Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Корейско-русский индекс к «Дополнению» 101 страница



  ругать Фому, кивая на  Ерему. См. ругать

фон (시대) 배경, 사건발상의 배경[원인], 이면의 사정

  фон радиоактивный 환경방사선량

фонд: золотой фонд кого, чего  아주 훌륭한것 [귀중한것, 현저한것], 아무    

  의 보배 / фонд культурный 문화재단 / фонд милосердия

  и здоровья 자혜 및 보건기금 / фонд погашения 감채기금 /  

  фонд помощи 구제금 / фонд резервный적립금  

   фонд Федорова 표도로프 재단                  

фонограммой : петь под фонограммой 립 싱크, 싱킹하다

фонтан: заткни фонтан. См. заткни

  не фонтан 별 다른것 없다, 특별한게 아니다, 그저 그렇다

форвард 포워드, 중견수, 전위선수

формальностей: без формальностей 격식을 차리지않고

( пожалуйста, без формальностей 편히하십시오) 

формальность: паспортная формальность 여권 교부의 절차

  таможенная формальность 통관 절차

формат (회의, 회담등의) 구성, 참가인원수, шестисторонний формат 6 자간

  회담,  формат книги 국판

форме: во всей форме 1. 정식으로; 정당하데, 의당 해야 할 정도로 2. 과연

  …답다, 전형적인 (바보이다), 그는 진실로 (바보이다)

  в форме 1.힘, 능력을 완전 발휘 할수 있는 상태 (를 갖추고 있다) ,   

   (몸이) 호조로, 운동 선수의 자세, 품행 방정

  в хорошей (плохой) форме (그는) 컨딘션이 좋다 (좋지않다)

  не в форме 1. 살찌기 시작하다 2. (스포츠) 점차 자격을 상실하다   

  по всей форме 정식으로; 정당하게, 의당 해야 할 정도로 2. 과연

   …답다, 전형적인 (바보이다), 그는 진실로 (바보이다)

  по форме и по существу (содержанию) 형식내용 모두 명실공히

форменная одежда 정복                                       

формулировка (조항을 ) 명문화 (시키다)

фортификация 방어물, 방어시설

фортуна: фортуна улыбнулась кому 에게 운이 트였다

фору: дать фору кому. См. дать

форум региональный 지역 퍼럼

фотомонтаж 합성사진, 집성 사진, 몽타쥬 사진

фоторобот 조립면상도

фрагменты: фрагменты 파편 (산산 깨뜰어진 조각) 

   фрагменты жизни 생활의 단편

фрейлина 시녀, 궁녀

фригидность 성적불감증; 냉담, 무기력

фрилансер 자유계약직, 프리랜서

фронта: на два фронта 동시에 두개의 방향을 잡다 ; 애인 두명을 두다

фронтом: единым фронтом통일전선으로; 일치단결하여 행동[진출]하다

фу: фу-ты <ну - ты> 아주 놀라와라, 아주 싫어라

фугасная бомба 대량 파괴 폭탄, 고성능 폭탄 

фундамент: закладывать фундамент чего. См. закладывать

фундаменталисты (회교) 원리주의자들

фундаментальная : фундаментальная наука 기초과학

  фундаментальная техника 원천기술

функциональный 실용적인, 유용한

фунт: вот так фунт. См. вот

  не фунт изюму 하찮은것이 아니다, 업신여길 수 없는것

  по чем фунт лиха 슬픔,불행이란 괴롭기 마련이다   (узнать, по чем

  фунт лиха 불행을 맛보다, 불행의 맛을 보다)

футляре: человек в футляре 세상을 피하여 숨어사는 범속한 사람

фуфу:  на фуфу 1. 경솔하게, 되는대로 무엇을 하다 2. 불손하게 속임수

로 무엇을 하다 3. 헛되게 되였다

фыркать  흥하고 코웃음 치다

 

Х

 

хай: поднимать хай 하찮은 일로 소란을 피우다, 소동을 벌리다

халатное отношение к своим обязанностям  직무태만, 직무[의무]를 태만히

  하다, 등한시 하다, 되는데로 하다  

Халдейская грамота 아주 이해하기 어려운 것

халиф: халиф на час. См. калиф 

халтура 허드렛 일, 뜨내기 일

халтурная работа 정성들이지 않는 일; 날림공사

халтуру: гнать халтуру 1.되는대로 정성들이지 않고 일하다, 소홀하게 일

  하다, 등한시 하다  2. (예술, 문학상의) 졸작을 펴내다, 얼치기 작품

  을 양산하다, 오작품을 마구 만들어 내다  

халяву: на халяву  все впрок 외상이면 소도 잡아 먹는다,당장 돈만 안낸다

  면 무엇이든지 하고 본다

  на халяву и уксус сладок 공것이라면 양잿물도 들고 마신다, 공것

  은 써도 달다, 공것을 좋아함을 이름

халявщик 무당서방, 공것을 좋아하는 사람

хандрить 울적해 하다, 울적하게 지내다, 풀이 죽다, 침울해지다, 지향없이

  어슬렁거리다, 의기 소침하다

хаос: 수라장 [아수라장] (을 이루다)

хапать 좀도둑질하다, 들치기 하다

харакири 할복자살

характер: выдерживать характер. См. выдерживать

  веселый характер 쾌활한 성질 / моральный характер 덕성     

  национальный характер국민성 / покладистый характер 얌전한 성질 

  тяжелый характер  발끈한 성질

характера: воспитание характера 인격 교육 

характере: в характере кого, чьим 아무에 고유한 성미[성질]로 보아

характеризовать как успех (можно) 그것은 성공이라고 단정해야 겠다

характеризуется простотой (стиль) ( 문체는) 간결한게 특징이다

характеристика 인물증명서, 추천장, 평정서

характерное описание 인물 묘사, 성격 묘사

характерный  актер 성격배우

  характерный для молодежи  젊은이의 특색(인 열광적 감격)

Харибдой: между Сциллой и Харибдой. См. Сциллой

харю:  отворачивать харю  от кого, от чего. См. отворачивать

хата: моя [твоя, его, ее, наша, ваша, их] хата с краю     .. 와는 그 어떤 인

  연 [관계도] 없다, 요만큼도 상관 없다, 그건 내가 알 바가 아니다,

  남이야 전봇대로 이를 쑤시건 말건, 남이야 똥뒷간에서 낚시질 하

  건 말건, 남의 사돈이야 가거나 말거나,  남이야 무슨 짓을 하던(남의

   일에) 상관 할것 없다는 말

хаш (까프가즈 지방의) 간만국의 일종 

хвастливое слово гнило 말 많은 집은 장 맛도 쓰다, 말 단 집에 장 단

  법 없다[징이 곤다],  입으로만 그럴 듯 하게 말 하고 실상 좋지 못하

   다는 뜻으로 하는 말

хвастун 뚱보, 허풍선이

хватает: винтиков [клепок] не хватает [не достает] в голове у кого   얼간이,

  미친사람, 좀 머리가 돌다,머리가 둔하다[이상하다]

  звезд с неба не хватает  뛰여난 재능은 아니다, 중등 [2류]의 인물;

  가는 베 낳겠다, 솜씨가 거칠고 무딤을 비웃는 말

  насколько хватает глаз. См. глаз                              

  пороху не хватает у кого (не хватило) 그 무엇을 감당해낼 힘이 없

 다 [모자라다]

хватало: этого еще не хватало [недоставало]! 이것 참, 그게 또 뭐냐 (불만,

   불찬성의 표시)

хватать: хватать за душу. См. брать

  хватать звезды с неба 1. 에 천재적인 소질이 있다, 천성을 갖고 있

  다 2. 독특한 재능을 발휘하다

  хватать на лету. См. схватывать

хвататься: хвататься за голову (схватиться) 어찌 할바를 모르다, 절망에 빠

  지다,  자포자기하다

  хвататься [держаться] за животы (животики) 우서워서 죽을 지경

 이다, 포복절도하다

  хвататься за соломинку (схватиться) (도움이 될 수 없는) 최후의 수

  단을 써보다(물에 빠진 사람은 지푸라기도 잡는다)

хватил: кондрашка хватил кого. См. кондрашка

  куда хвати. См. махнул  /  удар хватил кого. См. удар

хватило: пороху не хватило у кого. См. хватает

хватит! 어리석은 소리 말아, 그만둬, 됐소! 이제 충분하다, 이제 그만해라                                    

  на сегодня хватит (이것을 끝냈으니) 오늘은 그만하자 

  этого пальто хватит на зиму 이 외투는 겨울이 다 갈때 까진 입을

  수 있을 것이다

  мне этих денег хватит на 3 недели 이 돈은 3 주일밖에 안된다 

  [3주일은 충분하다, 쓸 수 있다]        

хватить: хватить греха на душу 나쁜짓을 하다, 무례한 행동을하다, 비난 받

  을 만한 과실을 범하다

  хватить лишнего (과음하여) 취해 있다, 거나하다, 취기가 돌다

  хватить [перехватить] через край (хватать, переливать)  한도를 [정

  상을] 벗어나서 엉뚱한 말[행위]를 하다, 과장해서 말하다 2.(грубо

  льстить) 지나치게 알랑거리다, 지나치게 과장하다                                                                          

хватиться: хватиться за ум 정신을 차리다, 마음을 가라 앉히다, 진지해지다                                                                         

  хватиться слишком поздно (хватился, да поздно) 소 잃고 외양간

 고친다, 사후약방문  

хватка 수완, 솜씨; 능력(уменье);  мертвая хватка 굳은 결심, сильная

  хватка악력이 세다, умелая хватка 주변이 좋다, 능란한 주변

хваткой: мертвой хваткой  결사적으로 매달리다

хвост: вожжа под хвост попала кому. См. вожжа

  держи хвост трубой. См. держи /  задирать хвост. См. задирать

  <и> хвост и гриву 힘껏, 아주 심하게 (강타하다, 꾸짖다)

  накрутить хвост кому. См. накрутить /

  наступать на хвост кому.  См. наступать

  насыпать соли на хвост кому. См. насыпать  

   < не> пришей кобыле хвост. См. пришей        

  поджимать хвост. См. поджимать 

  прижимать хвост кому. См. прижимать

  псу [собаке, кобелю] под хвост 1. 공연히, 무익하게, 거저, 헛되이

  (써버리다, 던지다) 2. 주목할 만한 가치가 없다

  тянуть кота за хвост. См. тянуть

  укоротить хвост кому. См. укоротить

хвосте: висеть на хвосте у кого. См. висеть

  в хвосте(плестись) 뒤떨어져 있다,처지다; 꾸물거리다, 꼴찌가 되다 

хвостиком: с хвостиком (개산량을) 약간 초과하다, (50세를) 좀 넘는다, 어떤

  성수를 차고 남은 수[우수리, 단수]

хвостом: вертеть хвостом. См. вертеть     / вилять хвостом. См. вилять

хвосты:  трепать хвосты. См. трепать

хижина 오두막집, хижина отшельника 은자의 집, 암자 

химера  기괴한 환상, 가공적 망상, 실현될것 같지않은 꿈

хиппи 장발족 히피

хиромантия 수상술 (гадание по руке)

хирургическое удаление 수술에 의한 절제

хит-парад 가요 대 행진; 인기 순위

хитрить 가살을 빼다

хитросплетения 미묘하게 뒤얽힌 공리공론

хитрость : не велика [ не большая] хитрость 다루기 쉬운것, 쉬운 일이

  다, 쉽게 이행할 수 있다

хитроумные маневры 꾀 많은 작태 [작간]

хитрый ход 술수, 교묘한 꾀, 묘책(을 짜내다)

хиты 히트 송, 대인기 가요[노래]

хихиканье 킬킬거리는 웃음 / хихикать 킬킬 웃다

хищение государственной собственности 국고의 횡령 비리

хищная птица 육식조, 맹금  

хищное животное 육식수,맹수

хлеб : водить хлеб-соль с кем. См водить / даром хлеб есть. См есть

  есть чужой хлеб. См. есть      

     забывать хлеб-соль чью, какую.  См. забывать      

 < и> то хлеб (반덩어리라도) 업느니 보다는 낫다

  отбивать хлеб у кого. См. отбивать / садиться на хлеб и < на> воду 

  См. садиться / сажать на хлеб и <на> воду кого. См сажать

  хлеб всему голова이식위천, 먹을것은 사람에게 가장 중한 것이라는 뜻,

  먹어야 체면, 사람은 어떻든지 배를 곯지 않아야 사람 구실을 할 수 있

  다는말,  나룻이 석 자라도 먹어야 센님,  수염이 대자라도 먹어야

  양반이다, 인간으로서는 먹지 않고는 아무 일도 못한다는 뜻,

  хлеб да соль! 맛있게 드십시오, 많이 드세요 (식사 도중의 사람보고)

   хлеб насущный 1필수적인 생계수단 2.사활상 가장 중요[요긴]한것  

  хлеб-соль 1.(спасибо за хлеб-соль) 대접에 감사합니다, 대접을 잘

  받았읍니다 2. 배려, 돌보아줌, 비호, 후원 (забывать 은혜를 잃다)

хлеба: перебиваться с хлеба на квас. См. перебиваться   ┌어긋 나다

хлебавши: несолоно хлебавши 소정의 목표를 이루지 못하고, 기대가

хлебать: за семь верст киселя хлебать [есть] 멀리 헛된 걸음을 하다, 가보았

   자 소용없다[허사였다], 쓸데없는 시간을 낭비하다

  лаптем щи хлебать 가난들다; 문외한이다                ┌ 살다                     

хлебах: на хлебах  1.품값대신 기숙을 제공받다 2. 아무의 부양[급양] 으로

хлебе: сидеть на хлебе и <на> воде. См сидеть 

хлебнуть : хлебнуть горя 비참한 생활을 하다, 고난의 떡을 먹다, 슬픈

  일을 겪다, 쓴 맛을 다 보다

  хлебнуть лишнего 얼근히 취해 있다                            

  хлебнуть через край  1. 많은 시련을 체험하다  2. 과음하다

хлебом: хлебом не корми . См. корми 더할 나위 없는 즐거움이다; (아무

  의 애착에 대하여) 소망의 기회만 주면 나머지는 망각한다 [굶는줄

  모른다]                                                                

  человек жив не хлебом единым 사람은 빵만으로는 살 수 없

  다, [사는 것이 아니다]

хлебом-солью (встречать хлебсольно) 극진히 환대하다, 후한 대접을 하다

хлопать: хлопать глазами 1. 멍청히 볼뿐 아무 대답도 없다(아무것도 하지

  않다), 입을 다물고 눈 만을 깜박거리다 2. 당황한 모습을 보이

  다, 어리둥절하다, 어찌할바를 모르다, 멍청히 입을 벌리고 바라

  볼 뿐이다    

  хлопать ушами 1.   들으면서도 무엇에 대한 이야기인지 이해하지

  못하다 2. 멍청히 서 있다, 방관하면서 그 어떤 조치도 취하지 않다

хлопот: хлопот не оберешься 되게 성가신 일이 될것같다  

  хлопот полон  рот (해야) 할 일이 아주 많다 (хлопоты 성가신 일,

   후환, 뒤탈) 

хлопотливый  человек  공연히 떠드는 사람, 시끄러운 사람

хлопотливо  (작은 일에) 조마조마하여

хлопочках:  в  хлопочках (хлопках) 아무를 귀엽게[애지중지] 기르다, 애육

  하다; 잘못되게 보호하다

хлюпать носом 코를 킁킁거리다; 흘쩍이다; 비웃는 투로 말하다

хляби:  разверзлись [отверзлись] хляби небесные 억수비가 내리다

хмель: хмель вылетел [выскочил, вышел] из головы [из башки] у кого  술이

  완전 깨다, 취기가 가시다

  хмель вышибло у кого. См. вышибло

хмельком: под хмельком (хмелем) 얼큰 취한 상태에서            

хмелю: во хмелю 술취한 김에, смелость во хмелю 술김에 내는 용기, 허세

хмурить брови 눈살[이맛살]을 찌푸리다  

хмурое небо 찌푸린 하늘

хмурый  день 음산한 날

хны: хоть бы хны  1. 그 어떤 반응 [주목]도 보이지 않다 , 완전한 무관심

3. 아무에 완전히 무관심한 표정을 보이다 3.  끄떡도 않다,

꼼짝하지 않는다  

хныкать 울음 소리를 내다, 울음썩인 [울먹이는] 소리를 내다 

ход: давать задний ход.  /     давать ход чему. См. давать

  идти в ход. См. идти

  на полный ход 1.최대한의 부하로(가동되다) 2.무엇이 한창 완성할때

  пускать в ход. См. пускать

  хитрый ход 술수(를 쓰다), 술책 [계략](을 꾸미다/부리다)

хода: задавать хода. См. задавать

  с черного [заднего] хода 뒷구멍으로, 정식 수속을 밟지 않고 

ходит: голова ходит кругом чья, у кого. См. голова 

  за словом в карман не ходит구변이 좋다, 말솜씨가 훌륭하다, (대화,

  논쟁 따위를) 재치있게 이겨내다



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.