Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





МИР ИЗ­МЕ­НИЛ­СЯ НАВ­СЕГДА 33 страница



— Ма­дам, — на­чала Си­ена ти­хим, пре­рыва­ющим­ся го­лосом, — вы ди­рек­тор Все­мир­ной ор­га­низа­ции здра­во­ох­ра­нения. Вам луч­ше, чем ко­му бы то ни бы­ло, из­вес­тно, что мы как би­оло­гичес­кий вид сто­им на гра­ни кол­лапса… что че­лове­чес­тво рас­тет не­кон­тро­лиру­емо. Год за го­дом Бер­тран Зоб­рист пы­тал­ся по­вес­ти ди­алог с вли­ятель­ны­ми ли­цами вро­де вас, что­бы об­су­дить над­ви­га­ющу­юся бе­ду. По­сещал бес­числен­ные ор­га­низа­ции, ко­торые, он счи­тал, име­ли воз­можность что-то сде­лать: Ин­сти­тут все­мир­но­го наб­лю­дения, Рим­ский клуб, «Попь­юлей­шн мэт­терз», Со­вет по меж­ду­народ­ным от­но­шени­ям — но ник­то в них ни ра­зу не от­ва­жил­ся всту­пить с ним в со­дер­жа­тель­ный раз­го­вор о ре­аль­ном ре­шении. От­вет всег­да сво­дил­ся к пла­нам прос­ве­щения по час­ти кон­тра­цеп­ции, к на­лого­вым ль­го­там для ма­лодет­ных, зву­чали да­же рас­сужде­ния о ко­лони­зации Лу­ны! Не­уди­витель­но, что Бер­тран по­терял рас­су­док.

Син­ски вни­матель­но смот­ре­ла на Си­ену, ни­как не ре­аги­руя внеш­не. Си­ена глу­боко вздох­ну­ла.

— Док­тор Син­ски, Бер­тран об­ра­щал­ся к вам лич­но. Он умо­лял вас приз­нать, что мы на краю… умо­лял сог­ла­сить­ся на об­сужде­ние в той или иной фор­ме. Но вы вмес­то то­го, что­бы выс­лу­шать его пред­ло­жения, наз­ва­ли его су­мас­шедшим, внес­ли в чер­ный спи­сок по­тен­ци­аль­ных би­отер­ро­рис­тов, ус­тро­или слеж­ку и заг­на­ли его в под­полье. — Го­лос Си­ены ок­реп от не­годо­вания. — Бер­тран по­гиб в оди­ночес­тве, а все по­тому, что та­кие, как вы, не хо­тели да­же чуть-чуть при­от­крыть свое соз­на­ние, до­пус­тить да­же кро­хот­ную воз­можность, что в ны­неш­них ка­тас­тро­фичес­ких об­сто­ятель­ствах мо­жет пот­ре­бовать­ся ма­лоп­ри­ят­ное ре­шение. Все, что го­ворил Бер­тран, бы­ло прав­дой… и за это его под­вер­гли ос­тра­киз­му. — Си­ена утер­ла сле­зы и прис­таль­но взгля­нула на Син­ски че­рез стол. — По­верь­те мне, я-то знаю, ка­ково это — быть в пол­ном оди­ночес­тве… а са­мое тяж­кое оди­ночес­тво на све­те ис­пы­тыва­ет че­ловек, ко­торо­го не по­няли. Оно мо­жет ли­шить его свя­зи с ре­аль­ностью.

Си­ена умол­кла, и во­цари­лась нап­ря­жен­ная ти­шина.

— Вот и все, что я хо­тела ска­зать, — про­шеп­та­ла она.

Син­ски дол­го, изу­ча­юще смот­ре­ла на нее, по­том се­ла.

— Мисс Брукс, — ска­зала она, ста­ра­ясь изо всех сил, что­бы го­лос зву­чал спо­кой­но, — я приз­наю ва­шу пра­воту. Да, рань­ше я не слу­шала… — Она по­ложи­ла ру­ки на стол, спле­ла паль­цы и пос­мотре­ла Си­ене пря­мо в гла­за. — Но те­перь я слу­шаю.

Гла­ва 102

Ча­сы в при­ем­ной швей­цар­ско­го кон­суль­ства дав­но уже про­били час но­чи.

Блок­нот на сто­ле Син­ски был весь за­пол­нен: крат­кие за­писи, воп­ро­сы, гра­фики… Ди­рек­тор Все­мир­ной ор­га­низа­ции здра­во­ох­ра­нения уже пять ми­нут с лиш­ним ни­чего не го­вори­ла. Она не­под­вижно сто­яла у ок­на и смот­ре­ла в ночь.

За ее спи­ной Лэн­гдон и Си­ена мол­ча си­дели в ожи­дании, до­пивая ко­фе по-ту­рец­ки, на­пол­нивший ка­бинет сво­им осо­бым гус­тым аро­матом, где ощу­щались фис­ташки.

Ти­шину на­руша­ло толь­ко сла­бое гу­дение по­толоч­ных ламп днев­но­го све­та.

Си­ена чувс­тво­вала, как ко­лотит­ся сер­дце, и за­дава­лась воп­ро­сом, о чем ду­ма­ет Син­ски, уз­нав прав­ду во всей ее жес­то­кой на­готе. Бер­тран соз­дал ви­рус бес­пло­дия. От­ны­не каж­дый тре­тий не смо­жет иметь де­тей.

Рас­ска­зывая, Си­ена ви­дела, как сме­ня­ют друг дру­га эмо­ции, ис­пы­тыва­емые Син­ски: ее ли­цо, при всей сдер­жаннос­ти Эли­забет, их от­четли­во вы­дава­ло. Вна­чале — ог­лу­шен­ность фак­том: Зоб­рист соз­дал ви­рус­ный век­тор, пе­реда­ющий­ся воз­душно-ка­пель­ным пу­тем. За­тем — крат­кий при­лив на­деж­ды, ког­да она уз­на­ла, что ви­рус не уби­ва­ет че­лове­ка. А пос­ле это­го… мед­ленно ввин­чи­ва­ющий­ся ужас: ей ста­ло яс­но, что ог­ромной до­ле на­селе­ния Зем­ли суж­де­на без­детность. За­мет­но бы­ло: весть о том, что ви­рус воз­дей­ству­ет на спо­соб­ность че­лове­ка к де­торож­де­нию, глу­боко зат­ро­нула Син­ски на лич­ном уров­не.

Са­ма же Си­ена ис­пы­тыва­ла ко­лос­саль­ное об­легче­ние. Она со­об­щи­ла ди­рек­то­ру ВОЗ все, что со­дер­жа­лось в пись­ме Бер­тра­на. У ме­ня боль­ше нет тайн.

— Эли­забет! — по­дал го­лос Лэн­гдон.

Син­ски мед­ленно вы­ныр­ну­ла из сво­их раз­ду­мий. Ли­цо ее, ког­да она сно­ва об­ра­тила его к ним с Си­еной, бы­ло осу­нув­шимся.

— Си­ена, — за­гово­рила она ров­ным то­ном, — све­дения, ко­торы­ми вы по­дели­лись, бу­дут очень по­лез­ны для под­го­тов­ки на­шей стра­тегии в этой тя­желой си­ту­ации. Я це­ню ва­шу ис­крен­ность. На­вер­ня­ка вам из­вес­тно, что пан­де­мичес­кие ви­рус­ные век­то­ры об­сужда­лись те­оре­тичес­ки как воз­можное средс­тво им­му­низа­ции боль­ших групп лю­дей, но все счи­тали, что эта тех­но­логия — де­ло да­леко­го бу­дуще­го.

Син­ски вер­ну­лась к сво­ему сто­лу и се­ла за не­го.

— Прос­ти­те ме­ня… — Она по­кача­ла го­ловой. — Мне и сей­час все это ка­жет­ся ка­кой-то на­уч­ной фан­тасти­кой.

Еще бы, по­дума­ла Си­ена. Так вос­при­нимал­ся каж­дый круп­ный ска­чок в ме­дици­не: пе­ницил­лин, анес­те­зия, рен­тге­нов­ские лу­чи, пер­вые наб­лю­дения в мик­роскоп за де­лени­ем кле­ток.

Док­тор Син­ски опус­ти­ла гла­за на свой блок­нот.

— Че­рез нес­коль­ко ча­сов я бу­ду в Же­неве, там ме­ня ждет шквал воп­ро­сов. Не сом­не­ва­юсь, что пер­вый из них бу­дет о том, нет ли спо­соба про­тиво­дей­ство­вать это­му ви­русу.

Си­ена то­же так ду­мала.

— Ско­рее все­го, — про­дол­жи­ла Син­ски, — пер­вое пред­ло­жение бу­дет та­ким: про­ана­лизи­ровать ви­рус Бер­тра­на, по­нять его как мож­но луч­ше, а за­тем по­пытать­ся раз­ра­ботать дру­гой его штамм — штамм, ко­торый мы пе­реп­рограм­ми­ру­ем на воз­вра­щение че­лове­чес­кой ДНК в пер­во­началь­ное сос­то­яние. — Взгляд, ко­торый Син­ски об­ра­тила к Си­ене, оп­ти­мис­ти­чес­ким наз­вать бы­ло труд­но. — Мож­но ли соз­дать та­кой конт­рви­рус во­об­ще, я не знаю, но да­вай­те по­рас­сужда­ем ги­поте­тичес­ки. Мне бы хо­телось ус­лы­шать ва­ше мне­ние.

Мое мне­ние? Си­ена в не­реши­тель­нос­ти пос­мотре­ла на Лэн­гдо­на. Про­фес­сор кив­нул ей, по­сылая со­вер­шенно яс­ный сиг­нал: Раз уж вы так да­леко заш­ли — го­вори­те все, что на уме. Режь­те прав­ду-мат­ку.

Си­ена от­кашля­лась, по­вер­ну­лась к Син­ски и за­гово­рила твер­дым, звон­ким го­лосом:

— Ма­дам, я мно­го лет пре­быва­ла с Бер­тра­ном в ми­ре ген­ной ин­же­нерии. Как вы зна­ете, че­лове­чес­кий ге­ном — чрез­вы­чай­но де­ликат­ное об­ра­зова­ние… кар­точный до­мик. Чем боль­ше мы вно­сим в не­го поп­ра­вок, тем боль­ше шан­сов, что мы по ошиб­ке за­меним не ту кар­ту и вся пос­трой­ка рух­нет. Я лич­но счи­таю, что пы­тать­ся пос­ле то­го, что про­изош­ло, вер­нуть все в преж­нее сос­то­яние край­не опас­но. Бер­тран был ис­клю­читель­но та­лан­тли­вым и про­зор­ли­вым ген­ным ин­же­нером. Он опе­редил дру­гих на го­ды и го­ды. И я сей­час не убеж­де­на, что мож­но пре­дос­та­вить ко­му-то дру­гому воз­можность ко­пать­ся в че­лове­чес­ком ге­номе в на­деж­де все поп­ра­вить. Да­же ес­ли вы раз­ра­бота­ете неч­то та­кое, что, как вы ду­ма­ете, дол­жно по­дей­ство­вать как на­до, по­пыт­ка это при­менить оз­на­ча­ет но­вое ин­фи­циро­вание все­го на­селе­ния.

— Впол­не сог­ласна, — ска­зала Син­ски, по­хоже, нис­коль­ко не удив­ленная ус­лы­шан­ным. — Но это, ко­неч­но, еще не все. Мы, мо­жет быть, да­же и не за­хотим ни­чего ис­прав­лять.

Ее сло­ва зас­та­ли Си­ену врас­плох.

— Что, прос­ти­те?

— Мисс Брукс, я мо­гу не сог­ла­шать­ся с ме­тода­ми, ко­торые Бер­тран ис­поль­зо­вал, но его оцен­ка сос­то­яния че­лове­чес­тва вер­на. Пла­нета стол­кну­лась с серь­ез­ной проб­ле­мой пе­рена­селен­ности. Ес­ли мы ней­тра­лизу­ем ви­рус Бер­тра­на, не имея прак­ти­чес­ки осу­щес­тви­мого аль­тер­на­тив­но­го пла­на… мы прос­то вер­нем все на кру­ги своя.

Си­ена бы­ла яв­но пот­ря­сена, и Син­ски, гля­дя на нее, до­бави­ла с ус­та­лой ус­мешкой:

— Не ожи­дали ус­лы­шать от ме­ня та­кое?

Си­ена по­кача­ла го­ловой:

— Я во­об­ще уже не знаю, че­го ожи­дать от ко­го-ли­бо.

— Тог­да удив­лю вас еще раз, — про­дол­жи­ла Син­ски. — Как я уже го­вори­ла, в бли­жай­шие ча­сы гла­вы ве­дущих ми­ровых ор­га­низа­ций, за­нима­ющих­ся ох­ра­ной здо­ровья, со­берут­ся в Же­неве об­су­дить кри­зис и под­го­товить план дей­ствий. Бо­лее важ­но­го со­веща­ния у ме­ня не бы­ло за все го­ды ра­боты в ВОЗ. — Она пос­мотре­ла мо­лодо­му ме­дику в гла­за. — Си­ена, я бы хо­тела, что­бы вы при­няли в нем учас­тие.

— Я? — Си­ена от­пря­нула. — Но я не ген­ный ин­же­нер. Все, что я знаю, я уже вам рас­ска­зала. — Она по­каза­ла на блок­нот Син­ски. — Все, что я мо­гу пред­ло­жить, уже тут за­писа­но.

— Да­леко не все, — вме­шал­ся Лэн­гдон. — Си­ена, лю­бой ос­мыслен­ный раз­го­вор об этом ви­русе пот­ре­бу­ет кон­тек­ста. Что­бы дать свой от­вет на про­изо­шед­шее, док­то­ру Син­ски и ее кол­ле­гам нуж­на бу­дет мо­раль­ная ос­но­ва. Она яв­но счи­та­ет, что вы смо­жете внес­ти в ее вы­работ­ку уни­каль­ный вклад.

— По­доз­ре­ваю, что мои мо­раль­ные суж­де­ния не при­дут­ся ВОЗ по вку­су.

— Ско­рее все­го не при­дут­ся, — сог­ла­сил­ся Лэн­гдон, — но это тем бо­лее оз­на­ча­ет, что вам на­до там быть. Вы из чис­ла тех, кто мыс­лит по-но­вому. Вы выд­ви­га­ете конт­рдо­воды. Вы смо­жете по­мочь этим лю­дям по­нять об­раз мыс­лей та­ких ви­зи­оне­ров, как Бер­тран, — блес­тя­щих лич­ностей, чья убеж­денность зас­тавля­ет их брать де­ло в свои ру­ки.

— Бер­тран не был пер­вым.

— Не был, — под­твер­ди­ла Син­ски, — и он не бу­дет пос­ледним. Ме­сяца не про­ходит, что­бы ВОЗ не об­на­ружи­ла ла­бора­торию, где уче­ные за­пус­ка­ют ру­ки в се­рые зо­ны би­оло­гии: эк­спе­римен­ти­ру­ют со ство­ловы­ми клет­ка­ми че­лове­ка, вы­водят хи­мер — ге­нети­чес­ки сме­шан­ные ви­ды, не су­щес­тву­ющие в при­роде. Это очень тре­вож­но. На­ука идет впе­ред так быс­тро, что ник­то боль­ше не зна­ет, где гра­ницы до­пус­ти­мого.

Си­ена не мог­ла не сог­ла­сить­ся. Сов­сем не­дав­но два вид­ных ви­русо­лога, Фушье и Ка­ва­ока, соз­да­ли чрез­вы­чай­но па­тоген­ный ви­рус-му­тант H5N1. Це­ли ис­сле­дова­телей бы­ли чис­то на­уч­ны­ми, но не­кото­рые свой­ства их тво­рения силь­но обес­по­ко­или спе­ци­алис­тов по би­обе­зопас­ности и выз­ва­ли бур­ные спо­ры в Ин­терне­те.

— Чем даль­ше, тем, бо­юсь, бу­дет мрач­нее, — ска­зала Син­ски. — Мы на по­роге та­ких но­вых тех­но­логий, ка­ких и во­об­ра­зить не мо­жем.

— И но­вых фи­лософ­ских те­чений, — до­бави­ла Си­ена. — Дви­жение тран­сгу­манис­тов вот-вот из пе­рифе­рий­но­го прев­ра­тит­ся в мей­нстрим. Од­но из его фун­да­мен­таль­ных по­ложе­ний — что мы как лю­ди мо­раль­но обя­заны учас­тво­вать в сво­ей собс­твен­ной эво­люции… ис­поль­зо­вать на­шу тех­но­логию для усо­вер­шенс­тво­вания ви­да, для сот­во­рения бо­лее со­вер­шенно­го че­лове­ка — бо­лее здо­рово­го, бо­лее силь­но­го, бо­лее ум­но­го. Ско­ро все это ста­нет воз­можным.

— А вам не ка­жет­ся, что та­кие воз­зре­ния про­тиво­речат эво­люци­он­но­му по­нима­нию жиз­ни?

— Нет, — твер­до от­ве­тила Си­ена. — Лю­ди ты­сяче­лети­ями раз­ви­вались шаг за ша­гом, по­пут­но изоб­ре­тая но­вые тех­но­логии: на­учи­лись обог­ре­вать­ся, до­бывая огонь тре­ни­ем, соз­да­ли сель­ское хо­зяй­ство, что­бы про­кор­мить­ся, раз­ра­бота­ли вак­ци­ны для борь­бы с бо­лез­ня­ми; а те­перь на оче­реди ге­нети­чес­кие инс­тру­мен­ты, ко­торы­ми мы смо­жем прис­по­саб­ли­вать на­ши те­ла к ме­ня­юще­муся ми­ру. — Она по­мол­ча­ла. — Я счи­таю, что ген­ная ин­же­нерия — все­го-нав­се­го оче­ред­ной этап дол­го­го че­лове­чес­ко­го прог­ресса.

Син­ски, пог­ру­жен­ная в глу­бокие раз­думья, от­ве­тила не сра­зу.

— Зна­чит, вы по­лага­ете, что мы дол­жны встре­тить эти нов­шес­тва с рас­прос­терты­ми объ­яти­ями.

— Ес­ли мы их от­вер­гнем, — ска­зала Си­ена, — мы так же не­дос­той­ны жиз­ни, как пе­щер­ный че­ловек, ко­торый за­мер­за­ет до смер­ти, по­тому что бо­ит­ся раз­жечь огонь.

Ее сло­ва дол­го ви­сели в воз­ду­хе; ти­шину пер­вым на­рушил Лэн­гдон.

— Не хо­чу выг­ля­деть рет­рогра­дом, — про­мол­вил он, — но я вы­рос на те­ории Дар­ви­на и не мо­гу не усом­нить­ся в том, что по­пыт­ки ус­ко­рить ес­тес­твен­ный про­цесс эво­люции ра­зум­ны.

— Ро­берт, — с жа­ром воз­ра­зила ему Си­ена, — ген­ная ин­же­нерия — не ус­ко­рение эво­люци­он­но­го про­цес­са. Это ес­тес­твен­ный ход со­бытий! Вы за­быва­ете, что Бер­тра­на Зоб­риста сот­во­рило не что иное, как эво­люция. Его нес­равнен­ный ин­теллект — про­дукт то­го са­мого про­цес­са, что опи­сал Дар­вин… эво­люции во вре­мени. Его ред­кос­тный дар уче­ного-ге­нети­ка не ре­зуль­тат ка­кого-то от­кро­вения свы­ше… это плод мно­голет­не­го ин­теллек­ту­аль­но­го прог­ресса че­лове­чес­тва.

Лэн­гдон мол­ча об­ду­мывал ус­лы­шан­ное.

— И как дар­ви­нист, — про­дол­жи­ла она, — вы зна­ете, что при­рода всег­да на­ходи­ла спо­собы сдер­жи­вать рост об­ще­го чис­ла лю­дей: эпи­демии, го­лод, на­вод­не­ния. Но поз­воль­те вас спро­сить: мо­жет быть, на этот раз она наш­ла дру­гой спо­соб? Вмес­то то­го что­бы на­сылать на нас страш­ные бе­ды и каз­ни… мо­жет быть, она в про­цес­се эво­люции соз­да­ла уче­ного, ко­торый отыс­кал иной путь к умень­ше­нию на­шей чис­леннос­ти с те­чени­ем вре­мени? Без чу­мы. Без смер­тей. Прос­то боль­шее сог­ла­сие меж­ду би­оло­гичес­ким ви­дом и сре­дой его оби­тания…

— Си­ена, — пе­реби­ла ее Син­ски. — Вре­мя поз­днее. Нам по­ра ехать. Но хо­чу все же кое-что уточ­нить для се­бя. Вы не раз го­вори­ли мне се­год­ня, что Бер­тран не был зло­де­ем… что он лю­бил че­лове­чес­тво, прос­то его стрем­ле­ние спас­ти наш вид бы­ло та­ким силь­ным, что он счел столь ре­шитель­ные ме­ры оп­равдан­ны­ми.

Си­ена кив­ну­ла.

— Цель оп­равды­ва­ет средс­тва, — про­из­несла она фра­зу, при­писы­ва­емую фло­рен­тий­ско­му по­лити­чес­ко­му мыс­ли­телю Макь­явел­ли.

— Так ска­жите мне, — спро­сила Син­ски, — ве­рите ли вы, что цель оп­равды­ва­ет средс­тва? Счи­та­ете ли вы, что бла­город­ное же­лание Бер­тра­на спас­ти мир да­вало ему пра­во вы­пус­тить этот ви­рус?

В ком­на­те по­вис­ло нап­ря­жен­ное мол­ча­ние.

Си­ена нак­ло­нилась к сто­лу, в гла­зах ее чи­талась твер­дая убеж­денность.

— Док­тор Син­ски, я уже вам го­вори­ла, что счи­таю дей­ствия Бер­тра­на бе­зот­ветс­твен­ны­ми и чрез­вы­чай­но опас­ны­ми. Ес­ли бы я мог­ла его ос­та­новить, я бы сде­лала это не за­думы­ва­ясь. Очень вас про­шу мне по­верить.

Эли­забет Син­ски по­тяну­лась к Си­ене че­рез стол и мяг­ко взя­ла обе ее ру­ки в свои.

— Я ве­рю вам, Си­ена. Ве­рю каж­до­му ва­шему сло­ву.

Гла­ва 103

Пе­ред рас­све­том воз­дух в а­эро­пор­ту Ата­тюр­ка был хо­лод­ным и сы­рым. Над лет­ным по­лем у час­тно­го тер­ми­нала ви­сел лег­кий ту­ман.

Лэн­гдо­ну, Си­ене и Син­ски по­мог вый­ти из ма­шины встре­тив­ший их пе­ред зда­ни­ем сот­рудник ВОЗ.

— К ва­шему вы­лету все го­тово, ма­дам, — ска­зал он, вво­дя всех тро­их в скром­ное по­меще­ние тер­ми­нала.

— А как нас­чет мис­те­ра Лэн­гдо­на? — спро­сила Син­ски.

— Час­тный рейс во Фло­рен­цию. Его вре­мен­ный пас­порт уже на бор­ту.

Син­ски удов­летво­рен­но кив­ну­ла.

— А дру­гое мое по­руче­ние?

— Уже вы­пол­ня­ет­ся. По­сыл­ка бу­дет от­прав­ле­на в бли­жай­шее вре­мя.

Син­ски поб­ла­года­рила сот­рудни­ка, и он по­шел к са­моле­ту. Она по­вер­ну­лась к Лэн­гдо­ну:

— Уве­рены, что не хо­тите ле­теть с на­ми?

Она ус­та­ло улыб­ну­лась ему и от­ве­ла на­зад длин­ные се­реб­ристые во­лосы.

— В ны­неш­них об­сто­ятель­ствах, — от­ве­тил Лэн­гдон лег­ким то­ном, — от спе­ци­алис­та по ис­кусс­тву вряд ли бу­дет мно­го поль­зы.

— Вы уже при­нес­ли мас­су поль­зы, — воз­ра­зила Син­ски. — Боль­ше, чем вы ду­ма­ете. И не в пос­леднюю оче­редь… — Она сде­лала дви­жение ру­кой, же­лая по­казать ему на Си­ену, но мо­лодой жен­щи­ны ря­дом не бы­ло: она от­ста­ла ша­гов на двад­цать. В глу­бокой за­дум­чи­вос­ти Си­ена сто­яла у боль­шо­го ок­на и смот­ре­ла на ожи­да­ющий их «C-130».

— Спа­сибо, что ока­зали ей до­верие, — ти­хо ска­зал Лэн­гдон. — По­хоже, ей не час­то его ока­зыва­ли.

— Я ду­маю, нам с Си­еной Брукс мно­гому пред­сто­ит друг у дру­га на­учить­ся. — Син­ски про­тяну­ла ему ру­ку. — Счас­тли­вого пу­ти, про­фес­сор.

— И вам, — отоз­вался Лэн­гдон, по­жимая ей ру­ку. — Уда­чи в Же­неве.

— Уда­ча нам очень нуж­на, — ска­зала она и кив­ну­ла на Си­ену. — Даю вам па­ру ми­нут поп­ро­щать­ся. Бу­ду ждать ее в са­моле­те.

Идя че­рез тер­ми­нал, Син­ски бе­зот­четно су­нула ру­ку в кар­ман. На­щупав там две по­ловин­ки раз­би­того аму­лета, она вы­нула их и креп­ко сжа­ла в ру­ке.

— Не расс­тра­ивай­тесь из-за по­соха Ас­кле­пия! — крик­нул ей вдо­гон­ку Лэн­гдон. — Мож­но скле­ить. Эта бе­да поп­ра­вимая.

— Спа­сибо! — отоз­ва­лась Син­ски, мах­нув ему ру­кой. — На­де­юсь, что поп­ра­вимо не толь­ко это.

 

Си­ена Брукс сто­яла в оди­ночес­тве у ок­на и смот­ре­ла на ог­ни вдоль взлет­ной по­лосы, ко­торые из-за низ­ко сте­люще­гося ту­мана и гус­те­ющих туч ка­зались ка­кими-то приз­рачны­ми. По­одаль на дис­петчер­ской выш­ке гор­до ре­ял ту­рец­кий флаг: на крас­ном фо­не — по­луме­сяц и звез­да, ста­рин­ные ос­ман­ские сим­во­лы, пе­режив­шие им­пе­рию.

— О чем за­дума­лись, Си­ена? — раз­дался гус­той го­лос у нее за спи­ной.

— Бу­дет гро­за, — ска­зала она не обо­рачи­ва­ясь.

— Ви­жу, — ти­хо отоз­вался Лэн­гдон.

Пос­ле па­узы Си­ена по­вер­ну­лась к не­му.

— Жаль, что вы не ле­тите в Же­неву.

— Очень ми­ло с ва­шей сто­роны, — от­ве­тил он. — Но вам пред­сто­ит об­суждать там бу­дущее, за­чем вам ну­жен та­кой бал­ласт, как не­моло­дой, кон­серва­тив­но мыс­ля­щий про­фес­сор?

Си­ена пос­мотре­ла на не­го оза­дачен­но.

— Вы счи­та­ете се­бя слиш­ком по­жилым для ме­ня?

Лэн­гдон рас­сме­ял­ся.

— Си­ена, я, ра­зуме­ет­ся, слиш­ком по­жилой для вас!

Она не­лов­ко, сму­щен­но пе­рес­ту­пила с но­ги на но­гу.

— Ну что ж… но вы зна­ете, как ме­ня най­ти. — Она по-дев­чо­ночьи дер­ну­ла пле­чами. — В смыс­ле… ес­ли за­хоти­те со мной по­видать­ся.

Он улыб­нулся:

— Неп­ре­мен­но за­хочу.

Она слег­ка вос­пря­ла ду­хом, и все же по­вис­ло дол­гое мол­ча­ние: ни он, ни она не зна­ли, как поп­ро­щать­ся.

Си­ена гля­дела на аме­рикан­ско­го про­фес­со­ра, и вдруг на нее нах­лы­нуло неп­ри­выч­ное чувс­тво. Она вста­ла на цы­поч­ки и по­цело­вала его в гу­бы. Ког­да отод­ви­нула ли­цо, гла­за бы­ли пол­ны слез.

— Я бу­ду ску­чать, — про­шеп­та­ла она.

Лэн­гдон лас­ко­во улыб­нулся и об­нял ее.

— Я то­же.

Они сто­яли так и сто­яли, обо­им хо­телось прод­лить объ­ятия. На­конец Лэн­гдон за­гово­рил:

— Есть ста­рин­ное из­ре­чение… его час­то при­писы­ва­ют са­мому Дан­те… — Он по­мол­чал. — Пом­ни ны­неш­ний день… ибо с не­го на­чина­ет­ся веч­ность.

— Спа­сибо, Ро­берт, — ска­зала Си­ена, у ко­торой сле­зы уже тек­ли по ще­кам. — Я на­конец чувс­твую, что у ме­ня есть цель.

Лэн­гдон при­жал ее к се­бе креп­че.

— Вы всег­да го­вори­ли, что хо­тите спас­ти мир. Те­перь вы име­ете шанс, Си­ена.

Она мяг­ко улыб­ну­лась ему и отс­тра­нилась. Идя в оди­ноч­ку к са­моле­ту, Си­ена ду­мала обо всем, что слу­чилось… и обо всем, что еще мо­жет слу­чить­ся… обо всех воз­можных ва­ри­ан­тах бу­дуще­го.

Пом­ни ны­неш­ний день, пов­то­ряла она про се­бя, ибо с не­го на­чина­ет­ся веч­ность.

Под­ни­ма­ясь по тра­пу, Си­ена мо­лилась, что­бы Дан­те ока­зал­ся прав.

Гла­ва 104

Блед­ное пос­ле­полу­ден­ное сол­нце низ­ко сто­яло над фло­рен­тий­ской Со­бор­ной пло­щадью, зас­тавляя от­све­чивать бе­лый мра­мор ко­локоль­ни Джот­то и соз­да­вая длин­ные те­ни, ло­жив­ши­еся на ве­личес­твен­ный со­бор Сан­та-Ма­рия-дель-Фь­оре.

За­упо­кой­ная служ­ба по Инь­яцио Бу­зони уже на­чалась, ког­да Ро­берт Лэн­гдон во­шел в со­бор, отыс­кал се­бе мес­то и сел. Это пра­виль­но, по­думал он, что пос­ледняя дань воз­да­ет­ся Инь­яцио имен­но здесь, в древ­нем хра­ме, ко­торо­му он пос­вя­тил столь­ко лет жиз­ни.

В от­ли­чие от жи­вопис­но­го фа­сада ин­терь­ер со­бора су­ров и ас­ке­тичен. Но се­год­ня, как ни стран­но, в этих сте­нах ца­рила тор­жес­твен­ность. Со всей Ита­лии соб­ра­лись здесь пра­витель­ствен­ные чи­нов­ни­ки, друзья, кол­ле­ги из ми­ра ис­кусс­тва поч­тить па­мять жиз­не­радос­тно­го тол­стя­ка, ко­торо­го лю­бов­но проз­ва­ли Ду­оми­но.

Прес­са со­об­ща­ла, что Бу­зони умер во вре­мя поз­дней про­гул­ки вок­руг Ду­омо и что та­кие про­гул­ки бы­ли его лю­бимым вре­мяп­репро­вож­де­ни­ем.

Тон выс­тупле­ний был на удив­ле­ние ма­жор­ным: друзья и родс­твен­ни­ки вспо­мина­ли о по­кой­ном не без юмо­ра, один кол­ле­га за­метил, что с лю­бовью Бу­зони к ис­кусс­тву Воз­рожде­ния мог­ла срав­нить­ся, по его собс­твен­но­му приз­на­нию, толь­ко его лю­бовь к спа­гет­ти бо­лонь­езе и крем-ка­раме­ли.

Пос­ле служ­бы, ког­да все пе­реме­шались и ста­ли с неж­ностью к Инь­яцио рас­ска­зывать друг дру­гу об эпи­зодах из его жиз­ни, Лэн­гдон про­шел­ся по со­бору, вос­хи­ща­ясь про­из­ве­дени­ями ис­кусс­тва, ко­торые Инь­яцио так лю­бил… «Страш­ный суд» Ва­зари на ку­поле, вит­ра­жи До­нател­ло и Ги­бер­ти, ча­сы Уч­челло, мо­за­ич­ный пол, на ко­торый да­леко не все об­ра­ща­ют вни­мание.

В ка­кой-то мо­мент Лэн­гдон ос­та­новил­ся пе­ред зна­комым ли­цом — пе­ред изоб­ра­жени­ем Дан­те Алигь­ери. На ле­ген­дарной фрес­ке Ми­кели­но ве­ликий по­эт сто­ит на фо­не го­ры Чис­ти­лища и дер­жит в ру­ке, как сми­рен­ное при­ноше­ние, свой ше­девр — «Бо­жес­твен­ную ко­медию».

Не­воль­но Лэн­гдон за­думал­ся: ка­кие мыс­ли воз­никли бы у Дан­те, уз­най он о том воз­дей­ствии, что его эпи­чес­кий труд ока­зал на мир сто­летия спус­тя, в эпо­ху, ко­торую да­же он, ге­ний, не смог бы на­рисо­вать в во­об­ра­жении?

Он об­рел веч­ную жизнь, по­думал Лэн­гдон, вспом­нив взгляд древ­негре­чес­ких фи­лосо­фов на сла­ву. По­ка лю­ди про­из­но­сят твое имя, ты не умер.

Был ран­ний ве­чер, ког­да Лэн­гдон пе­ресек пло­щадь Свя­той Ели­заве­ты и вер­нулся в эле­ган­тный отель «Бру­нел­лески». Под­нявшись в но­мер, он, к сво­ему об­легче­нию, уви­дел боль­шую по­сыл­ку.

На­конец-то дос­та­вили.

То, что я поп­ро­сил Син­ски выс­лать.

Лэн­гдон то­роп­ли­во раз­ре­зал клей­кую лен­ту, ко­торой бы­ла за­печа­тана ко­роб­ка, и вы­нул дра­гоцен­ное со­дер­жи­мое, удов­летво­рен­ный тем, что оно бы­ло тща­тель­но упа­кова­но и за­вер­ну­то в воз­душно-пу­зыр­ча­тую плен­ку.

К удив­ле­нию Лэн­гдо­на, в ко­роб­ке ле­жало еще кое-что. Эли­забет Син­ски, как ока­залось, упот­ре­била свое вли­яние, что­бы вер­нуть ему да­же то, о чем он не про­сил. Лэн­гдо­ну прис­ла­ли его одеж­ду: ру­баш­ку с пу­гови­цами на во­рот­ни­ке, брю­ки за­щит­но­го цве­та и по­ношен­ный пид­жак из хар­ри­сов­ско­го тви­да, при­чем каж­дая вещь бы­ла тща­тель­но вы­чище­на и выг­ла­жена. Он по­лучил об­ратно, при­чем в на­чищен­ном ви­де, да­же свои туф­ли. Он об­на­ружил в ко­роб­ке и свой бу­маж­ник, что то­же его по­радо­вало.

А пос­ледняя на­ход­ка зас­та­вила Лэн­гдо­на ух­мыль­нуть­ся. Да, он ис­пы­тал об­легче­ние из-за то­го, что вещь вер­ну­лась… но в то же вре­мя был сму­щен тем, что так ею до­рожит.

Мои ча­сы с Мик­ки-Ма­усом.

Лэн­гдон не­мед­ленно прис­тегнул кол­лекци­он­ные ча­сы к за­пястью. Ощу­тив при­кос­но­вение к ру­ке по­тер­то­го ре­меш­ка, он стран­ным об­ра­зом по­чувс­тво­вал се­бя в бе­зопас­ности. На­дев свою собс­твен­ную одеж­ду и обув­шись в свои собс­твен­ные туф­ли, Ро­берт Лэн­гдон, нес­мотря на все, что с ним прик­лю­чилось, сно­ва по­чувс­тво­вал се­бя са­мим со­бой.

Лэн­гдон вы­шел из оте­ля, не­ся хруп­кий за­вер­ну­тый пред­мет в сум­ке с сим­во­ликой оте­ля «Бру­нел­лески», ко­торую взял у швей­ца­ра. Ве­чер был не­обыч­но теп­лый, что де­лало про­гул­ку по ули­це Каль­цай­у­оли в сто­рону па­лац­цо Веккьо с его оди­нокой баш­ней еще боль­ше по­хожей на сно­виде­ние.

По­дой­дя к двор­цу, Лэн­гдон об­ра­тил­ся в служ­бу ох­ра­ны, где его имя зна­чилось в жур­на­ле по­сети­телей. Его нап­ра­вили в Зал Пя­тисот, в ко­тором и сей­час бы­ло пол­но ту­рис­тов. Лэн­гдон явил­ся точ­но в наз­на­чен­ное вре­мя и ожи­дал, что у вхо­да в зал его встре­тит Мар­та Аль­ва­рес, но ее ниг­де не бы­ло вид­но.

Он об­ра­тил­ся к про­ходя­щей слу­житель­ни­це:

— Scusi? Dove passo trovare Marta Alvarez? [67]

Слу­житель­ни­ца ши­роко улыб­ну­лась:

— Синь­ора Аль­ва­рес?! Она тут нет! Она ро­дить де­воч­ка! Ка­тали­на! Molto bella! Кра­сави­ца!

Лэн­гдон был рад этой но­вос­ти.

— Ahh… che bello, — отоз­вался он. — Stupendo! [68]

Слу­житель­ни­ца пос­пе­шила даль­ше, а Лэн­гдон за­дал­ся воп­ро­сом, как ему быть с со­дер­жи­мым сум­ки.

Быс­тро при­няв ре­шение, он пе­ресек мно­голюд­ный Зал Пя­тисот с по­тол­ком, рас­пи­сан­ным Ва­зари, и нап­ра­вил­ся к двор­цо­вому му­зею, ста­ра­ясь не по­падать­ся на гла­за ох­ранни­кам.

На­конец он по­дошел к ан­ди­то — к уз­ко­му про­ходу меж­ду за­лами му­зея. В про­ходе бы­ло тем­но, путь в не­го пе­рего­ражи­вала лен­та на стол­би­ках с над­писью: CHIUSO (ЗАК­РЫ­ТО).

Лэн­гдон вни­матель­но ог­ля­дел­ся, при­под­нял лен­ту и под­лез под нее. В не­ос­ве­щен­ном про­ходе он су­нул ру­ку в сум­ку, дос­тал хруп­кую вещь и снял с нее воз­душно-пу­зыр­ча­тую обер­тку.

Вновь на не­го смот­рел гип­со­вый сле­пок с ли­ца Дан­те. Его пос­мер­тную мас­ку, ко­торая бы­ла все в том же проз­рачном па­кете, по прось­бе Лэн­гдо­на из­влек­ли из ячей­ки ав­то­мати­чес­кой ка­меры хра­нения на ве­неци­ан­ском вок­за­ле. Мас­ка бы­ла в бе­зуп­речном сос­то­янии за од­ним ма­лень­ким ис­клю­чени­ем: на об­ратной сто­роне — изящ­ная спи­раль из слов, сос­тавля­ющих сти­хот­во­рение.

Лэн­гдон пог­ля­дел на пус­той ан­тиквар­ный шкаф­чик. Мас­ка Дан­те де­монс­три­ру­ет­ся ли­цом впе­ред… ник­то не за­метит.

Он ос­то­рож­но вы­нул мас­ку из па­кета. По­том мед­ленным, плав­ным дви­жени­ем по­весил ее об­ратно на де­ревян­ный крю­чок в шкаф­чи­ке. Мас­ка об­ре­ла по­кой, прис­ло­нясь к зна­комой крас­ной обив­ке.

Лэн­гдон зак­рыл шкаф­чик и нем­но­го пос­то­ял, гля­дя на лик Дан­те, приз­рачно бе­лев­ший в тем­ном по­меще­нии. На­конец-то до­ма.

Ухо­дя, Лэн­гдон ак­ку­рат­но уб­рал из про­хода стол­би­ки с лен­той. В од­ном из за­лов он об­ра­тил­ся к мо­лодой слу­житель­ни­це:

— Синь­ори­на! Над пос­мер­тной мас­кой Дан­те сто­ило бы за­жечь свет. Очень труд­но раз­гля­дывать ее в тем­но­те.

— Мне очень жаль, — от­ве­тила она, — но это­го эк­спо­ната сей­час нет. Пос­мер­тная мас­ка Дан­те на­ходит­ся в дру­гом мес­те.

— Как в дру­гом мес­те? — Лэн­гдон изоб­ра­зил удив­ле­ние. — Я толь­ко что ее ви­дел.

Мо­лодая жен­щи­на бы­ла оша­раше­на.

Она ки­нулась к ан­ди­то, а Лэн­гдон ти­хо выс­коль­знул из му­зея.

Эпи­лог

На де­сяти­кило­мет­ро­вой вы­соте над тем­ной ширью Бис­кай­ско­го за­лива ле­тел на за­пад сквозь лун­ную ночь, со­вер­шая поз­дний рейс в Бос­тон, са­молет ком­па­нии «Али­талия».

На бор­ту Ро­берт Лэн­гдон был пог­ло­щен чте­ни­ем «Бо­жес­твен­ной ко­медии» в мяг­кой об­ложке. Пе­вучий ритм дан­тов­ских тер­цин, на­ложив­шись на гул ре­ак­тивных дви­гате­лей, при­вел его в поч­ти гип­но­тичес­кое сос­то­яние. Сло­ва Дан­те тек­ли со стра­ницы пря­мо в сер­дце, от­зы­ва­ясь в нем так, слов­но бы­ли на­писа­ны пря­мо сей­час и лич­но для не­го, Лэн­гдо­на.

Чи­тая, он вновь убеж­дался, что Дан­те в сво­ей по­эме го­ворит не столь­ко об ужа­сах ада, сколь­ко о си­ле че­лове­чес­ко­го ду­ха, да­ру­юще­го спо­соб­ность вы­дер­жать лю­бые ис­пы­тания, да­же са­мые тяж­кие.

Сна­ружи, зат­ме­вая звез­ды, яр­ко си­яла пол­ная лу­на. Отор­вавшись от кни­ги, Лэн­гдон ус­тре­мил взгляд в не­бес­ный прос­тор и пог­ру­зил­ся в раз­мышле­ния обо всем, что про­изош­ло в пос­ледние дни.

Са­мое жар­кое мес­то в аду пред­назна­чено тем, кто в по­ру мо­раль­но­го кри­зиса сох­ра­ня­ет ней­траль­ность. Смысл этих слов ни­ког­да не был Лэн­гдо­ну так ясен, как те­перь: В опас­ные вре­мена нет бо­лее тяж­ко­го гре­ха, чем без­дей­ствие.

Лэн­гдон знал, что он сам, как и мил­ли­оны дру­гих, по­винен в этом гре­хе. Не­жела­ние за­нимать­ся ми­ровы­ми проб­ле­мами ста­ло пан­де­ми­ей, ох­ва­тив­шей всю пла­нету. Лэн­гдон по­обе­щал се­бе, что ни­ког­да об этом не за­будет.

Ле­тя на за­пад, Лэн­гдон ду­мал о двух от­важных жен­щи­нах в Же­неве, встре­ча­ющих бу­дущее ли­цом к ли­цу и бо­рющих­ся со слож­ностя­ми из­ме­нив­ше­гося ми­ра.

За ок­ном са­моле­та на го­ризон­те воз­никло скоп­ле­ние туч; они мед­ленно по­пол­зли по не­бу и на­конец зак­ры­ли лу­ну, по­гасив ее яр­кий свет.

Ро­берт Лэн­гдон от­ки­нул­ся на си­денье, по­чувс­тво­вав, что по­ра спать.

Вык­лю­чив лам­почку над го­ловой, он в пос­ледний раз пос­мотрел в ил­лю­мина­тор. Без лу­ны на­руж­ный мир стал со­вер­шенно иным. Не­бо прев­ра­тилось в свер­ка­ющую мо­за­ику све­тил.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.