|
|||
МИР ИЗМЕНИЛСЯ НАВСЕГДА 30 страницаБрюдер задержал дыхание. Медленно, сказал он себе. Не создавать турбулентности. Стоя над ним у перил, Лэнгдон оглядывал мостки вокруг. — Все в порядке, — прошептал он. — Вас никто не видит. Брюдер повернулся к огромной опрокинутой голове Медузы, ярко освещенной красным прожектором. Теперь, когда он оказался вровень с перевернутым чудищем, его величина впечатляла еще сильнее. — Двигайтесь точно туда, куда она смотрит, — прошептал Лэнгдон. — Зобрист любил символику и театральность… Не удивлюсь, если он поместил свое произведение прямо на линии ее губительного взгляда. Великие умы мыслят одинаково. Брюдер был рад, что американский профессор настоял на своем и спустился с ним; эрудиция Лэнгдона почти сразу привела их в этот дальний угол водохранилища. Под доносящиеся издалека звуки «Данте-симфонии» Брюдер достал тонкий водонепроницаемый фонарик «Товатек», погрузил его в воду и включил. Яркий галогеновый луч, пронзив воду, осветил плиточный пол. Аккуратно, напомнил себе Брюдер. Не дай Бог что-нибудь задеть. И, не говоря ни слова, он осторожно, медленно побрел через подземное озеро, методично водя туда-сюда фонариком, как миноискателем.
Стоя у перил, Лэнгдон почувствовал, что ему начинает сдавливать горло. В сыром и спертом воздухе подземелья не хватало кислорода. Глядя, как Брюдер аккуратно движется через водохранилище, профессор внушал себе, что все будет хорошо. Мы не опоздали. Наружу ничего не вырвалось. Брюдер и его люди устранят опасность. Тем не менее нервы у Лэнгдона были напряжены до предела. Всю жизнь страдавший клаустрофобией, он знал, что не может не испытывать тут тревоги ни при каких условиях. Тысячи тонн земли над головой… земли, которая держится лишь на ветхих колоннах. Он постарался отогнать эту мысль. Еще раз оглянулся: не привлекли ли они с Брюдером чье-нибудь внимание? Нет. Те немногие, что стояли на мостках сравнительно недалеко, все смотрели в другую сторону — туда, где играл оркестр. Никто, судя по всему, не видел, как Брюдер медленно перемещается в воде в дальнем углу полузатопленного зала. Лэнгдон перевел взгляд на руководителя группы ПНР, перед которым по-прежнему, освещая ему путь, призрачно колебался подводный галогеновый луч. И тут, глядя на него, Лэнгдон боковым зрением вдруг уловил слева какое-то движение. Из воды перед Брюдером выросло что-то черное, зловещее. Лэнгдон повернулся и стал всматриваться в темную фигуру, чуть ли не предполагая, что это всплыл какой-то подводный левиафан. Брюдер резко остановился: он явно тоже увидел. Колыхаясь, черное поднялось на всю девятиметровую высоту стены в дальнем углу. Призрачный силуэт был очень похож на фигуру чумного доктора в фильме Зобриста. Это тень, с облегчением сообразил Лэнгдон. Тень Брюдера. Брюдер стал отбрасывать эту тень, когда приблизился к подводному прожектору, и она падала сейчас, казалось Лэнгдону, точно так же, как падала тень Зобриста в его видео. — То самое место, — сказал Лэнгдон Брюдеру. — Вы близко от цели. Брюдер кивнул и мелкими шагами двинулся дальше. Лэнгдон, идя по мосткам, держался с ним вровень. Оперативник перемещался еще и еще, и Лэнгдон, на секунду отвернувшись от него, бросил очередной быстрый взгляд в сторону слушателей: не заметил ли кто-нибудь Брюдера? Нет. Когда Лэнгдон снова перевел глаза на Брюдера в воде, ему внезапно показалось, что на мостках под ногами что-то блеснуло отраженным светом. Он посмотрел вниз и увидел крохотную красную лужицу. Кровь. Странные дела: Лэнгдон стоял прямо в ней. У меня идет кровь? У Лэнгдона ничего не болело, но он стал лихорадочно проверять, нет ли какой-нибудь раны или телесной реакции на невидимые токсины в воздухе. Из носа кровь не текла, из-под ногтей, из ушей — тоже. Недоумевая, откуда могла взяться кровь, Лэнгдон огляделся, убеждаясь, что он действительно один на этих мостках. Лэнгдон опять посмотрел на лужицу и заметил на этот раз, что к ней течет крохотная струйка. Мостки были слегка наклонены, и красная жидкость, перемещаясь по ним откуда-то, скапливалась у его ног. Там кто-то ранен, подумал Лэнгдон. Он быстро взглянул на Брюдера, который приближался к середине водоема. Лэнгдон торопливо пошел по мосткам вдоль струйки. Впереди, он видел, мостки заканчивались тупиком, а струйка между тем расширилась, потекла свободнее. Что за чертовщина? Это уже был небольшой ручеек. Перейдя на легкий бег, Лэнгдон быстро добрался до стены, где настил обрывался. Тупик. В угрюмой полутьме он увидел на мостках большую лужу, поблескивающую красным, словно кого-то здесь только что убили. И вдруг, глядя на красную жидкость, капающую с настила в водоем, он понял, что ошибся. Это не кровь. Красная подсветка в подземном зале и красный цвет мостков породили обман зрения: капли, на самом деле прозрачные, казались кровавыми. Всего-навсего вода. Но вместо облегчения он ощутил оглушающий страх. Лужа на мостках… а еще и брызги на перилах… и следы обуви. Кто-то вылез тут из воды. Лэнгдон крутанулся, желая сообщить Брюдеру, но тот был далеко, к тому же оркестр оглушительно заиграл фортиссимо, где главенствовали медные духовые и литавры. Внезапно Лэнгдон почувствовал, что рядом с ним кто-то есть. Я здесь не один. Дальнейшее спрессовалось в считанные секунды. Лэнгдон повернулся к стене, в которую упирались мостки. Там в густой тени в трех-четырех шагах от него смутно виднелась округлая фигура, похожая на большой камень, закутанный в черную ткань. Лужа натекла с этой ткани. Фигура не шевелилась. А потом пришла в движение. Распрямилась, вскинула голову без черт лица, которая была спрятана в колени. В черной парандже у стены, сжавшись в комок… — мелькнуло в голове у Лэнгдона. Традиционная мусульманская женская одежда не оставляет участков открытой кожи, но, когда перед Лэнгдоном оказалась сетка, закрывающая лицо, он успел разглядеть два темных глаза, смотревших на него в упор сквозь узкую прорезь в ткани. И вмиг все стало понятно. Сиена Брукс рванулась из своего укрытия. Включив с первого же шага спринтерскую скорость, она врезалась в Лэнгдона, свалила его на мостки и понеслась по ним прочь. Глава 93 Агент Брюдер, который шел по грудь в воде, остановился. Только что впереди на дне водохранилища под галогеновым лучом фонарика блеснул металл. Едва дыша, Брюдер сделал осторожный шаг вперед, боясь резким движением потревожить воду. Сквозь ее незамутненную толщу он видел теперь гладкий титановый прямоугольник, привинченный к полу. Табличка Зобриста. Вода была такая прозрачная, что, казалось ему, приглядись — и сможешь прочесть завтрашнюю дату и слова: В ЭТОМ МЕСТЕ И В ЭТОТ ДЕНЬ МИР ИЗМЕНИЛСЯ НАВСЕГДА Не торопись, действуй обдуманно, сказал себе Брюдер, почувствовав прилив уверенности. У нас еще есть целая ночь, чтобы это остановить. Помня видео Зобриста, Брюдер плавно переместил луч влево от таблички: там должен быть мешок из солюблона, не всплывающий из-за привязи. Напрягая зрение, Брюдер вглядывался в освещенную воду — и ничего не понимал. Мешка не было. Он сдвинул луч еще влево; теперь фонарик светил прямо туда, где на видео колыхался мешок. Ничего. Но… он же был здесь! Стиснув зубы, Брюдер сделал еще один осторожный шаг к табличке и медленно обвел лучом всю зону вокруг нее. Нет мешка. Только табличка. На мгновение вспыхнула надежда: может быть, эта угроза, как и очень многое, что было сегодня, — только иллюзия? Может быть, это был розыгрыш?! Может быть, Зобрист всего лишь хотел напугать нас?! А потом Брюдер увидел. Слева от таблички, едва различимая на полу, лежала бечевка. Безжизненная, как дохлый водяной червяк. На одном конце ее — крохотный пластиковый зажим с лоскутками прозрачного солюблона. Не двигаясь, Брюдер смотрел на остатки пластикового мешка. Они были похожи на клочья лопнувшего воздушного шарика. Он медленно осознавал истину. Мы опоздали. Он представил себе, как погруженный в воду мешок растворяется, лопается… выпускает губительное содержимое… как оно поднимается на поверхность. Дрожащим пальцем он погасил фонарик и несколько секунд постоял в темноте, пытаясь собраться с мыслями. Эти мысли почти сразу оформились в молитву. Помоги нам всем, Господи.
— Агент Брюдер, повторите! — крикнула Сински в рацию, спустившись в водохранилище до половины лестницы в попытке улучшить слышимость. — Я не поняла! Снизу, овевая ее, струился к открытой наверху двери теплый воздух. Группа ПНР уже прибыла, ее участники ждали сообщения от Брюдера и готовились к операции, сосредоточившись позади здания, чтобы их защитные костюмы не бросались в глаза. — …обрывки мешка… — затрещал в наушниках Сински голос Брюдера. — …и …наружу. Что?! Молясь, чтобы это оказалось обманом слуха, Сински ринулась дальше вниз по ступенькам. — Повторите! — потребовала она почти у подножия лестницы, где оркестровая музыка звучала громче. Теперь Брюдера было намного лучше слышно. — …повторяю… инфекция выпущена в воду! Сински пошатнулась, наклонилась вперед и едва не упала перед входом в подземный зал. Как это могло случиться?! — Мешок растворился, — громко, резко прозвучал голос Брюдера. — Инфекция в воде! Сински прошиб холодный пот; она подняла глаза от пола и попыталась понять, что за подземный мир открылся перед ней здесь. Сквозь красноватый сумрак она увидела широкую водную гладь, из которой росли сотни колонн. Но самое главное — она увидела людей. Сотни людей. Сински обвела взглядом ничего не подозревающую массу слушателей, которых Зобрист поймал в смертельную ловушку. И выпалила то, что подсказал инстинкт: — Агент Брюдер, идите сюда немедленно. Мы сию же секунду начинаем эвакуацию людей. Брюдер отозвался мгновенно: — Категорически нет! Перекройте выход! Чтобы все до единого оставались здесь! Директор Всемирной организации здравоохранения Элизабет Сински привыкла к тому, чтобы ее приказы выполнялись без обсуждения. На секунду ей показалось, что она ослышалась. Перекрыть выход?! — Доктор Сински! — загремел поверх музыки голос Брюдера. — Вы меня слышите?! Перекройте этот чертов выход! Брюдер повторил еще раз, но это было излишне. Сински знала, что он прав. Перед лицом грозящей пандемии единственно разумный способ действий — локализация. Сински безотчетно взялась за свой амулет из ляпис-лазури. Пожертвовать меньшинством, чтобы спасти большинство. Преисполняясь решимости, она поднесла к губам рацию. — Вас поняла, агент Брюдер. Отдаю распоряжение перекрыть выход. Но не успела Сински отвернуться от водохранилища, вид которого ее ужасал, и отдать приказ преградить людям выход из-под земли, как вдруг она почувствовала, что в гуще слушателей неспокойно. Невдалеке показалась женщина в черной парандже. Она стремительно двигалась в ее сторону по мосткам, где было полно людей, расталкивая их направо и налево. Похоже, направлялась прямо к Сински и к выходу. За ней кто-то гонится, поняла Сински, увидев и преследователя. И тут Сински замерла. Это Лэнгдон! Взгляд Сински метнулся от него обратно к женщине в парандже. Она приближалась очень быстро и теперь кричала всем, кто был вокруг, что-то по-турецки. Сински турецкого не знала, но, судя по реакции людей, бегущая кричала им: «Пожар! » — или что-то в этом роде. По подземному залу покатилась волна паники, и вдруг оказалось, что к лестнице бегут не только женщина в черном и Лэнгдон, но и все остальные. Повернувшись к приближающейся толпе спиной, Сински отчаянно завопила своим людям наверх через лестничную клетку: — Заприте дверь! Перекройте выход! СЕЙЧАС ЖЕ!
К тому моменту как Лэнгдон, завернув за угол, вбежал на лестницу, Сински уже поднялась по ней до половины; надрывая голос, она раз за разом требовала, чтобы закрыли дверь. Сиена Брукс, которой мешала тяжелая мокрая паранджа, карабкалась за ней по пятам. Преследуя Сиену, Лэнгдон чувствовал, как сзади накатывает волна охваченных ужасом посетителей концерта. — Перекройте выход! — вновь закричала Сински. Перескакивая на длинных ногах через три ступеньки, Лэнгдон быстро настигал Сиену. Наверху, он видел, тяжелая двустворчатая дверь водохранилища начала закрываться внутрь. Слишком медленно. Сиена догнала Сински, схватила за плечо, использовала его как опору и бешено устремилась дальше — к выходу. Сински споткнулась, рухнула на колени, и дорогой ее сердцу амулет, ударившись о бетонную ступеньку, раскололся надвое. Преодолев побуждение помочь упавшей, Лэнгдон ринулся мимо нее к площадке над лестницей. До Сиены ему оставалось совсем чуть-чуть, он почти уже мог дотянуться до нее рукой, но она выскочила на площадку, а дверь закрывалась недостаточно быстро. Не сбавляя темпа, Сиена ловко изогнулась стройным телом и боком втиснулась в узкую щель между створками. Она уже была наполовину снаружи — и вдруг застряла в полушаге от свободы: паранджа зацепилась за задвижку. Сиена извивалась, стараясь высвободиться, а между тем Лэнгдон, протянув руку, схватил ее за паранджу. Он держал крепко, тянул материю к себе, наматывал на руку, пытался втащить Сиену назад, но она боролась исступленно, и внезапно Лэнгдон почувствовал, что держит только мокрую скомканную ткань. Дверь почти захлопнулась, сдавив ткань и едва не прищемив Лэнгдону руки. Но смятая паранджа, зажатая между створками, мешала тем, кто толкал их снаружи, закрыть дверь полностью. Сквозь узкую щель Лэнгдон увидел, как Сиена Брукс мчится по людной улице; ее обритая голова отсвечивала под фонарями. На ней были тот же свитер и джинсы, что и утром, и в Лэнгдоне вдруг поднялось горькое чувство: меня предали. Это продлилось всего какое-то мгновение. Мощная, сминающая сила, налетев, придавила Лэнгдона к двери. Это была толпа бегущих из подземного зала. Лестничную клетку оглашали крики ужаса и смятения; звуки симфонического оркестра сменились какофонией. Давка усиливалась, Лэнгдону стало тяжело дышать, грудь, притиснутая к двери, заболела. Дверь, не выдержав, распахнулась, и Лэндона вытолкнуло на темную улицу, как пробку из бутылки шампанского. Спотыкаясь, он еле удержался, чтобы не упасть на мостовую. Позади него подземелье извергало из себя людской поток, похожий на лавину муравьев, спасающихся из отравленного муравейника. Из-за здания, услыхав шум, наконец появились люди из ПНР в полном защитном облачении и респираторах. Их вид мгновенно усилил панику. Лэнгдон отвернулся от них и стал искать взглядом Сиену. Но видел только транспорт, уличные огни и людской хаос. И вдруг слева, вдалеке, среди прохожих на вечерней улице мелькнул и исчез за углом слабый отсвет на безволосой голове. Лэнгдон бросил отчаянный взгляд назад, надеясь увидеть Сински, или полицейских, или хотя бы одного человека из ПНР, не одетого в громоздкий защитный костюм. Никого. Лэнгдон понял, что должен действовать сам. И без колебаний кинулся догонять Сиену.
Внизу, в самой глубине водохранилища, по пояс в воде стоял в одиночестве агент Брюдер. В темноте отдавались эхом крики объятых страхом туристов и музыкантов, проталкивающихся к выходу и исчезающих на лестничной клетке. Дверь закрыть не успели, понял Брюдер, к своему ужасу. Локализация не удалась. Глава 94 Прирожденным бегуном Роберт Лэнгдон не был, но, много лет посещая бассейн, он развил мускулатуру ног, к тому же шаги у него были длинные. За считанные секунды добежав до угла, он обогнул его и оказался на более широкой улице. Он обшарил взглядом оба тротуара. Она должна быть здесь! Дождь перестал, и вся хорошо освещенная улица была Лэнгдону отчетливо видна. Спрятаться было негде. Но Сиена куда-то исчезла. Переводя дыхание, уперев руки в бедра, Лэнгдон стоял на углу и оглядывал мокрую улицу. Единственным, что двигалось по ней, был городской автобус, который отъезжал от остановки шагах в пятидесяти. Неужели села на автобус? Это казалось рискованным решением. Сунуться в эту ловушку, зная, что все будут тебя искать? С другой стороны, если она думала, что никто не видел, за какой угол она свернула, и если автобус по случаю как раз стоял на остановке, она могла воспользоваться возможностью… Могла. Сверху на кабине автобуса светилась программируемая строка, показывающая, куда он едет. Одно-единственное слово: ГАЛАТА. Лэнгдон подбежал к пожилому человеку, стоявшему под навесом около ресторана. Он был красиво одет: длинная рубаха с вышивкой, белый тюрбан. — Прошу прощения, — обратился к нему запыхавшийся Лэнгдон. — Вы говорите по-английски? — Конечно, — ответил тот, обеспокоенный настоятельным тоном Лэнгдона. — Галата! Есть такое место? — Галата? — переспросил незнакомец. — Мост Галата? Башня Галата? Порт Галата? Лэнгдон показал на отходящий автобус. — Галата! Куда он едет — туда и мне надо! Человек в тюрбане подумал пару секунд, провожая автобус глазами. — Мост Галата, — сказал он. — Этот мост идет от Старого города через залив. Лэнгдон простонал, его взгляд еще раз исступленно метнулся вдоль улицы — но Сиены видно не было. Между тем завыли сирены, к водохранилищу пронеслись машины экстренных служб. — Что-нибудь случилось? — встревоженно спросил незнакомец. Лэнгдон еще раз посмотрел вслед автобусу; он знал, что действует наудачу, но другого выхода не было. — Да, сэр, — ответил Лэнгдон. — Случилось, и мне нужна ваша помощь. — Он показал на гладкий серебристый «бентли», который служащий ресторана только что подогнал с парковки. — Это ваша машина? — Да, но… — Подвезите меня, — сказал Лэнгдон. — Я понимаю, вы меня первый раз видите, но дело пахнет катастрофой. Это вопрос жизни и смерти. Человек в тюрбане посмотрел профессору в глаза долгим взглядом, словно исследуя его душу. Наконец кивнул: — Залезайте. «Бентли» так рванул с места, что Лэнгдон схватился за сиденье. Владелец машины явно был опытным водителем, он ловко лавировал на скорости, и погоня за автобусом, похоже, доставляла ему удовольствие. Не проехав и трех кварталов, он уже пристроился автобусу в хвост. Наклонившись вперед, Лэнгдон всматривался в заднее окно автобуса. Но свет в нем был тусклый, и Лэнгдон видел только неясные силуэты пассажиров. — Держитесь за автобусом, пожалуйста, — сказал Лэнгдон. — И есть у вас телефон? Хозяин «бентли» вынул из кармана сотовый телефон и протянул пассажиру; Лэнгдон горячо его поблагодарил, но тут же понял, что понятия не имеет, кому звонить. Контактных номеров Сински и Брюдера у него не было, а звонить в Швейцарию в ВОЗ — на это ушла бы целая вечность. — Как мне позвонить в местную полицию? — спросил Лэнгдон. — Один-пять-пять, — ответил человек за рулем. — Из любого места в Стамбуле. Лэнгдон набрал номер и очень долго слышал одни гудки. Наконец автоответчик сказал ему по-турецки и по-английски, что из-за большого количества звонков ему придется подождать на линии. Не из-за того ли, что случилось в водохранилище, все эти звонки? — подумал Лэнгдон. В подземном дворце сейчас, наверно, полный хаос. Он представил себе Брюдера, бредущего в воде, и задался вопросом, что он там обнаружил. У Лэнгдона было гнетущее чувство, что он знает ответ. Сиена побывала в воде раньше Брюдера. Впереди вспыхнули тормозные огни автобуса, и он остановился на остановке. Водитель «бентли» тоже затормозил и встал метрах в пятнадцати за автобусом. Лэнгдону было отлично видно, кто сходит с автобуса и кто садится. Вышли только трое, и все мужчины, но Лэнгдон, зная способность Сиены к перевоплощению, внимательно всматривался в каждого. Потом опять перевел взгляд на заднее окно автобуса. Стекло там было дымчатое, но лампы в салоне сейчас горели ярко, и Лэнгдон видел пассажиров гораздо лучше. Он наклонился вперед, вытянул шею и чуть ли не прижался лицом к ветровому стеклу «бентли», высматривая Сиену. Ярешил действовать наудачу… неужели проиграл?! И тут он ее заметил. В самом хвосте автобуса — худые плечи, бритый затылок. Это может быть только Сиена. Когда автобус поехал, свет в нем снова стал тусклым. За мгновение до того, как бритая голова погрузилась во мглу, Сиена обернулась лицом к заднему окну. Лэнгдон пригнулся. Увидела она меня? Тем временем человек в тюрбане тронулся с места, не отпуская автобус. Улица теперь пошла вниз, к берегу, и Лэнгдон увидел перед собой огни на мосту, низко нависавшем над водой. Мост, похоже, был полностью забит транспортом. Да и весь участок перед ним был запружен машинами. — Рынок специй, — сказал хозяин «бентли». — Он очень популярен дождливыми вечерами. Он показал на длиннющее здание на берегу, над которым возвышалась одна из самых красивых мечетей Стамбула. Новая мечеть, сообразил Лэнгдон, судя по двум знаменитым высоким минаретам. Рынок специй превосходил размерами большой американский торговый центр, и Лэнгдону видно было, как люди сплошным потоком выходят и входят в его огромную арочную дверь. — Alo! — негромко прозвучало где-то в машине. — Acil Durum! Alo! [64] Лэнгдон опустил взгляд на телефон у себя в руке. Полиция. — Алло! — закричал Лэнгдон, подняв телефон к уху. — Меня зовут Роберт Лэнгдон. Я действую по поручению Всемирной организации здравоохранения. В подземном водохранилище случилось чрезвычайное происшествие, и я преследую женщину, которая несет за него ответственность. Она едет на автобусе в районе Рынка специй в сторону… — Подождите, пожалуйста, — сказал дежурный. — Я соединю вас с диспетчером. — Нет, постойте!.. Но Лэнгдона опять перевели в режим ожидания. Хозяин «бентли» испуганно повернулся к нему: — Чрезвычайное происшествие в подземном водохранилище?! Лэнгдон начал было рассказывать ему о случившемся, но вдруг лицо водителя озарилось багровым светом, как у демона. Тормозные огни! Голова в тюрбане дернулась, и «бентли» резко затормозил прямо за автобусом. Лампы в автобусе снова ярко загорелись, и Лэнгдон увидел Сиену очень отчетливо. Она стояла у задней двери, раз за разом дергала за шнур экстренной остановки и колотила в дверь, требуя ее выпустить. Заметила меня, сообразил Лэнгдон. И еще, несомненно, Сиена заметила пробку на мосту Галата и поняла, что не может себе позволить в нее попасть. Лэнгдон мигом открыл дверь машины, но Сиена уже соскочила с автобуса и ринулась в темноту. Лэнгдон кинул сотовый телефон обратно владельцу. — Сообщите в полицию о том, что случилось! Скажите, чтобы оцепили район! Человек в тюрбане испуганно кивнул. — И большое вам спасибо! — крикнул Лэнгдон. — Teş ek-kü rler! [65] Крикнул и бросился вниз по наклонной улице следом за Сиеной, которая бежала прямо в скопление людей у Рынка специй. Глава 95 Трехсотлетний стамбульский Рынок специй — один из крупнейших крытых рынков в мире. Построенный в форме буквы Г, этот обширный комплекс состоит из восьмидесяти восьми сводчатых залов с сотнями торговых точек и рядов, где местные торговцы экспансивно предлагают покупателям вкусный товар со всех концов земли. Здешнее разнообразие приводит в оторопь: тут и специи, и фрукты, и травы, и непременный рахат-лукум. Вход в здание рынка — массивная готическая каменная арка — находится на углу Чичек-пазары и улицы Тахмис, и утверждают, что за день через эту арку проходит более трехсот тысяч человек. Лэнгдону, бежавшему к рынку сквозь густую толпу, казалось, что все триста тысяч пришли сюда разом. Не отпуская взглядом Сиену, он изо всех сил старался ее догнать. Между ними теперь было всего шагов двадцать; она двигалась, не сбавляя скорости, прямиком ко входу на рынок. Добежав до арки, она попала в самое многолюдье и стала пробираться, проталкиваться внутрь. С порога бросила взгляд назад, и Лэнгдон увидел отчаянные глаза маленькой девочки… потерявшей голову от испуга. — Сиена! — закричал он. Но она кинулась в человеческое море и исчезла в нем. Лэнгдон нырнул следом; он налетал на людей, протискивался, вытягивал шею — и наконец увидел, как она повернула налево, в западное крыло здания. Его окружали горы экзотического товара — индийского карри, иранского шафрана, китайского цветочного чая; он двигался по многоцветному коридору, где преобладали оттенки желтого и коричневого. Каждый шаг приносил новый запах: пикантные грибы, горькие коренья, мускусные масла насыщали своими ароматами воздух, где стоял оглушительный гул голосов на всех языках. Настоящий пир для зрения и обоняния… под непрекращающийся говор толпы. Многотысячной толпы. Ощутив мучительный приступ клаустрофобии, Лэнгдон едва не остановился, но усилием воли погнал себя дальше в глубь рынка. Он видел Сиену, до нее было недалеко, но она пробивалась вперед со стальным упорством. Она явно была намерена идти до конца… куда бы это ее ни привело. На мгновение Лэнгдон заколебался: зачем он ее преследует? Ради справедливости? Но, отдавая себе отчет в том, что Сиена совершила, Лэнгдон и думать боялся, как сурово ее накажут, если поймают. Чтобы предотвратить пандемию? Но что сделано — то сделано. Лавируя в гуще незнакомых людей, Лэнгдон внезапно понял, почему ему так хочется догнать Сиену Брукс. Мне нужно получить ответы. Сиена, до которой оставалось каких-нибудь десять шагов, направлялась к выходу в конце западного крыла. Вдруг она бросила еще один взгляд назад, в глазах ее читался страх из-за того, что Лэнгдон так близко. Повернувшись вперед, споткнулась и начала падать.
|
|||
|