С трудом открыв глаза, Вилия увидела вокруг небольшую тёмную каюту, в которой она лежала на обычной жёсткой койке, укрытая лёгким одеялом. При ней не было оружия, сапоги стояли рядом на полу. Случившееся в порте Тира эльфийка вспомнила сразу же. Она погналась за ассасином Мораг Тонг, который убил одну из её Тёмных сестёр, но мужчина после долгой погони оглушил её сильным ударом по голове. Скорее всего, он оставил бы её прямо на причале, но также в нём могло сыграть любопытство: что за бешеная босмерка решила напасть на него в родном Морровинде? И так как Вилия понимала, что это не каюта «Чёрной змеи», то готовиться приходилось к худшему. Она грузно поднялась на ноги, чувствуя, как идущий корабль покачивается на волнах, но это не заставило её паниковать. Всё оружие лежало здесь же, на невысоком деревянном столике, а это значило, что из неё не стремились сделать пленницу. В таком случае в чём был смысл её похищения? Опоясавшись ремнём, к которому крипились ножны с акавирским мечом, и заткнув пару кинжалов за пояс, Вилия ещё раз внимательно осмотрелась и осторожно приоткрыла дверь, высовываясь из каюты. Пахло уже привычной морской сыростью и старым деревом. На одной из нижних палуб, где сейчас и находилась босмерка, было тихо и безлюдно. Она попыталась толкнуть дверь в соседнюю каюту, но та оказалась заперта изнутри, что позволило ей сделать ненадёжный вывод о том, что вокруг этого маленького корабля сейчас сгущалась глубокая тёмно-синяя ночь. Вилия старалась ступать бесшумно и плавно, чтобы никого не разбудить и не попасться возможному недоброжелателю. Лестница на верхнюю палубу уже была впереди, и это обостряло чувство опасности, потому что сейчас эльфийка не имела ни малейшего понятия о том, где находится, зачем кому-то похищать её и что с ней сделают, когда увидят, что она очнулась. Рядом скрипнула дверь в ближайшую каюту. Эльфийка, повинуясь рефлексам и даже не осознавая собственных действий, мгновенно выхватила кинжал, прекрасно понимая, что бежать ей некуда и спрятаться нигде не удастся, однако рука с оружием сразу же опустилась, как только она увидела того мужчину, за которым гналась в Тире. Сейчас он был без капюшона, его светло-серые глаза по-доброму блестели в темноте, а на узких губах застыла насмехающаяся кривая улыбка. — Уже уходишь? — Голос морагтонгца был мягким и звучал весело, что окончательно выбило Вилию из колеи. Она быстро облизала вмиг пересохшие губы, чувствуя, что ей уже не хватает воздуха в этом маленьком душном пространстве, и бессознательно выдохнула: — Какого Дагона[116]?.. — Это была первая мысль, которая меня посетила, когда я увидел тебя в Тире. В памяти сразу же всплыло успевшее потускнеть босмерское имя. — Фириат. Он кивнул, словно подтверждая то, что не требовало подтверждений, и шире открыл перед ней дверь. — Если нам есть о чём поговорить, тогда давай не будем стоять здесь. Вилия осмелилась убрать оружие. Она отлично помнила их первую встречу: он только ранил её, но убивать не стал даже тогда, когда у него было много возможностей сделать это. А ведь он прекрасно знал, из какой она организации. Тёмное Братство и Мораг Тонг — два заклятых врага. Их гильдии враждуют между собой уже много лет, и ненависть друг к другу вбивается в мозги новобранцам чуть ли не с самого первого дня и уже давно не обсуждается. Наверное, сейчас вряд ли кто-то вообще достоверно помнит изначальные причины разногласий. — А я о тебе спрашивала, — тихо заметила Вилия, проходя в каюту, где горела одинокая масляная лампа, освещающая беспорядок. — Мне сказали, что в Гильдии Бойцов нет таких, как ты. — Ты обо мне спрашивала? — Кажется, это ему льстило. — Так я тебя заинтересовал? — Только тем, что не убил меня. И сейчас мне стало интереснее в несколько раз. Фириат плотно закрыл дверь, отодвинул перед Вилией стул, предлагая ей сесть, и начал искать что-то среди своих вещей. Она с интересом наблюдала за ним, отчаянно пытаясь понять, что им движет и какие цели он преследует. — Тогда спрашивай, Вилия. Я обо всём расскажу тебе. — Почему? — Она тут же ухватилась за дозволенное. — Потому что я всё равно умру? — Ты и впрямь так думаешь? — Он посмотрел на неё с улыбкой и достал из мешка бутылку тёмного стекла со стёршейся этикеткой. — Иначе зачем тебе похищать меня и куда-то везти? Думаю, что ты везёшь меня в своё логово, чтобы скормить таким же волкам, как ты. — Неверное предположение. — Пробка из бутылки туго вышла, когда Фириат потянул её вверх, и тёмно-жёлтый напиток разлился с белой пеной по кружкам. Он протянул ей одну: — Эль. Выпьем за встречу? Вилия, с подозрением посмотрев на хмельное, скромно отсалютовала ему и первой сделала глоток. Сладкий вкус эля приятно смочил горло избавив от жажды. — Ты разрешил мне спрашивать. Изволь отвечать. — Хорошо. — Он тоже сделал глоток и, закинув ногу на ногу, прислонился к спинке стула. Его взгляд всё так же пристально и заинтересованно изучал босмерку напротив. — Ты спросила, почему я готов тебе всё рассказать. Мой ответ: потому что у меня нет причин скрывать от тебя что-либо. Далее ты спросила, умрёшь ли ты. Мой ответ: нет, я не собираюсь тебя убивать и сдавать в лапы братьям. — Тогда зачем я тебе? — Можно сказать, что я спасаю тебя от неимоверно жестокого к чужестранцам Морровинда. — Я была в Тире не одна. Я была с друзьями, и они сейчас ищут меня и беспокоятся. — Куда вы плыли? — В Сейда Нин. — Мы прибудем туда уже на рассвете, — спокойно известил её полукровка, снова прикасаясь губами к глиняной кружке. Вилия видела, что он прятал в ней свою торжествующую улыбку. Ехидный подлец. — Следующий вопрос. — Почему ты побежал, когда увидел меня? — Во избежание неприятностей не хотел с тобой пересекаться, не хотел, чтобы ты меня узнала. Но ты слишком быстро бегаешь, вот и пришлось… Извини, что ударил тебя. — Не стеклянная, — она отвечала ему холодно, с трудом пытаясь собрать все частички его рассказа в одну картину. Получалось плохо. — Так если ты не хотел со мной пересекаться, то зачем забрал на этот корабль, “спасая от жестокого Морровинда”? Не вяжется, Фириат. Он отвечал быстро, не думая долго, поэтому Вилия не сомневалась в его честности. Так врать не умели даже самые отчаянные лгуны. — Ты ведь слышала тот разговор с моим знакомым. В какой-то степени я спасаю тебя от него. Потому что, если бы он узнал тебя, то точно убил бы. — Как бы он узнал меня? — Ну… скажем… — Фириат глотнул эля и негромко рассмеялся: — Я ему о тебе рассказывал, подробно описав то, какая ты красивая. Мог и узнать. — Хватит делать мне комплименты! — Босмерка вдруг почувствовала, что начинает злиться и немедленно велела себе успокоиться, охладив свой пыл элем. — Зачем ты описывал ему меня? — Хвастался, — он честно пожал плечами. — Рассказывал о своём деле в Сиродиле. Не мог не упомянуть тебя и твой странный меч. — Ясно. И что ты делал в Сиродиле? — Выполнял ряд неофициальных приказов. — И почему вам не сидится в своём Морровинде?! — Сейчас Вилию не на шутку разозлило то, что Мораг Тонг так нагло лезет на территорию Тёмного Братства. — Потому что, — похоже, на каждый её вопрос Фириат решил отвечать, — некоторые влиятельные данмеры, всегда пользовавшиеся услугами Мораг Тонг, предпочитают обращаться к нам, когда необходимо кого-то казнить за пределами провинции. Да и пойми их, Вилия… совершать Чёрное Таинство[117] не каждый решится. — Так тот данмер, которого я застрелила, был твоей жертвой? — Да. Меня предупреждали, что его заказывали и Тёмному Братству. Потому я и медлил, притворяясь его телохранителем и вливаясь к нему в доверие. — Хотел убить меня, — сейчас она улыбнулась, всё же выведя его на чистую воду. Вилии почему-то очень хотелось, чтобы он наконец-то признал это. — Хотел убить Тёмного брата, да, — сейчас отнекиваться он не стал. — Но ты оказалась вампиром, и меня сгубило любопытство. Я говорил тебе, что как раз недавно ко мне в руки попало исцеляющее зелье, и я решил его опробовать. Тогда мне казалось, что это нечто вроде… воли судьбы. — Ты утолил своё любопытство и угодил судьбе. Почему потом сохранил мне жизнь? — Ты оказалась красивой, — он продолжал говорить это, улыбаясь, и долил ей и себе ещё эля. — Однако своему брату в Тире ты сказал, что убил какую-то Тёмную сестру. Кого ты убил? — Никого. — Он вернул пустую бутылку на место. — Это я о тебе рассказывал. — Ты солгал? — Да. — Он не видел в этом ничего скверного. — И что дальше? — Дальше мы расстанемся в Сейда Нине, где ты сможешь дождаться своих друзей. Но я нисколько не жалею, что снова встретил тебя и поговорил. — Наверное, я тоже. — Она подняла свою кружку и легонько стукнулась ей о край его. — Больше нет вопросов, Фириат. — Тогда позволь я спрошу? — Конечно. — Что ты делаешь здесь? Вилия развела руками: — Отдыхаю. У меня был сильный стресс после того, как ты лишил меня Дара. Вот я и решила развеяться. Он засмеялся, приняв это за шутку, но по каменному спокойному взгляду босмерки понял, что она говорит ему правду. Однако настроение из-за этого не испортилось. — И ты никогда меня не простишь? Она отрицательно покачала головой: — Никогда. Это был подлый поступок с твоей стороны. — Веришь или нет, но быть нормальной тебе идёт больше. — Я с самого детства не была нормальной, —улыбнулась она, но Фириат неверно её понял. — Ты была вампиром с детства? — Да нет же!.. Ладно, забудь. — Она сделала глоток. Алкоголь уже разлился по телу опустошающей слабостью и снял напряжение.
|
|||
|