|
|||
Корейско-русский индекс к «Дополнению» 26 страницадвойное: двойное кофе 커피를 곱배기(로 주세요) , двойное дно 이중바닥 двойной : двойной агент 이중 간첩,역스파이, двойной стандарт이중 기준정책, 이중 잣대(로 재다), 2중적 자세(를 나타내다), 2중적 태 도; (금,은의)복본위 제도, жить двойной жизнью이중자격으로 살다 двор: внутренний двор 안 마당, 안 뜰 двор о двор 바로 옆에서, 이웃하고 살다, …의 이웃에, …에 가까이 задний двор 뒷 뜰, 뒷골목( через задний двор정식 수속을 밟지 않 고, 뒷구멍으로) на двор 대소변보다, 뒷간에 가다, 바깥 변소에 가다, 용변하다 постоялый двор주막, королевский двор 왕궁, 왕실 , весь двор왕가 전체 조신들 двора: ни кола ни двора. См. кола. не купи двора, <а> купи соседа 집을 사면 이웃을 본다 дворе: на дворе 옥외에, 집밖에, на дворе хорошо밖은 기분이상쾌하다 дворец 궁정, дворец культуры (школьника) 문화(학생)회관, дворец спорта 체육관, Дворец искусства 예술의 전당 дворовые 농노, дворовые постройки (헛간, 차고 따위의) 부속 건물, 딴채 двору: ко двору 적합하다, 와 일치하다, 잘 들어맞다 не ко двору 어울리지 않다, 맞지않다 дворцовая поэзия 궁정 시문학 двугривенный 시시한, 값싼, 하찮은, 보잘것없는 двуединая оценка 이중결합의 평가 двужёнство 일부양처 двуликий Янус 문의 신호신, 양면신 야누스, 위선적인 인물 двуличие 2면, 양면이 있는, 표리가 다른 , 불성실성 двуличный человек 부드럽게 굴리는 사람 двумя: двумя руками за 쌍수로 찬성하다 гоняться за двумя зайцами. См. гоняться двурушник 언행에 표리가 있는, 이색분자 двурушнический 시치떠는, 본심을 속이는, 겉다르고 속다른 двусмысленность 다의성, 애매성 двусмысленный 일구이언의, 기만적인 двустволка 2연발 총 двустороннее: двустороннее сотрудничество 양자간 협력 двусторонние переговоры 양자간 회담 двусторонняя дорога 편도 2 차선 двух: быть вынужденным выбирать из двух зол 진퇴양난에 빠져 в двух шагах от кого, чего. См. шагах между двух огней. См. огней на своих двух (아무것도 타지않고) 제 발로 걸어가다 о двух головах. См. головах палка о двух концах. См. палка не мочь связать двух слов. См. связать сидеть между стульев. См. сидеть убить двух зайцев. См. убить де: десталинизация 스탈린 격하 운동,демаоцзедунизация 모택동격하운동 дебаты: проводить дебаты 논전을 벌리다 ┌ 나서다 дебютировать 첫 발 (첫 걸음)을 내디디다, 첫 작품을 내 놓다, 첫무대에 дева: старая дева 과년 처녀, 노처녀, 떠꺼머리 처녀 девальвация 평가절하 девать: девать не куда. См. некуда не знать, куда глаза девать [деть] (부끄러워서) 어디로 얼굴을 [머리 를] 돌려햐 할지 모르다 не знать, куда девать [деть] себя (한가해서) 자신을 어떻게 다뤄야 할지 [처우, 처치 해야 할지] 모르다, 무엇울 해야 할지 모르다 деваться: деваться некуда. См. некуда. девелопер 택지개발[조성] 업자 девица: красная девица 색시같이 얌전하고 수줍어 하는 사내 девичья память 짧은 [약한] 기억력 девка (груб.) 역겨운 여자 девках: в девках 시집가지 못한 처녀, 숫처녀로 남아 있다 девственность 처녀의 정조, подозревать в девственность «처녀성»을 의심 하다 девушка (부를때) 아가씨, девушка на выданье 나이찬 처녀, 혼기의 처녀, 과년의 처녀, 과년이 차다 девять случаев из десяти 십중팔구, 거의 틀림없이 девятый вал 큰 파도, 거대한 파도; 그 무엇의 강한 표출, 절정기를 맞다 дегустация : дегустация блюд 시식(장), дегустация вин무료시음(장), «дедовщина»기합(дисциплинарное наказание) 군대,학교등에서 잘못한 사람을 육체적으로 또는 정신적으로 고통늘 주는 일, 군기잡기(잡다,잡혔다) дедушке в деревню 남대문 입납 дееспособный возраст 성년(기) дежурный учитель 숙직 교원 ┌ (취역되다) дежурство боевое 경계태세 (에 동원되다, 에서 해재한다), 전투적 당직에 дезактивация 방사성 물질의 제거 дезертир 병역 기피자 дезинформатор 오보자 дезинформация 역정보(공작), 오보 деидеологизация 비사상화,탈사상화, (군에대한 이데오로기의 관여를 줄이다) действенно помогать 실속있게 도와주다 действенное оружие 위력한 [ 효과적인] 무기 действие: военное действие 무력행사 [작전], ввести в действие 가동하다, 개발하다, действие в ответ на действие 행동대행동, согласованное действие 공동행동 действительно 과연 действительное положение (действительная картина) 진상 действительностью: в соответствии с действительностью 실정에 맞게 действительный: билет, действительный на 1 день 당일만 유효한표, действительный на неделю 그 표는 1주일 유효이다, действиями: следить за действиями врага 적의 동정을 살피다 действовать: действовать заодно 와 동조하다 действовать на нервы кому. 아무의 신경을 자극하다 [ 건드리다 ], 아무를 짜증나게 하다; 약 올리다, 남을 화나게 하다, 성가시게[귀 찮게] 굴다, 자근거리다 (его громкий смех действует на мои нервы 그의 높은 웃음 소리는 내 신경[귀]에 거슬린다), 아무를 계획적으로 골 나가게하다, 격노 시키다, 불안하게 하다, 미치게 하다, 넌더리를 대다, 넌더리가 나 게 굴다 действовать очертя голову 앞뒤 생각 없이 돌진하다, 위험도 돌보 지않고 덤벼들다 ┌에 반하다 действовать против чьей-л. воли 아무에 불리한 짓[일]을 하다, 아무 действовать слишком поспешно 선수를 치다, 기선을 제하다 действовать сообща 공동행동을 취하다 действующаяконституция 현행헌법 действующеепредприятие 기존기업 действующий президент 현직대통령 декламировать (напыщенно)열변하다 декольтированное платье 목을 드러낸 완피스 декорации: менять декорации. См. менять. декорация 무대 장식[배경], 실내 장식,장식물 декретный отпуск 분만 휴가 дел: заплечных дел мастер. См. мастер не у дел 1.무직이다, 해직[퇴직]으로 직장 없이 남다 2.그 일에 합 격되지 않다 сегодня у меня много дел 오늘은 바쁘다 дела: 일, 용무, 일의 예정 бросив все свои дела 만사를 제쳐 놓고 ┌하다 вмешиваться во внутренние дела내정에 간섭하다, 남의 일에 개입 возбуждение дела 사건 제기 государственные дела 정무, 국사 дела идут плохо 만사가 잘 안된다, 사태는 험악한 상태로 돼 가고 있다 = дела как сажа бела дела идут хорошо 만사 잘 되나가고 있다 дела пошли 가락이 나다, 일이 궤도에 올라 호조를 나타내다 дела расходятся со словами 언행이 다르다 есть поважнее дела 해야할 다른 더 중요한 일이 있다 как идут дела? 일은 잘되여가니? нет дела (дела нет) кому до кого, до чего См. нет ну и дела! 허 참!, 살다가 별일을 다 당하네! коммерческие дела 상용 общественные дела 공무 прекращение дела 사건기각 приостановка дела 사건중지 сидеть без дела 한가하다 частные дела 사사로운 일 что за дела 이게 무슨 추태람; 이게 또 무슨 (추접한)짓이냐 делает: делает честь кому, чему (сделало честь) 정당한 평가를 받다, 존경 받 을 만하다 (учителю그는 스승의 이름을 드높이다, школе 그는 학교의 자랑[명예]이다) делами: занимайся своими делами 네 걱정이나 해라 каждый должен заниматься своими делами 송충이는 솔잎을 먹어 야 한다, 자기 분수에 맞게 처신해야 함을 비유 делать: делать авансы кому(여자가 남자에게) 호의를 사려는 기회를 주다 делать большие [круглые] глаза (놀람,의심의 표정으로서) 눈썹을 치켜 올리다, 놀란 눈을[휘둥그래진 눈을] 하다 делать веселую [хорошую] мину при плохой игре (сделать) 을 태연 한 얼굴로 [대담하게] 해치우다, 시치미 떼다, (난국을) 꾹 참아 견 디어 내다 делать вид (сделать вид) 체 하다, …인 척하다, 가장하다 делать выставку 아무를 내쫓다 делать глазки кому. См. строить делать дурачка 없신여기다, 아무를 나쁘게 평하다 делать из мухи слона (сделать) 침소 봉대 하다, 바늘 끝만한 일을 보면 쇠공이 만큼 늘어 놓는다, 조그마한 일을 크게 과장하여 떠 든다, 지나치게 과대시 하다 делать кейф 빈둥거리며 시간을 보내다 делать кислую мину(сделать) (실망,불만의 표정으로) 얼굴을 찡그리 다[찌푸리다], 탐탐치 않은[싫은] 얼굴을 하다,( не делай кислую мину 찡그린얼굴이랑 보이지 말게) делать много чести 지나친 관심을 돌리다 делать нечего 다른 수 없다, 다른 도리는 없다 делать поворот на 180 грдусов아무에 대한 태도[의견]을 완전 바꾸다 делать погоду 결정적 영향력을 갖다, 진척 과정을 좌우하다 делать предложение кому (сделать) 청혼하다 делать рожи 얼굴을 찡그리다 делать сцену кому. См. устраивать ┌지다 делать трагедию из чего. 지나치게 비관하다, 논거 없이 절망에 빠 делать упор на чем, на что. ..에 주목을 돌리다, ..에 특별한 의의를 부여 하다 делать ход конем 묘한 수단을 쓰다 от нечего делать 한가하여, 권태로 말미암아, 심심풀이로 делах: как всегда весь в делах 1 평일처럼 항상 영업 중이다 2.항상 분주하게 떠돌다 деле: в самом деле 참으로, 정말(이지) , 실로, 실재로 на деле 실제로는, 실제문제로서 на деле, а не на словах 명목상이 아니라 실제로 на самом деле 진실은, 사실은; 현실로는,실제로는 делегировать … 에 권한을 위임하다 деликатес 풍미가 좋은 음식, 진수성찬, 산뜻하고 맛이 좋은 음식, 별식 ну, деликатес, научите и меня 정말 맛있어요, 요리법을 가르쳐 주 세요, (угощать всевозможным деликатесом 갖가지 진미 [산해진 미]를 대접하다) деликатная: деликатная манера 정중한(얌전한) 태도 деликатная ситуация 살살한 고비 деликатно намекнуть 어렴풋이 암시하다, 부드럽게 타이르다 деликатный совет (부드럽게) 타이르는 말 делимитация 국경구분,구경설정 делимость элемента 원소의 가분성 делить: делить вместе все невзгоды 생사고락을 같이하다 делить горе с кем-либо 남과 고난을 같이 하다(родители делят со мной и горе и радость 양친은 기쁨과 슬픔을 나와 함께 하신다) делить комнату с кем либо 남과 방을 같이 쓰다 делить нечего кому. 불화의 씨는 없다 делить постель 남녀가 자리를 같이하다, 떡치다 , 방사하다 делить радость и печаль 동고동락하다 делить соразмерно 배분, 할당하다 делить шкуру неубитого медведя 꿈도 꾸기전에 해몽, 땅벌 집보고 꿀 돈 내어 쓴다, 너구리 굴 보고 피물 돈 내어 쓴다, 무슨 일이 이루어지기도 전에 그 이득을 셈하다. ㄱ)될지 안 될지도 모를 일을 가지 고 미리 그 이익을 당겨 씀을 웃는 말. ㄴ) 일을 매우 급히 서둔다는 뜻 (не дели шкуру неубитого медведя.알까기 전에 세지말아) дело: видимое дело 아주 당연한 일, 아주 명백하다 в чем дело? 왜 그래, 어디 아픈가?, 웬 일일까? 어찌 된거냐? выгодное дело수입이 많은, 벌이 좋은 일 ┌하다 вносить вклад в дело мира и безопасности 평화와 안전 위업에 기여 гиблое дело 난처한 사태, 신통치 않은 일, 성공할 가망이 없는 일 говорить дело 진지한 이야기를 하다 дело в шляпе 1.손에 넣은[확실한] 일, 만사가 잘 되여 가다,성공하 다 2. 일이 다 틀렸다 дело важной значимости 중대사 дело врача – лечить 의사의 직분은 병을 고치는데 있다 дело десятое 그다치 중요치 않다; 전혀 문제 될것이 없다, 아무 것 도 아니다, 걱정 없다 дело дохлое 일이 뜻대로 안 되다 дело идет к чему ( дело пошло) 다 되여가다, 때가 오다 ( к весне 이 제는 봄이다, к вечеру저물어 가고 있을 때다, к рассвету동이 틀 때다 [무렵이다], на поправку 건강이 나아지다 등 ) мое [твое, его, ее, наше, ваше, их] дело маленькое .. 와는 그 어떤 인연 [관계도] 없다, 요만큼도 상관 없다 мое [твое, его, ее, наше, ваше, их] дело сторона 아무것도 아는 바 가 아니다, 아무것도 모르다, 책임이 없다 дело не выгорело 일이 잘 되지 않다 дело не спориться( не ладиться) 가랑이가 찢어지다[째지다], 하는 일이 힘에 부치다 дело не станет [не постоит] 그 어떤 지체도 따르지 않을 것이다, 곧 해 내겠다 дело пошло было в лад, да вдруг конфузился 지각이 나자 망녕 дело приняло серьезный оборот 일은 맹랑 하게 되였다 дело проиграно 만사가 끝났다 [ 틀렸다] дело сделано (считай, что дело сделано) 볼장 다 본셈이다, 일이 아주 끝장이다 дело сделано, быть беде 이젠 볼장 다 봤다 (일이 다 틀려 버렸다) 큰 실수를 저질었다, 돌이킬수 없다 дело серьезное! 이것은 웃을 일이 아니다, 중대한 일이다 дело студента – учиться 학생의 본분은 공부이다 дело табак [труба], мое [твое, его, ее, наше, ваше, их] дело табак 일이 잘 못돼가다,일이 틀렸어, 일이 잘 되지 않는다, 두서가 없는 상태 дело терпит! 이 문제를 서둘 필요는없다 дело - швах 볼장 다 봤다,다 틀렸다 другое [иное] дело 1.전혀 다른 별개의 문제이다,…과는 별개다 [다르다], 그것은 전혀 다른 것[이야기]이다 2. 이제 잘 됐다(이전것 과는 전혀 다르게 잘 되였다고 칭찬하는 표현) есть такое дело. См. есть за небольшим [за малым, за немногим] дело не стало 약간 힘을 내여 끝내 겠다, 사소한것 만 남아 있다, 하찮으것으로 일이 진척 되지 않고 있다 за чем [за кем] дело стало? 지체 이유는? 무엇이 방해 되느냐 знать свое дело 자기가 할 일을 알고 있다, 주제넘는 일을 하지 않
|
|||
|